This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/0.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "1403", "210", "1476"], "fr": "Palais National d\u0027Osaka", "id": "INSTITUT NASIONAL OSAKA", "pt": "PAVILH\u00c3O NACIONAL DE OSAKA", "text": "OSAKA NATIONAL INSTITUTE", "tr": "OSAKA H\u00dcK\u00dcMET KONA\u011eI"}, {"bbox": ["147", "90", "778", "1145"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 490\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : BARON D\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nARTISTE PRINCIPAL : SHAN JUNZI\nASSISTANTS : JINGANG HOUZI, QIAO BEI, FATIAO C, TANG LIZI, A HAI", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 490\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nKEPALA ILUSTRATOR: SHAN JUN ZI\nASISTEN: JIN GANG HOUZI; QIAO BEI; FA TIAO C; TANG LIZI; A HAI", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 490\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: SHAN JUNZI\nASSISTENTES: JINGANG HOUZI; QIAO BEI; FATIAO C; TANG LIZI; A HAI", "text": "VERSATILE MAGE EPISODE 490\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nPRODUCER: BARON D\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nLEAD ARTIST: SHAN JUN ZI\nASSISTANTS: JINGANG HOUZI; QIAO BEI; FATIAO C; TANG LIZI; A HAI", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Yuewen Grubu (China Literature)\nYap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Baron D\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nBa\u015f \u00c7izer: Shan Junzi\nAsistanlar: Jingang Houzi; Qiao Bei; Fatiao C; Tang Lizi; A Hai"}, {"bbox": ["121", "0", "727", "67"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["176", "338", "777", "1024"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 490\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : BARON D\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nARTISTE PRINCIPAL : SHAN JUNZI\nASSISTANTS : JINGANG HOUZI, QIAO BEI, FATIAO C, TANG LIZI, A HAI", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 490\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nKEPALA ILUSTRATOR: SHAN JUN ZI\nASISTEN: JIN GANG HOUZI; QIAO BEI; FA TIAO C; TANG LIZI; A HAI", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 490\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: SHAN JUNZI\nASSISTENTES: JINGANG HOUZI; QIAO BEI; FATIAO C; TANG LIZI; A HAI", "text": "VERSATILE MAGE EPISODE 490\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nPRODUCER: BARON D\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nLEAD ARTIST: SHAN JUN ZI\nASSISTANTS: JINGANG HOUZI; QIAO BEI; FATIAO C; TANG LIZI; A HAI", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Yuewen Grubu (China Literature)\nYap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Baron D\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nBa\u015f \u00c7izer: Shan Junzi\nAsistanlar: Jingang Houzi; Qiao Bei; Fatiao C; Tang Lizi; A Hai"}, {"bbox": ["176", "338", "777", "1024"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 490\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : BARON D\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nARTISTE PRINCIPAL : SHAN JUNZI\nASSISTANTS : JINGANG HOUZI, QIAO BEI, FATIAO C, TANG LIZI, A HAI", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 490\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nKEPALA ILUSTRATOR: SHAN JUN ZI\nASISTEN: JIN GANG HOUZI; QIAO BEI; FA TIAO C; TANG LIZI; A HAI", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 490\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: SHAN JUNZI\nASSISTENTES: JINGANG HOUZI; QIAO BEI; FATIAO C; TANG LIZI; A HAI", "text": "VERSATILE MAGE EPISODE 490\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nPRODUCER: BARON D\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nLEAD ARTIST: SHAN JUN ZI\nASSISTANTS: JINGANG HOUZI; QIAO BEI; FATIAO C; TANG LIZI; A HAI", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Yuewen Grubu (China Literature)\nYap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Baron D\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nBa\u015f \u00c7izer: Shan Junzi\nAsistanlar: Jingang Houzi; Qiao Bei; Fatiao C; Tang Lizi; A Hai"}], "width": 900}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/1.webp", "translations": [{"bbox": ["618", "2915", "791", "3053"], "fr": "Seuls les touristes chinois ignorent les panneaux et s\u0027introduisent sans permission !", "id": "HANYA TURIS CHINA YANG MENGABAIKAN PAPAN PERINGATAN DAN MASUK TANPA IZIN KE TEMPAT INI!", "pt": "SOMENTE TURISTAS CHINESES IGNORARIAM AS PLACAS DE AVISO E INVADIRIAM ESTE LUGAR!", "text": "ONLY CHINESE TOURISTS WOULD IGNORE THE SIGNS AND TRESPASS HERE!", "tr": "SADECE \u00c7\u0130NL\u0130 TUR\u0130STLER UYARI LEVHALARINI G\u00d6RMEZDEN GEL\u0130P BURAYA \u0130Z\u0130NS\u0130Z G\u0130RER!"}, {"bbox": ["182", "603", "347", "731"], "fr": "Je ne m\u0027attendais vraiment pas \u00e0 ce que le palais national japonais soit aussi imposant !", "id": "AKU TIDAK MENYANGKA INSTITUT NASIONAL JEPANG SANGAT MEGAH!", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE O PAVILH\u00c3O NACIONAL JAPON\u00caS FOSSE T\u00c3O IMPONENTE!", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT JAPAN\u0027S NATIONAL INSTITUTE TO BE SO IMPOSING!", "tr": "JAPONYA\u0027NIN M\u0130LL\u0130 K\u00d6\u015eK\u00dcN\u00dcN BU KADAR HEYBETL\u0130 OLDU\u011eUNU H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M!"}, {"bbox": ["186", "110", "357", "249"], "fr": "Nous arrivons bient\u00f4t au Pavillon Shuangshou !", "id": "KITA HAMPIR SAMPAI DI PAVILIUN SHUANGSHOU!", "pt": "ESTAMOS QUASE CHEGANDO AO PAVILH\u00c3O DUPLO DE GUARDA!", "text": "WE\u0027RE ALMOST AT THE TWIN GUARDIAN TOWER!", "tr": "NEREDEYSE \u00c7\u0130FT MUHAFIZ K\u00d6\u015eK\u00dc\u0027NE ULA\u015eTIK!"}, {"bbox": ["708", "1825", "827", "1926"], "fr": "Comment le sais-tu ?", "id": "BAGAIMANA KAU TAHU?", "pt": "COMO VOC\u00ca SABE?", "text": "HOW DID YOU KNOW?", "tr": "NEREDEN B\u0130L\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["89", "2382", "238", "2500"], "fr": "H\u00e9, vous \u00eates Chinois, n\u0027est-ce pas ?", "id": "HEI, KALIAN ORANG CHINA, KAN!", "pt": "EI, VOC\u00caS S\u00c3O CHINESES, CERTO?!", "text": "HEY, YOU GUYS ARE CHINESE, RIGHT!", "tr": "HEY, S\u0130Z \u00c7\u0130NL\u0130S\u0130N\u0130Z, DE\u011e\u0130L M\u0130!"}, {"bbox": ["391", "885", "487", "961"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/2.webp", "translations": [{"bbox": ["31", "693", "213", "826"], "fr": "H\u00e9, fichez le camp. N\u0027attendez pas que je vous jette de la montagne un par un.", "id": "HEH, CEPAT PERGI SANA! JANGAN MENUNGGU SAMPAI AKU MELEMPAR KALIAN SATU PER SATU DARI GUNUNG INI.", "pt": "HMPH, SUMAM DAQUI ANTES QUE EU JOGUE VOC\u00caS MONTANHA ABAIXO, UM POR UM.", "text": "HEH, HURRY UP AND SCRAM. DON\u0027T WAIT FOR ME TO THROW YOU DOWN THE MOUNTAIN ONE BY ONE.", "tr": "HEH, DEFOLUN G\u0130D\u0130N. S\u0130Z\u0130 TEKER TEKER DA\u011eDAN A\u015eA\u011eI ATMAMI BEKLEMEY\u0130N."}, {"bbox": ["28", "1430", "193", "1550"], "fr": "Qu\u0027as-tu dit ? R\u00e9p\u00e8te un peu !!!", "id": "APA KATAMU? KATAKAN SEKALI LAGI!!!", "pt": "O QUE VOC\u00ca DISSE? REPITA!!!", "text": "WHAT DID YOU SAY? SAY THAT AGAIN!!!", "tr": "NE DED\u0130N SEN, B\u0130R DAHA S\u00d6YLE!!!"}, {"bbox": ["494", "908", "668", "1055"], "fr": "Crois-le ou non, je vais d\u00e9molir votre fichu pavillon de pierre !", "id": "PERCAYA ATAU TIDAK, AKU AKAN MENGHANCURKAN PAVILIUN BATU BOBROKMU ITU!", "pt": "ACREDITE OU N\u00c3O, EU VOU DEMOLIR ESSE SEU PAVILH\u00c3O DE PEDRA DE MERDA!", "text": "BELIEVE IT OR NOT, I\u0027LL TEAR DOWN YOUR CRAPPY STONE TOWER!", "tr": "\u0130STER \u0130NAN \u0130STER \u0130NANMA, BU HARABE TA\u015e K\u00d6\u015eK\u00dcN\u00dcZ\u00dc YIKARIM!"}, {"bbox": ["508", "643", "641", "722"], "fr": "Non, nous ne sommes pas des touristes...", "id": "SALAH, KAMI BUKAN TURIS...", "pt": "ERRADO, N\u00c3O SOMOS TURISTAS...", "text": "WRONG, WE\u0027RE NOT TOURISTS...", "tr": "YANLI\u015e, B\u0130Z TUR\u0130ST DE\u011e\u0130L\u0130Z..."}, {"bbox": ["702", "422", "852", "502"], "fr": "Laisse-moi lui parler calmement.", "id": "BIAR AKU BICARA BAIK-BAIK DENGANNYA.", "pt": "DEIXE-ME FALAR COM ELA COM CALMA.", "text": "LET ME TALK TO HER PROPERLY.", "tr": "BIRAK BEN ONUNLA G\u00dcZELCE KONU\u015eAYIM."}, {"bbox": ["634", "350", "735", "428"], "fr": "Ne t\u0027\u00e9nerve pas.", "id": "JANGAN MARAH.", "pt": "EI, N\u00c3O ESQUENTA!", "text": "DON\u0027T GET ANGRY...", "tr": "S\u0130N\u0130RLENME."}, {"bbox": ["716", "1429", "869", "1520"], "fr": "Salope !", "id": "WANITA SIALAN!", "pt": "SUA VADIA!", "text": "DAMN WOMAN!", "tr": "SEN\u0130 KAHROLASI KADIN!"}, {"bbox": ["28", "31", "170", "125"], "fr": "Toi, esp\u00e8ce de...", "id": "KAU INI...", "pt": "SUA...", "text": "YOU...", "tr": "SEN BU..."}, {"bbox": ["574", "31", "658", "98"], "fr": "Attends.", "id": "TUNGGU.", "pt": "ESPERE.", "text": "WAIT.", "tr": "B\u0130R DAK\u0130KA!"}, {"bbox": ["638", "567", "768", "640"], "fr": "Mademoiselle, vous vous trompez,", "id": "NONA, KAU SALAH PAHAM,", "pt": "MO\u00c7A, VOC\u00ca SE ENGANOU,", "text": "MISS, YOU\u0027VE MADE A MISTAKE,", "tr": "HANIMEFEND\u0130, B\u0130R YANLI\u015eINIZ VAR,"}, {"bbox": ["416", "861", "557", "979"], "fr": "Salope ! Crois-le ou...", "id": "WANITA SIALAN! PERCAYA ATAU TIDAK...", "pt": "SUA VADIA! ACREDITE OU N-", "text": "DAMN WOMAN! BELIEVE IT OR NOT...", "tr": "SEN\u0130 KAHROLASI KADIN! \u0130NAN..."}, {"bbox": ["58", "891", "127", "944"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/3.webp", "translations": [{"bbox": ["332", "1309", "492", "1433"], "fr": "Tu vas regretter d\u0027avoir dit \u00e7a.", "id": "KAU AKAN MENYESAL TELAH MENGATAKAN ITU.", "pt": "VOC\u00ca VAI SE ARREPENDER DE TER DITO ISSO.", "text": "YOU WILL REGRET SAYING THAT.", "tr": "BU S\u00d6ZLER\u0130 S\u00d6YLED\u0130\u011e\u0130NE P\u0130\u015eMAN OLACAKSIN."}, {"bbox": ["59", "669", "240", "810"], "fr": "Je vais d\u00e9molir ce fichu pavillon de pierre.", "id": "AKU AKAN MENGHANCURKAN PAVILIUN BATU BOBROK INI.", "pt": "EU VOU DEMOLIR ESTE PAVILH\u00c3O DE PEDRA DE MERDA.", "text": "I *WILL* TEAR DOWN THIS CRAPPY STONE TOWER!", "tr": "BU HARABE TA\u015e K\u00d6\u015eK\u00dc\u0027N\u00dc YIKACA\u011eIM \u0130\u015eTE."}, {"bbox": ["469", "74", "689", "227"], "fr": "C\u0027est \u00e7a, ta fa\u00e7on de lui parler calmement ?", "id": "INI YANG KAU SEBUT BICARA BAIK-BAIK?", "pt": "\u00c9 ISSO QUE VOC\u00ca CHAMA DE \u0027CONVERSAR COM CALMA\u0027?", "text": "THIS IS YOU \"TALKING PROPERLY\"?", "tr": "SEN\u0130N \u0027G\u00dcZELCE KONU\u015eMAN\u0027 BU MUYDU?"}, {"bbox": ["207", "35", "362", "156"], "fr": "Pas cette phrase !", "id": "BUKAN KALIMAT ITU!", "pt": "N\u00c3O ESSA FRASE!", "text": "NOT THAT SENTENCE!", "tr": "ONU DEMEM\u0130\u015eT\u0130M!"}, {"bbox": ["64", "516", "207", "635"], "fr": "Comment \u00e7a ?", "id": "KENAPA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "WHAT?", "tr": "NE OLDU?"}, {"bbox": ["97", "998", "183", "1072"], "fr": "Tr\u00e8s bien.", "id": "SANGAT BAIK.", "pt": "MUITO BEM.", "text": "VERY GOOD.", "tr": "\u00c7OK G\u00dcZEL."}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/4.webp", "translations": [{"bbox": ["472", "2150", "666", "2269"], "fr": "Vous devez \u00eatre les membres de l\u0027\u00e9quipe nationale chinoise venus vous entra\u00eener.", "id": "KALIAN SEMUA PASTI ANGGOTA INSTITUT NASIONAL CHINA YANG DATANG UNTUK BERLATIH, KAN.", "pt": "VOC\u00caS DEVEM SER OS MEMBROS DA EQUIPE NACIONAL CHINESA QUE VIERAM PARA TREINAR, CERTO?", "text": "YOU MUST BE THE MEMBERS OF THE CHINESE NATIONAL INSTITUTE TEAM WHO HAVE COME FOR TRAINING.", "tr": "S\u0130ZLER DENEY\u0130M KAZANMAYA GELEN \u00c7\u0130N M\u0130LL\u0130 TAKIMI \u00dcYELER\u0130 OLMALISINIZ, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["526", "909", "681", "1036"], "fr": "Comment se fait-il que tu n\u0027aies toujours pas chang\u00e9 ce fichu caract\u00e8re apr\u00e8s toutes ces ann\u00e9es ?", "id": "KENAPA SIFATMU INI TIDAK BERUBAH SETELAH BERTAHUN-TAHUN?", "pt": "COMO \u00c9 QUE ESSE SEU TEMPERAMENTO N\u00c3O MUDA DEPOIS DE TANTOS ANOS?", "text": "HOW COME YOU STILL HAVEN\u0027T CHANGED THIS TEMPER AFTER ALL THESE YEARS?", "tr": "NASIL OLUR DA BU HUYUN YILLARDIR H\u0130\u00c7 DE\u011e\u0130\u015eMEZ?"}, {"bbox": ["638", "1921", "817", "2035"], "fr": "Ils devraient \u00eatre nos honorables invit\u00e9s.", "id": "MEREKA SEHARUSNYA TAMU KEHORMATAN KITA.", "pt": "ELES DEVEM SER NOSSOS CONVIDADOS DE HONRA.", "text": "THEY SHOULD BE OUR HONORED GUESTS.", "tr": "ONLAR B\u0130Z\u0130M DE\u011eERL\u0130 M\u0130SAF\u0130RLER\u0130M\u0130Z OLMALI."}, {"bbox": ["51", "2662", "193", "2771"], "fr": "Veuillez me suivre, tout le monde.", "id": "SEMUANYA, IKUT AKU.", "pt": "TODOS, POR FAVOR, ME SIGAM.", "text": "EVERYONE, PLEASE FOLLOW ME.", "tr": "HERKES BEN\u0130 TAK\u0130P ETS\u0130N L\u00dcTFEN."}, {"bbox": ["67", "1543", "225", "1658"], "fr": "\u00c7a suffit, arr\u00eatez vos b\u00eatises.", "id": "SUDAH, JANGAN BERTINGKAH KONYOL.", "pt": "CHEGA, PAREM DE BOBAGEM.", "text": "ALRIGHT, STOP MESSING AROUND.", "tr": "TAMAM, SA\u00c7MALAMAYI KES."}, {"bbox": ["496", "2785", "616", "2894"], "fr": "Vous ne v\u00e9rifiez pas ?", "id": "TIDAK PERLU DIPERIKSA DULU?", "pt": "N\u00c3O VAI VERIFICAR?", "text": "AREN\u0027T YOU GOING TO CHECK?", "tr": "B\u0130R KONTROL ETMEYECEK M\u0130S\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["462", "1305", "600", "1409"], "fr": "P\u00e8re, ce sont eux qui...", "id": "AYAH, MEREKA YANG...", "pt": "PAI, FORAM ELES Q-", "text": "FATHER, IT WAS THEM...", "tr": "BABA, ONLAR B\u0130R..."}, {"bbox": ["79", "2170", "199", "2247"], "fr": "Le moment devrait \u00eatre venu.", "id": "KALAU DIHITUNG-HITUNG WAKTUNYA...", "pt": "CALCULANDO O TEMPO...", "text": "CALCULATING THE TIME...", "tr": "ZAMANI HESAPLARSAK..."}, {"bbox": ["456", "835", "535", "901"], "fr": "Qian Xun,", "id": "QIANXUN,", "pt": "QIANXUN,", "text": "QIANXUN,", "tr": "QIANXUN,"}, {"bbox": ["72", "587", "163", "659"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/5.webp", "translations": [{"bbox": ["656", "1045", "823", "1187"], "fr": "J\u0027esp\u00e8re que vous, les gardiens du pavillon, avez un peu de talent.", "id": "KUHARAP KALIAN PARA PENJAGA PAVILIUN INI PUNYA KEMAMPUAN SUNGGUHAN.", "pt": "ESPERO QUE VOC\u00caS, GUARDI\u00d5ES DO PAVILH\u00c3O, TENHAM ALGUMA HABILIDADE DE VERDADE.", "text": "I HOPE YOU GUARDIANS HAVE SOME REAL SKILLS.", "tr": "UMARIM S\u0130Z MUHAFIZLARIN GER\u00c7EK B\u0130R YETENE\u011e\u0130 VARDIR."}, {"bbox": ["607", "2473", "764", "2604"], "fr": "Le palais national japonais est donc construit sur une montagne...", "id": "INSTITUT NASIONAL JEPANG TERNYATA DIBANGUN DI ATAS GUNUNG...", "pt": "O PAVILH\u00c3O NACIONAL JAPON\u00caS FOI CONSTRU\u00cdDO NUMA MONTANHA...", "text": "JAPAN\u0027S NATIONAL INSTITUTE IS ACTUALLY BUILT ON A MOUNTAIN...", "tr": "JAPONYA\u0027NIN M\u0130LL\u0130 K\u00d6\u015eK\u00dc NASIL OLUR DA B\u0130R DA\u011eIN \u00dcZER\u0130NE \u0130N\u015eA ED\u0130LM\u0130\u015e..."}, {"bbox": ["246", "1038", "394", "1163"], "fr": "Voyons combien de rounds vous tiendrez.", "id": "KITA LIHAT BERAPA BABAK MEREKA BISA BERTAHAN.", "pt": "VAMOS VER QUANTOS ROUNDS ELES AGUENTAM.", "text": "LET\u0027S SEE HOW MANY ROUNDS THEY CAN LAST.", "tr": "BAKALIM KA\u00c7 TUR DAYANAB\u0130LECEKS\u0130N\u0130Z."}, {"bbox": ["52", "551", "180", "661"], "fr": "Vous pouvez essayer aussi,", "id": "KALIAN JUGA BOLEH MENCOBANYA,", "pt": "VOC\u00caS TAMB\u00c9M PODEM TENTAR,", "text": "YOU GUYS CAN ALSO GIVE IT A TRY,", "tr": "S\u0130Z DE DENEYEB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z,"}, {"bbox": ["342", "56", "508", "181"], "fr": "Vrai ou faux, nous le saurons apr\u00e8s nous \u00eatre mesur\u00e9s.", "id": "ASLI ATAU PALSU, AKAN KETAHUAN SETELAH BERTANDING.", "pt": "SE \u00c9 VERDADE OU MENTIRA, SABEREMOS DEPOIS DE UMA DISPUTA.", "text": "WE\u0027LL KNOW IF IT\u0027S REAL OR FAKE ONCE WE COMPETE.", "tr": "GER\u00c7EK M\u0130 SAHTE M\u0130 OLDU\u011eUNU B\u0130R YARI\u015eIP G\u00d6R\u00dcNCE ANLARIZ."}, {"bbox": ["664", "330", "835", "443"], "fr": "On dirait que vos gens sont plut\u00f4t confiants, hein.", "id": "SEPERTINYA ORANG-ORANG KALIAN CUKUP PERCAYA DIRI, YA.", "pt": "PARECE QUE SEU PESSOAL EST\u00c1 BEM CONFIANTE, HEIN?", "text": "IT SEEMS YOUR PEOPLE ARE QUITE CONFIDENT, HUH?", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE ADAMLARINIZ KEND\u0130LER\u0130NE EPEY G\u00dcVEN\u0130YOR HA."}, {"bbox": ["490", "574", "573", "648"], "fr": "H\u00e9.", "id": "HEH.", "pt": "[SFX] HEH.", "text": "HEH.", "tr": "HEH."}, {"bbox": ["29", "7", "160", "86"], "fr": "Pas la peine.", "id": "TIDAK PERLU.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NECESS\u00c1RIO.", "text": "NO NEED.", "tr": "GEREK YOK."}, {"bbox": ["325", "2007", "428", "2089"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["218", "2996", "333", "3074"], "fr": "Au fait,", "id": "OH YA,", "pt": "A PROP\u00d3SITO,", "text": "OH, RIGHT.", "tr": "HA BU ARADA,"}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/6.webp", "translations": [{"bbox": ["307", "15", "475", "153"], "fr": "La boutique o\u00f9 tu as achet\u00e9 hier...", "id": "TOKO TEMPAT KAU BELANJA KEMARIN ITU...", "pt": "AQUELA LOJA ONDE VOC\u00ca COMPROU ONTEM...", "text": "THAT SHOP YOU BOUGHT FROM YESTERDAY...", "tr": "D\u00dcN ALI\u015eVER\u0130\u015e YAPTI\u011eIN O D\u00dcKK\u00c2N..."}, {"bbox": ["676", "1445", "830", "1567"], "fr": "Pourquoi \u00eates-vous tous plant\u00e9s l\u00e0 ?", "id": "KENAPA KALIAN SEMUA BERDIRI DI SINI?", "pt": "POR QUE EST\u00c3O TODOS PARADOS AQUI?", "text": "WHY ARE YOU ALL STANDING HERE?", "tr": "NEDEN HEP\u0130N\u0130Z BURADA D\u0130K\u0130L\u0130YORSUNUZ?"}, {"bbox": ["104", "1158", "227", "1254"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui se passe ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O QUE FOI?", "text": "WHAT\u0027S WRONG?", "tr": "NE OLDU?"}, {"bbox": ["210", "802", "593", "867"], "fr": "C\u0027est vraiment exag\u00e9r\u00e9.", "id": "INI TERLALU BERLEBIHAN.", "pt": "ISSO \u00c9 MUITO EXAGERADO.", "text": "THIS IS TOO RIDICULOUS, ISN\u0027T IT?", "tr": "BU DA \u00c7OK ABARTILI AMA."}], "width": 900}, {"height": 28, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/490/7.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua