This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/0.webp", "translations": [{"bbox": ["264", "601", "622", "1134"], "fr": "Production d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e : Yuedong Culture\n\u0152uvre originale : Luan\nSuperviseur : Xiaoxiao Dao\n\u00c9diteur responsable : Qing Shuang Jun\nSc\u00e9nariste : Fehn\n\u00c9diteur : Monqiqi\nStoryboard : Tian Shang Kong ; Jingang Houzi\nR\u00e9vision couleurs : SEKKA", "id": "DIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOU ZI;\nREVIEW WARNA: SEKKA", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANGKONG, JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "PRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "Yap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Xiao Xiao Dao\nSorumlu Edit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nEdit\u00f6r: Monqiqi\nStoryboard: Tian Shang Kong; Jingang Houzi\nRenk Sorumlusu: SEKKA"}, {"bbox": ["41", "0", "628", "62"], "fr": "", "id": "", "pt": "ASSISTA, O MAIS R\u00c1PIDO, MAIS EST\u00c1VEL E COM MENOS AN\u00daNCIOS.", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["264", "601", "622", "1134"], "fr": "Production d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e : Yuedong Culture\n\u0152uvre originale : Luan\nSuperviseur : Xiaoxiao Dao\n\u00c9diteur responsable : Qing Shuang Jun\nSc\u00e9nariste : Fehn\n\u00c9diteur : Monqiqi\nStoryboard : Tian Shang Kong ; Jingang Houzi\nR\u00e9vision couleurs : SEKKA", "id": "DIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOU ZI;\nREVIEW WARNA: SEKKA", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANGKONG, JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "PRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "Yap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Xiao Xiao Dao\nSorumlu Edit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nEdit\u00f6r: Monqiqi\nStoryboard: Tian Shang Kong; Jingang Houzi\nRenk Sorumlusu: SEKKA"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/1.webp", "translations": [{"bbox": ["58", "42", "210", "174"], "fr": "Moi... Soldat... ici... C\u0027est trop...", "id": "AKU... PASUKAN, DI.. SINI, TERLALU...", "pt": "EU... MILITAR... AQUI... H\u00c1 TANTO TEMPO...", "text": "I... SOLDIER... HERE... TOO...", "tr": "Ben... Ordu, bu... burada, \u00e7ok..."}, {"bbox": ["762", "93", "848", "166"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["639", "606", "723", "673"], "fr": "??", "id": "??", "pt": "??", "text": "??", "tr": "??"}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/2.webp", "translations": [{"bbox": ["655", "1644", "839", "1814"], "fr": "Cet endroit est enseveli depuis plus de dix ans, aurais-tu v\u00e9cu seul ici pendant tout ce temps aussi ?", "id": "TEMPAT INI TERKUBUR SELAMA LEBIH DARI SEPULUH TAHUN, APAKAH KAU JUGA HIDUP SENDIRIAN SELAMA LEBIH DARI SEPULUH TAHUN?", "pt": "ESTE LUGAR EST\u00c1 SOTERRADO H\u00c1 MAIS DE DEZ ANOS. SER\u00c1 QUE VOC\u00ca TAMB\u00c9M VIVEU SOZINHO POR MAIS DE DEZ ANOS?", "text": "THIS PLACE HAS BEEN BURIED FOR OVER TEN YEARS. COULD IT BE THAT YOU\u0027VE ALSO LIVED ALONE FOR OVER TEN YEARS?", "tr": "Buras\u0131 on y\u0131ldan fazla bir s\u00fcredir g\u00f6m\u00fcl\u00fc, yoksa sen de on y\u0131ldan fazla bir s\u00fcredir tek ba\u015f\u0131na m\u0131 ya\u015fad\u0131n?"}, {"bbox": ["43", "531", "167", "647"], "fr": "Alors comme \u00e7a, tu es un soldat.", "id": "TERNYATA KAU SEORANG PRAJURIT.", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca \u00c9 UM SOLDADO.", "text": "SO YOU\u0027RE A SOLDIER.", "tr": "Demek askermi\u015fsin."}, {"bbox": ["43", "1346", "162", "1488"], "fr": "Depuis combien de temps es-tu pi\u00e9g\u00e9 ici ?", "id": "SUDAH BERAPA LAMA KAU TERJEBAK DI SINI?", "pt": "H\u00c1 QUANTO TEMPO VOC\u00ca EST\u00c1 PRESO AQUI?", "text": "HOW LONG HAVE YOU BEEN TRAPPED HERE?", "tr": "Ne kadar zamand\u0131r burada mahsursun?"}, {"bbox": ["588", "1961", "713", "2064"], "fr": "Je suis de retour.", "id": "AKU KEMBALI.", "pt": "EU VOLTEI.", "text": "I\u0027M BACK.", "tr": "Geri d\u00f6nd\u00fcm."}, {"bbox": ["267", "1706", "362", "1797"], "fr": "Je ne sais pas...", "id": "TIDAK TAHU...", "pt": "N\u00c3O SEI...", "text": "I DON\u0027T KNOW...", "tr": "Bilmiyorum..."}, {"bbox": ["685", "326", "817", "399"], "fr": "M\u00e9daille ?", "id": "LENCANA?", "pt": "MEDALHA?", "text": "A MEDAL?", "tr": "Ni\u015fan m\u0131?"}, {"bbox": ["619", "762", "697", "842"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/3.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "788", "177", "920"], "fr": "Feili, tu es Lin Feili !", "id": "FEILI, KAU LIN FEILI!", "pt": "FEILI, VOC\u00ca \u00c9 LIN FEILI!", "text": "FEILI, YOU\u0027RE LIN FEILI!", "tr": "Feili, sen Lin Feili\u0027sin!"}, {"bbox": ["714", "794", "853", "909"], "fr": "Je suis le grand fr\u00e8re de Qin Xiaoyu !", "id": "AKU KAKAK LAKI-LAKI QIN XIAOYU!", "pt": "EU SOU O IRM\u00c3O MAIS VELHO DE QIN XIAOYU!", "text": "I\u0027M QIN XIAOYU\u0027S OLDER BROTHER!", "tr": "Ben Qin Xiaoyu\u0027nun a\u011fabeyiyim!"}, {"bbox": ["536", "490", "651", "602"], "fr": "Tu me reconnais encore ?!", "id": "APAKAH KAU MASIH MENGENALKU?!", "pt": "VOC\u00ca AINDA ME RECONHECE?!", "text": "DO YOU STILL RECOGNIZE ME?!", "tr": "Beni h\u00e2l\u00e2 tan\u0131yor musun?!"}, {"bbox": ["690", "62", "826", "173"], "fr": "J\u0027ai fait quelques d\u00e9couvertes.", "id": "ADA BEBERAPA PENEMUAN.", "pt": "TENHO ALGUMAS DESCOBERTAS.", "text": "I FOUND SOMETHING.", "tr": "Baz\u0131 ke\u015fifler var."}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/4.webp", "translations": [{"bbox": ["376", "679", "544", "848"], "fr": "Te souviens-tu encore dans quelle ville ma s\u0153ur a \u00e9t\u00e9 \u00e9vacu\u00e9e \u00e0 l\u0027\u00e9poque ?!", "id": "APAKAH KAU MASIH INGAT KE KOTA MANA ADIK PEREMPUANKU DIEVAKUASI SAAT ITU?!", "pt": "VOC\u00ca AINDA SE LEMBRA PARA QUAL CIDADE MINHA IRM\u00c3 FOI EVACUADA NAQUELE ANO?!", "text": "DO YOU REMEMBER WHICH CITY MY SISTER WAS EVACUATED TO BACK THEN?!", "tr": "K\u0131z karde\u015fimin o zamanlar hangi \u015fehre tahliye edildi\u011fini hat\u0131rl\u0131yor musun?!"}, {"bbox": ["717", "1709", "870", "1836"], "fr": "Ces derni\u00e8res ann\u00e9es, ce qui est arriv\u00e9 \u00e0 ma s\u0153ur m\u0027a toujours pes\u00e9 sur le c\u0153ur...", "id": "SELAMA BERTAHUN-TAHUN INI, URUSAN ADIK PEREMPUANKU SELALU MEMBEBANI HATIKU...", "pt": "TODOS ESTES ANOS, O ASSUNTO DA MINHA IRM\u00c3 TEM PESADO NO MEU CORA\u00c7\u00c3O...", "text": "ALL THESE YEARS, THE MATTER OF MY SISTER HAS WEIGHED HEAVILY ON MY HEART...", "tr": "Y\u0131llard\u0131r k\u0131z karde\u015fimin meselesi kalbimde bir y\u00fck..."}, {"bbox": ["110", "1919", "289", "2072"], "fr": "Cette fois, c\u0027est gr\u00e2ce \u00e0 vous que j\u0027ai eu l\u0027occasion de venir ici chercher ses traces...", "id": "KALI INI BERKAT KALIAN, AKU BARU PUNYA KESEMPATAN DATANG KE SINI MENCARI JEJAKNYA...", "pt": "DESTA VEZ, GRA\u00c7AS A VOC\u00caS, TIVE A OPORTUNIDADE DE VIR AQUI PROCURAR OS RASTROS DELA...", "text": "THANKS TO YOU ALL, I FINALLY HAVE THE CHANCE TO COME HERE AND LOOK FOR TRACES OF HER...", "tr": "Bu sefer sayenizde, buraya gelip onun izlerini arama f\u0131rsat\u0131m oldu..."}, {"bbox": ["201", "1412", "420", "1520"], "fr": "Ne le stimulez pas, je peux utiliser ma magie mentale pour l\u0027aider \u00e0 retrouver sa raison et sa m\u00e9moire.", "id": "JANGAN PROVOKASI DIA, AKU BISA MENGGUNAKAN ELEMEN PIKIRAN UNTUK MEMBANTUNYA MEMULIHKAN KEWARASAN DAN INGATANNYA.", "pt": "N\u00c3O O IRRITE. POSSO USAR MEU ELEMENTO PS\u00cdQUICO PARA AJUD\u00c1-LO A RECUPERAR A SANIDADE E A MEM\u00d3RIA.", "text": "DON\u0027T PROVOKE HIM. I CAN USE MY PSYCHIC ELEMENT TO HELP HIM RECOVER HIS SANITY AND MEMORY.", "tr": "Onu k\u0131\u015fk\u0131rtmay\u0131n, Zihin B\u00fcy\u00fcs\u00fc ile akl\u0131n\u0131 ve haf\u0131zas\u0131n\u0131 geri getirmesine yard\u0131mc\u0131 olabilirim."}, {"bbox": ["469", "1431", "603", "1552"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9, d\u00e9sol\u00e9, j\u0027\u00e9tais trop \u00e9mu.", "id": "MAAF, MAAF, AKU TERLALU EMOSIONAL.", "pt": "DESCULPE, DESCULPE, EU ME EXALTEI DEMAIS.", "text": "SORRY, SORRY, I GOT TOO AGITATED.", "tr": "\u00d6z\u00fcr dilerim, \u00f6z\u00fcr dilerim, \u00e7ok heyecanland\u0131m."}, {"bbox": ["497", "2171", "640", "2288"], "fr": "Alors comme \u00e7a, tu es venu chercher ta s\u0153ur...", "id": "TERNYATA KAU DATANG UNTUK MENCARI ADIK PEREMPUANMU...", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca VEIO PROCURAR SUA IRM\u00c3...", "text": "SO YOU CAME HERE LOOKING FOR YOUR SISTER...", "tr": "Demek k\u0131z karde\u015fini bulmaya gelmi\u015fsin..."}, {"bbox": ["47", "397", "174", "520"], "fr": "Je t\u0027en prie, dis-le-moi !", "id": "KUMOHON, BERITAHU AKU!", "pt": "EU IMPLORO, ME DIGA!", "text": "PLEASE, TELL ME!", "tr": "Yalvar\u0131r\u0131m, s\u00f6yle bana!"}, {"bbox": ["760", "83", "870", "245"], "fr": "Je... je...", "id": "AKU... AKU...", "pt": "EU... EU...", "text": "I... I...", "tr": "Ben... Ben..."}, {"bbox": ["760", "83", "870", "245"], "fr": "Je... je...", "id": "AKU... AKU...", "pt": "EU... EU...", "text": "I... I...", "tr": "Ben... Ben..."}, {"bbox": ["644", "1178", "859", "1308"], "fr": "Tong Li, ne t\u0027\u00e9nerve pas pour l\u0027instant. Il a \u00e9t\u00e9 pi\u00e9g\u00e9 seul pendant plus de dix ans, son \u00e9tat mental n\u0027est pas encore tr\u00e8s stable.", "id": "TONGLI, JANGAN EMOSI DULU. DIA TERJEBAK SENDIRIAN SELAMA LEBIH DARI SEPULUH TAHUN, KONDISI MENTALNYA BELUM STABIL.", "pt": "TONG LI, N\u00c3O SE EXALTE AINDA. ELE FICOU PRESO SOZINHO POR MAIS DE DEZ ANOS, SEU ESTADO MENTAL AINDA N\u00c3O EST\u00c1 MUITO EST\u00c1VEL.", "text": "TONG LI, DON\u0027T GET AGITATED YET. HE\u0027S BEEN TRAPPED ALONE FOR OVER TEN YEARS, HIS MENTAL STATE ISN\u0027T VERY STABLE.", "tr": "Tong Li, \u00f6nce sakin ol. On y\u0131ldan fazla bir s\u00fcredir tek ba\u015f\u0131na mahsur kalm\u0131\u015f, ruhsal durumu pek istikrarl\u0131 de\u011fil."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/5.webp", "translations": [{"bbox": ["610", "549", "826", "736"], "fr": "Le Noyau de Roche Noire renferme une immense quantit\u00e9 d\u0027\u00e9nergie de type terre, c\u0027est pourquoi ce Relais de Seta est devenu si important.", "id": "DI DALAM INTI BATU HITAM TERKANDUNG SANGAT BANYAK ENERGI ELEMEN TANAH, SEHINGGA STASIUN SETA INI MENJADI SANGAT PENTING.", "pt": "O N\u00daCLEO DE ROCHA NEGRA CONT\u00c9M UMA ENORME QUANTIDADE DE ENERGIA DO ELEMENTO TERRA, POR ISSO ESTA ESTA\u00c7\u00c3O DE SETA SE TORNOU MUITO IMPORTANTE.", "text": "THE BLACK ROCK CORES CONTAIN A LARGE AMOUNT OF EARTH ELEMENT ENERGY, WHICH IS WHY THIS SI TA POST STATION BECAME SO IMPORTANT.", "tr": "Kara Kaya \u00d6z\u00fc\u0027n\u00fcn i\u00e7inde son derece fazla Toprak elementi enerjisi gizli, bu y\u00fczden bu Sita \u0130stasyonu \u00e7ok \u00f6nemli hale geldi."}, {"bbox": ["141", "159", "353", "346"], "fr": "Cet endroit s\u0027appelait \u00e0 l\u0027origine le Relais de Seta, et il \u00e9tait riche en pierres contenant des Noyaux de Roche Noire.", "id": "TEMPAT INI AWALNYA BERNAMA STASIUN SETA, KAYA AKAN BATU YANG MENGANDUNG INTI BATU HITAM.", "pt": "ESTE LUGAR ERA ORIGINALMENTE CHAMADO DE ESTA\u00c7\u00c3O DE SETA, RICO EM PEDRAS QUE CONTINHAM O N\u00daCLEO DE ROCHA NEGRA.", "text": "THIS PLACE WAS ORIGINALLY CALLED SI TA POST STATION AND WAS RICH IN STONES CONTAINING BLACK ROCK CORES.", "tr": "Buras\u0131n\u0131n eski ad\u0131 Sita \u0130stasyonu\u0027ydu ve Kara Kaya \u00d6z\u00fc i\u00e7eren ta\u015flar bak\u0131m\u0131ndan zengindi."}, {"bbox": ["38", "503", "158", "559"], "fr": "Il y a de nombreuses ann\u00e9es,", "id": "BERTAHUN-TAHUN YANG LALU.", "pt": "MUITOS ANOS ATR\u00c1S.", "text": "MANY YEARS AGO", "tr": "Y\u0131llar \u00f6nce"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/6.webp", "translations": [{"bbox": ["598", "699", "757", "847"], "fr": "Ma s\u0153ur, Qin Xiaoyu, \u00e9tait l\u0027une d\u0027entre elles.", "id": "ADIK PEREMPUANKU, QIN XIAOYU, ADALAH SALAH SATUNYA.", "pt": "MINHA IRM\u00c3 MAIS NOVA, QIN XIAOYU, ERA UMA DELAS.", "text": "MY SISTER, QIN XIAOYU, WAS ONE OF THEM.", "tr": "K\u0131z karde\u015fim Qin Xiaoyu da onlardan biriydi."}, {"bbox": ["78", "177", "278", "350"], "fr": "Mais un jour, des vagues successives de poussi\u00e8re et de sable, pouss\u00e9es par un vent d\u00e9moniaque, ont enseveli cet endroit.", "id": "TAPI SUATU HARI, LAPISAN DEMI LAPISAN PASIR DAN DEBU DI BAWAH ANGIN IBLIS, MENGUBUR TEMPAT INI.", "pt": "MAS UM DIA, SOB UM VENTO DEMON\u00cdACO, GRANDES NUVENS DE POEIRA E AREIA SOTERRARAM ESTE LUGAR.", "text": "BUT ONE DAY, UNDER THE DEMONIC WINDS, VAST SHEETS OF SAND AND DUST BURIED THIS PLACE.", "tr": "Ama bir g\u00fcn, \u015feytani r\u00fczgar\u0131n etkisiyle olu\u015fan kum f\u0131rt\u0131nalar\u0131 buray\u0131 yuttu."}, {"bbox": ["110", "552", "273", "696"], "fr": "Les chasseurs qui gardaient cet endroit \u00e0 l\u0027\u00e9poque ont tous disparu sans laisser de trace.", "id": "PARA PEMBURU YANG BERJAGA DI SINI SAAT ITU SEMUANYA MENGHILANG TANPA JEJAK.", "pt": "OS CA\u00c7ADORES QUE GUARNECIAM ESTE LUGAR NAQUELA \u00c9POCA DESAPARECERAM SEM DEIXAR RASTROS.", "text": "THE HUNTERS WHO WERE GUARDING HERE BACK THEN ALL DISAPPEARED WITHOUT A TRACE.", "tr": "O zamanlar burada n\u00f6bet tutan avc\u0131lar\u0131n hepsi kayboldu."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/7.webp", "translations": [{"bbox": ["29", "210", "216", "414"], "fr": "Il doit tr\u00e8s bien conna\u00eetre cette r\u00e9gion. Une fois qu\u0027il aura retrouv\u00e9 la m\u00e9moire, il pourra peut-\u00eatre nous conduire \u00e0 cette cha\u00eene de montagnes de feu.", "id": "DIA SEHARUSNYA SANGAT FAMILIAR DENGAN DAERAH INI, SETELAH INGATANNYA PULIH MUNGKIN DIA BISA MEMBAWA KITA MENEMUKAN PEGUNUNGAN API ITU.", "pt": "ELE DEVE CONHECER BEM ESTA \u00c1REA. QUANDO RECUPERAR A MEM\u00d3RIA, TALVEZ POSSA NOS LEVAR \u00c0QUELA MONTANHA DE FOGO.", "text": "HE SHOULD BE VERY FAMILIAR WITH THIS AREA. ONCE HE RECOVERS HIS MEMORY, HE MIGHT EVEN BE ABLE TO LEAD US TO THAT FLAME MOUNTAIN RANGE.", "tr": "Bu b\u00f6lgeyi \u00e7ok iyi biliyor olmal\u0131, haf\u0131zas\u0131 yerine gelince belki bizi o Ate\u015f Da\u011flar\u0131\u0027na g\u00f6t\u00fcrebilir."}, {"bbox": ["37", "881", "208", "1007"], "fr": "On s\u0027est fray\u00e9 un chemin pour entrer. Cet endroit est vraiment dangereux, on a failli y laisser la vie plusieurs fois.", "id": "MENEROBOS MASUK SAJA. TEMPAT INI SUNGGUH BERBAHAYA, BEBERAPA KALI HAMPIR MATI.", "pt": "N\u00d3S INVADIMOS. ESTE LUGAR \u00c9 REALMENTE PERIGOSO, QUASE PERDEMOS A VIDA V\u00c1RIAS VEZES.", "text": "WE BARGED IN, OF COURSE. THIS PLACE IS REALLY DANGEROUS; WE ALMOST DIED SEVERAL TIMES.", "tr": "Zorla girdik i\u015fte, buras\u0131 ger\u00e7ekten tehlikeli, birka\u00e7 kez \u00f6l\u00fcmden d\u00f6nd\u00fck."}, {"bbox": ["692", "37", "843", "162"], "fr": "Vous... comment \u00eates-vous entr\u00e9s ?", "id": "KALIAN... BAGAIMANA KALIAN BISA MASUK?", "pt": "VOC\u00caS... COMO VOC\u00caS ENTRARAM?", "text": "YOU... HOW DID YOU GUYS GET IN?", "tr": "Siz... siz nas\u0131l girdiniz?"}, {"bbox": ["311", "882", "512", "1042"], "fr": "Lin Feili, ta force ne devrait pas \u00eatre faible, n\u0027est-ce pas ? Pourquoi n\u0027as-tu pas pu quitter cet endroit pendant toutes ces ann\u00e9es ?", "id": "LIN FEILI, KEKUATANMU SEHARUSNYA TIDAK LEMAH, KAN? MENGAPA SELAMA BERTAHUN-TAHUN INI KAU TIDAK BISA MENINGGALKAN TEMPAT INI?", "pt": "LIN FEILI, SUA FOR\u00c7A N\u00c3O DEVE SER FRACA. POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O CONSEGUIU SAIR DAQUI POR TANTOS ANOS?", "text": "LIN FEILI, YOUR STRENGTH SHOULDN\u0027T BE WEAK, RIGHT? WHY HAVEN\u0027T YOU BEEN ABLE TO LEAVE HERE AFTER ALL THESE YEARS?", "tr": "Lin Feili, g\u00fcc\u00fcn pek de zay\u0131f olmamal\u0131, neden bunca y\u0131ld\u0131r buradan ayr\u0131lamad\u0131n?"}, {"bbox": ["30", "1409", "202", "1557"], "fr": "J\u0027ai fait de mon mieux, il a d\u00fb subir un grave traumatisme mental.", "id": "AKU SUDAH BERUSAHA SEBAIK MUNGKIN, DIA SEHARUSNYA PERNAH MENGALAMI TRAUMA MENTAL YANG PARAH.", "pt": "FIZ O MEU MELHOR. ELE DEVE TER SOFRIDO UM GRAVE TRAUMA MENTAL.", "text": "I DID MY BEST. HE MUST HAVE SUFFERED SEVERE MENTAL TRAUMA...", "tr": "Elimden geleni yapt\u0131m, ciddi bir zihinsel travma ge\u00e7irmi\u015f olmal\u0131."}, {"bbox": ["564", "895", "719", "1035"], "fr": "Je... je ne sais pas non plus, peut-\u00eatre... peut-\u00eatre que je m\u0027y suis habitu\u00e9.", "id": "AKU... AKU JUGA TIDAK TAHU, MUNGKIN... MUNGKIN SUDAH TERBIASA.", "pt": "EU... EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI. TALVEZ... TALVEZ EU TENHA ME ACOSTUMADO.", "text": "I... I DON\u0027T KNOW EITHER. MAYBE... MAYBE I GOT USED TO IT.", "tr": "Ben... Ben de bilmiyorum, belki... belki al\u0131\u015ft\u0131m."}, {"bbox": ["399", "1452", "528", "1562"], "fr": "Plus de souvenirs, j\u0027ai bien peur que...", "id": "INGATAN YANG LEBIH BANYAK, AKU KHAWATIR...", "pt": "MAIS MEM\u00d3RIAS, RECEIO QUE...", "text": "MORE MEMORIES, I\u0027M AFRAID...", "tr": "Daha fazla an\u0131... korkar\u0131m ki..."}, {"bbox": ["426", "706", "512", "785"], "fr": "C\u0027est bon.", "id": "SUDAH.", "pt": "PRONTO.", "text": "IT\u0027S DONE.", "tr": "Tamamd\u0131r."}, {"bbox": ["725", "1229", "867", "1325"], "fr": "Ou peut-\u00eatre que je ne sais pas... J\u0027ai oubli\u00e9...", "id": "BISA JADI AKU TIDAK TAHU... ATAU AKU SUDAH LUPA.", "pt": "TALVEZ EU N\u00c3O SAIBA, OU TENHA ESQUECIDO.", "text": "MAYBE I DON\u0027T KNOW EITHER... I FORGOT...", "tr": "Belki de bilmiyorum, unuttum."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/8.webp", "translations": [{"bbox": ["727", "716", "861", "851"], "fr": "Je ne me souviens pas tr\u00e8s bien.", "id": "AKU TIDAK TERLALU INGAT.", "pt": "N\u00c3O ME LEMBRO MUITO BEM.", "text": "I DON\u0027T REALLY REMEMBER.", "tr": "Pek hat\u0131rlam\u0131yorum."}, {"bbox": ["50", "35", "190", "156"], "fr": "Lin Feili, te souviens-tu encore de ma s\u0153ur ?", "id": "LIN FEILI, APAKAH KAU MASIH INGAT ADIK PEREMPUANKU?", "pt": "LIN FEILI, VOC\u00ca AINDA SE LEMBRA DA MINHA IRM\u00c3?", "text": "LIN FEILI, DO YOU STILL REMEMBER MY SISTER?", "tr": "Lin Feili, k\u0131z karde\u015fimi hat\u0131rl\u0131yor musun?"}, {"bbox": ["424", "341", "572", "459"], "fr": "J\u0027en ai une vague impression, mais elle... elle semble \u00eatre morte.", "id": "ADA KESAN, TAPI DIA... DIA SEPERTINYA SUDAH MATI.", "pt": "TENHO UMA VAGA LEMBRAN\u00c7A, MAS ELA... ELA PARECE TER MORRIDO.", "text": "I HAVE SOME IMPRESSION, BUT SHE... SHE SEEMS TO HAVE DIED.", "tr": "Biraz hat\u0131rl\u0131yorum, ama o... o \u00f6lm\u00fc\u015f gibiydi."}, {"bbox": ["66", "535", "204", "693"], "fr": "Tu dis n\u0027importe quoi ! C\u0027est impossible !", "id": "KAU BICARA OMONG KOSONG! INI TIDAK MUNGKIN!", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 MENTINDO! ISSO \u00c9 IMPOSS\u00cdVEL!", "text": "NONSENSE! THAT\u0027S IMPOSSIBLE!", "tr": "Sa\u00e7malama! Bu imkans\u0131z!"}, {"bbox": ["626", "347", "744", "451"], "fr": "Quoi ?!", "id": "APA?!", "pt": "O QU\u00ca?!", "text": "WHAT?!", "tr": "Ne?!"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/9.webp", "translations": [{"bbox": ["36", "576", "225", "741"], "fr": "Lin Feili, j\u0027ai entendu dire qu\u0027il y a une cha\u00eene de montagnes de feu pr\u00e8s d\u0027ici, connais-tu son emplacement exact ?", "id": "LIN FEILI, KUDENGAR DI DEKAT SINI ADA PEGUNUNGAN API, APAKAH KAU TAHU LOKASI PASTINYA?", "pt": "LIN FEILI, OUVI DIZER QUE H\u00c1 UMA MONTANHA DE FOGO POR PERTO. VOC\u00ca SABE A LOCALIZA\u00c7\u00c3O EXATA?", "text": "LIN FEILI, I HEARD THERE\u0027S A FLAME MOUNTAIN RANGE NEARBY. DO YOU KNOW ITS SPECIFIC LOCATION?", "tr": "Lin Feili, bu civarda bir Ate\u015f Da\u011flar\u0131 oldu\u011fu s\u00f6yleniyor, tam yerini biliyor musun?"}, {"bbox": ["438", "1199", "603", "1336"], "fr": "Chaque nuit \u00e0 minuit, cet endroit devient tout rougeoyant.", "id": "SETIAP TENGAH MALAM, TEMPAT ITU AKAN MENJADI MERAH MENYALA.", "pt": "TODA MEIA-NOITE, AQUELE LUGAR FICA INCANDESCENTE.", "text": "EVERY MIDNIGHT, THAT PLACE GLOWS FIERY RED.", "tr": "Her gece yar\u0131s\u0131 oras\u0131 k\u0131pk\u0131rm\u0131z\u0131 olur."}, {"bbox": ["75", "43", "210", "203"], "fr": "Tong Li ! Ne fais pas \u00e7a... Laisse-lui un peu de temps.", "id": "TONGLI! JANGAN BEGINI... BERI DIA SEDIKIT WAKTU.", "pt": "TONG LI! N\u00c3O FA\u00c7A ISSO... D\u00ca UM TEMPO A ELE.", "text": "TONG LI! DON\u0027T BE LIKE THIS... GIVE HIM SOME TIME.", "tr": "Tong Li! B\u00f6yle yapma... Ona biraz zaman ver."}, {"bbox": ["100", "1471", "240", "1595"], "fr": "Peux-tu nous y emmener ?", "id": "BISAKAH KAU MEMBAWA KAMI KE SANA?", "pt": "VOC\u00ca PODE NOS LEVAR L\u00c1?", "text": "CAN YOU TAKE US THERE?", "tr": "Bizi oraya g\u00f6t\u00fcrebilir misin?"}, {"bbox": ["724", "873", "832", "968"], "fr": "C\u0027est dans cette direction.", "id": "DI ARAH SANA.", "pt": "NAQUELA DIRE\u00c7\u00c3O.", "text": "IT\u0027S IN THAT DIRECTION.", "tr": "O y\u00f6nde."}, {"bbox": ["681", "1613", "822", "1739"], "fr": "Il semble y avoir un royaume illusoire par l\u00e0-bas...", "id": "DI SANA SEPERTINYA ADA ALAM KABUT...", "pt": "PARECE QUE H\u00c1 UM DOM\u00cdNIO ILUS\u00d3RIO L\u00c1...", "text": "THERE SEEMS TO BE AN ILLUSIONARY MIST OVER THERE...", "tr": "Orada bir yan\u0131lsama b\u00f6lgesi var gibi..."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/10.webp", "translations": [{"bbox": ["518", "1073", "708", "1240"], "fr": "Et si nous y allions avec vous ? On pourrait tomber sur quelque chose d\u0027int\u00e9ressant.", "id": "BAGAIMANA KALAU, KAMI BEBERAPA ORANG IKUT BERSAMA KALIAN, MUNGKIN BISA MENEMUKAN SESUATU YANG BAGUS.", "pt": "QUE TAL N\u00d3S IRMOS COM VOC\u00caS? TALVEZ ENCONTREMOS ALGO DE BOM.", "text": "WHY DON\u0027T WE GO WITH YOU GUYS? MAYBE WE\u0027LL FIND SOMETHING GOOD.", "tr": "Neden olmas\u0131n, birka\u00e7\u0131m\u0131z sizinle gelelim, belki iyi bir \u015feyler buluruz."}, {"bbox": ["344", "1478", "499", "1582"], "fr": "Si nous y allons ensemble, nous pourrons veiller les uns sur les autres.", "id": "PERGI BERSAMA-SAMA, SETIDAKNYA BISA SALING MENJAGA.", "pt": "SE FORMOS JUNTOS, PODEMOS CUIDAR UNS DOS OUTROS.", "text": "IF WE GO TOGETHER, WE CAN LOOK OUT FOR EACH OTHER.", "tr": "Birlikte gidersek birbirimize g\u00f6z kulak olabiliriz."}, {"bbox": ["709", "1748", "870", "1870"], "fr": "Bien. Avec vous, je suis un peu plus rassur\u00e9.", "id": "BAIK, DENGAN ADANYA KALIAN, AKU JUGA LEBIH TENANG.", "pt": "CERTO, COM VOC\u00caS POR PERTO, FICO MAIS ALIVIADO.", "text": "ALRIGHT. WITH YOU GUYS HERE, I FEEL MORE AT EASE.", "tr": "Tamam, siz varsan\u0131z ben de daha rahat olurum."}, {"bbox": ["715", "839", "843", "950"], "fr": "Ce n\u0027est rien, suivez-moi.", "id": "TIDAK APA-APA, IKUTI AKU.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NADA. SIGAM-ME.", "text": "IT\u0027S NOTHING. FOLLOW ME.", "tr": "Bir \u015fey yok, benimle gelin."}, {"bbox": ["55", "294", "159", "386"], "fr": "D\u0027ac... cord.", "id": "BO...LEH.", "pt": "PO...DE SER.", "text": "O... KAY.", "tr": "Ol...ur."}, {"bbox": ["724", "347", "825", "429"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["184", "833", "302", "936"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui ne va pas ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O QUE FOI?", "text": "WHAT\u0027S WRONG?", "tr": "Ne oldu?"}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/11.webp", "translations": [{"bbox": ["737", "112", "844", "206"], "fr": "\u00c7a va appara\u00eetre.", "id": "AKAN MUNCUL.", "pt": "VAI APARECER.", "text": "IT\u0027S ABOUT TO APPEAR.", "tr": "Ortaya \u00e7\u0131kmak \u00fczere."}, {"bbox": ["544", "72", "660", "176"], "fr": "Quelle montagne impressionnante !", "id": "GUNUNG YANG SANGAT LUAR BIASA!", "pt": "QUE MONTANHA IMPRESSIONANTE!", "text": "What an exaggerated mountain!", "tr": "Ne kadar da heybetli bir da\u011f!"}, {"bbox": ["261", "50", "373", "142"], "fr": "\u00c7a, c\u0027est... ?", "id": "ITU....?", "pt": "AQUILO \u00c9...?", "text": "What\u0027s that...?", "tr": "O da ne...?"}, {"bbox": ["33", "2799", "777", "2849"], "fr": "", "id": "", "pt": "ASSISTA, O MAIS R\u00c1PIDO, MAIS EST\u00c1VEL E COM MENOS AN\u00daNCIOS.", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["33", "2799", "777", "2849"], "fr": "", "id": "", "pt": "ASSISTA, O MAIS R\u00c1PIDO, MAIS EST\u00c1VEL E COM MENOS AN\u00daNCIOS.", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 23, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/775/12.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua