This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 11
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/11/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/11/1.webp", "translations": [{"bbox": ["184", "800", "321", "1022"], "fr": "J\u0027ai entendu Yu Du dire qu\u0027il n\u0027y avait plus beaucoup de provisions \u00e0 la maison. Allez-vous-en vite.", "id": "SUDAH KUBILANG DI RUMAH TIDAK ADA SISA MAKANAN LAGI. CEPAT PERGI!", "pt": "J\u00c1 FOI DITO QUE A FAM\u00cdLIA N\u00c3O TEM MAIS COMIDA DE SOBRA. ANDE LOGO.", "text": "I already told you we don\u0027t have any extra food at home! Hurry up and leave!", "tr": "Yu Du evde fazladan yiyecek kalmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6yledi. Hadi \u00e7abuk gidin."}, {"bbox": ["340", "1515", "475", "1708"], "fr": "Elle a l\u0027air si pitoyable avec cet enfant. Grand-m\u00e8re : Ma\u00eetre...", "id": "KASIHAN SEKALI ANAK INI. NENEK: TUAN GURU INI...", "pt": "ELA PARECE T\u00c3O COITADA, E ESTA CRIAN\u00c7A... VOV\u00d3: MESTRE...", "text": "She looks so pitiful, and this child... Old woman: This master...", "tr": "Bu \u00e7ocukla birlikte ne kadar da ac\u0131nas\u0131 g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor. Nine: Bu \u00dcstat..."}, {"bbox": ["257", "397", "393", "627"], "fr": "Vous n\u0027\u00eates pas un trafiquant d\u0027enfants, n\u0027est-ce pas ? Une petite fille qui court partout dans le monde... Et puis, quel moine se prom\u00e8nerait avec une enfant ?", "id": "JANGAN-JANGAN KAU INI PEDAGANG MANUSIA? ANAK GADIS BERKELIARAN DI MANA-MANA, LAGI PULA MANA ADA BIKSU MEMBAWA ANAK GADIS?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O \u00c9 UM TRAFICANTE DE CRIAN\u00e7as, \u00c9? UMA GAROTINHA CORRENDO POR A\u00cd... AL\u00c9M DISSO, QUE MONGE ANDARIA COM UMA CRIAN\u00c7A?", "text": "You\u0027re not a kidnapper, are you? A little girl running all over the world... Besides, what monk travels with...", "tr": "Sak\u0131n bir \u00e7ocuk ka\u00e7ak\u00e7\u0131s\u0131 falan olmayas\u0131n? K\u00fc\u00e7\u00fck bir k\u0131z d\u00fcnyan\u0131n d\u00f6rt bir yan\u0131nda ko\u015fturuyor, hem ayr\u0131ca hangi ke\u015fi\u015f yan\u0131nda bir k\u0131zla gezer ki?"}, {"bbox": ["463", "801", "559", "1026"], "fr": "Un peu de nourriture... Au moins, je peux en donner \u00e0 cette enfant.", "id": "MAKANAN... SETIDAKNYA BERIKAN ITU PADA ANAK INI.", "pt": "ALGO PARA COMER... PEGUE ISSO... PELO MENOS PODE DAR A ESTA CRIAN\u00c7A.", "text": "At least he can give this child some...", "tr": "Dil d\u00f6kerek de olsa, en az\u0131ndan bu \u00e7ocu\u011fa bir \u015feyler verebilirim."}, {"bbox": ["182", "65", "316", "243"], "fr": "Des provisions en trop \u00e0 vous donner ? Moine, en cette ann\u00e9e de grande famine, o\u00f9 voulez-vous que j\u0027en trouve ?", "id": "MAKANAN LEBIH UNTUKMU, BIKSU? DI TAHUN KELAPARAN SEPERTI INI, MANA ADA?", "pt": "COMIDA EXTRA PARA VOC\u00ca, MONGE? ONDE ARRANJAR\u00cdAMOS ISSO NESTES TEMPOS DE GRANDE FOME?", "text": "Extra food? Monk, in this famine year, where would...", "tr": "Sana fazladan erzak m\u0131? Ke\u015fi\u015f, bu k\u0131tl\u0131k y\u0131l\u0131nda nereden bulal\u0131m?"}, {"bbox": ["466", "34", "536", "268"], "fr": "Ce pauvre moine vient de la Grande Terre de l\u0027Est...", "id": "BIKSU INI BERASAL DARI TANAH TIMUR...", "pt": "ESTE HUMILDE MONGE VEM DA GRANDE TERRA ORIENTAL...", "text": "This humble monk is from the Eastern Lands...", "tr": "Bu na\u00e7iz ke\u015fi\u015f Do\u011fu Topraklar\u0131\u0027ndan..."}, {"bbox": ["521", "1213", "628", "1420"], "fr": "Tu ne les chasses pas encore ? Xiao Yu ! Qu\u0027est-ce que tu fais ?!", "id": "KENAPA BELUM MENGUSIR MEREKA PERGI?! XIAO YU! APA YANG KAU LAKUKAN!", "pt": "AINDA N\u00c3O OS EXPULSOU?! XIAO YU! O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO?!", "text": "Why haven\u0027t you chased them away yet? Xiao Yu! What are you doing!", "tr": "H\u00e2l\u00e2 onlar\u0131 kovmad\u0131n m\u0131? Xiao Yu! Ne yap\u0131yorsun sen!"}, {"bbox": ["506", "1686", "722", "2090"], "fr": "Ma\u00eetre, cela fait six mois qu\u0027elle n\u0027a pas pondu le moindre petit, et maintenant elle a appris \u00e0 ramener des hommes \u00e9trangers \u00e0 la maison ! Esp\u00e8ce de femme d\u00e9pensi\u00e8re !", "id": "TUAN GURU, SUDAH SETENGAH TAHUN TIDAK BISA MELAHIRKAN ANAK, SEKARANG MALAH BELAJAR MEMBAWA LAKI-LAKI LIAR KE RUMAH. DASAR ISTRI TIDAK BERGUNA! MENIKAH...", "pt": "MESTRE, EM MEIO ANO ELA N\u00c3O CONSEGUIU TER UM FILHO, E AGORA AINDA APRENDEU A TRAZER HOMENS ESTRANHOS PARA CASA! SUA NORA PERDUL\u00c1RIA!", "text": "Master, you haven\u0027t even birthed one child in half a year, and now you\u0027re learning to bring strange men home! You spendthrift wife! Marriage...", "tr": "\u00dcstat, yar\u0131m y\u0131ld\u0131r bir \u00e7ocuk bile do\u011furamad\u0131, \u015fimdi de eve yabanc\u0131 adamlar\u0131 getirmeyi \u00f6\u011frenmi\u015f, seni hay\u0131rs\u0131z gelin!"}, {"bbox": ["666", "476", "706", "567"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["150", "1290", "195", "1374"], "fr": "Tu as faim ?", "id": "LAPAR?", "pt": "EST\u00c1 COM FOME?", "text": "Hungry?", "tr": "A\u00e7 m\u0131s\u0131n?"}], "width": 800}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/11/2.webp", "translations": [{"bbox": ["121", "110", "260", "377"], "fr": "\u00c7a fait un moment que je supporte tes radotages ! Je crois que tu en as marre de vivre ! Vieille carne. Moi...", "id": "SUDAH LAMA AKU MENAHANMU, DASAR CEREWET! KULIHAT KAU SUDAH BOSAN HIDUP! NENEK TUA SIALAN! AKU...", "pt": "J\u00c1 TE AGUENTEI POR TEMPO DEMAIS, SUA TAGARELA! ACHO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 CANSADA DE VIVER! VELHA BRUXA, EU...", "text": "I\u0027ve tolerated you for half a day, going on and on! I think you\u0027re tired of living! You old hag! I...", "tr": "Sabahtan beri d\u0131rd\u0131r\u0131n\u0131 \u00e7ekiyorum! Ya\u015famaktan b\u0131km\u0131\u015fs\u0131n galiba, seni geberesice kocakar\u0131! Ben..."}, {"bbox": ["584", "1297", "780", "1621"], "fr": "\u00c9loigne-toi, ne te fais pas \u00e9clabousser de sang ! Idiote, aujourd\u0027hui, je vais t\u0027arracher la langue !", "id": "MENJAUHLAH; JANGAN SAMPAI DARAH MENGENAIMU! DASAR GADIS BODOH, HARI INI AKAN KUROBEK MULUTMU!", "pt": "AFASTE-SE; N\u00c3O DEIXE O SANGUE ESPIRRAR EM MIM! SUA BOCA! GAROTA TOLA, HOJE EU VOU RASGAR ELA!", "text": "Stand back; don\u0027t splatter blood on me! Shut your mouth! You silly girl, today I\u0027ll tear you apart!", "tr": "Uzak dur, \u00fczerine kan s\u0131\u00e7ramas\u0131n! Aptal k\u0131z, bug\u00fcn o a\u011fz\u0131n\u0131 y\u0131rtmazsam bana da demesinler!"}, {"bbox": ["594", "633", "729", "851"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu as dit ?! Petit merdeux !", "id": "APA KATAMU! DASAR BAJINGAN KECIL!", "pt": "O QUE VOC\u00ca DISSE?! SEU PIRRALHO!", "text": "What did you say! You little brat!", "tr": "Ne dedin sen! Seni k\u00fc\u00e7\u00fck velet!"}, {"bbox": ["103", "2593", "182", "2966"], "fr": "Simple petit d\u00e9mon renard, comment oses-tu te d\u00e9cha\u00eener ?", "id": "DASAR SILUMAN RUBAH KECIL, BERANI-BERANINYA KAU BERBUAT ONAR!", "pt": "MERA DEM\u00d4NIO RAPOSA, COMO OUSA CAUSAR PROBLEMAS?!", "text": "How dare a mere fox demon act so presumptuously!", "tr": "Basit bir tilki iblisi, nas\u0131l bu kadar sayg\u0131s\u0131zl\u0131k etmeye c\u00fcret edersin!"}, {"bbox": ["552", "2320", "675", "2494"], "fr": "Je ne ferai de mal \u00e0 personne !", "id": "JANGAN SAKITI ORANGKU!", "pt": "EU N\u00c3O MACHUCO PESSOAS!", "text": "I won\u0027t let you hurt her!", "tr": "Ailemden kimsenin zarar g\u00f6rmesine izin vermem!"}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/11/3.webp", "translations": [{"bbox": ["437", "1550", "582", "1847"], "fr": "Occupez-vous un peu plus de la personne concern\u00e9e. Mais... pourriez-vous... Je ne tiens pas vraiment \u00e0 me m\u00ealer de vos affaires.", "id": "COBALAH UNTUK LEBIH MEMPERHATIKAN PIHAK YANG TERLIBAT. TAPI: APAKAH KALIAN BISA... AKU TIDAK TERLALU INGIN IKUT CAMPUR DALAM URUSAN KALIAN.", "pt": "POR QUE N\u00c3O CUIDAM UM POUCO MAIS DA PESSOA ENVOLVIDA? MAS... SER\u00c1 QUE VOC\u00caS PODERIAM...? EU REALMENTE N\u00c3O QUERO ME INTROMETER NOS ASSUNTOS DE VOC\u00caS.", "text": "Take care of the parties involved more... But: Can you... I don\u0027t really want to get involved with you...", "tr": "\u0130lgili ki\u015fiye biraz daha \u00f6zen g\u00f6sterin. Ama... Acaba siz... Ben pek aran\u0131za girmek istemiyorum."}, {"bbox": ["86", "553", "224", "779"], "fr": "\u00c9pargnez-la, je suis pr\u00eat \u00e0 donner ma vie en \u00e9change. Elle m\u0027a \u00e9t\u00e9 d\u0027un grand secours. Je supplie l\u0027Immortel... Je n\u0027ose pas... mais ces gens...", "id": "AMPUNI DIA, AKU RELA MENGORBANKAN NYAWAKU. DIA TELAH BERBUAT BAIK PADAKU. MOHON DEWA... AKU TIDAK BERANI... TAPI KELUARGA INI...", "pt": "POUPE-A, POR FAVOR. ESTOU DISPOSTO A DAR MINHA VIDA. ELA FOI GENTIL COMIGO. IMPLORO, \u00d3 GRANDE IMORTAL... N\u00c3O OUSO PEDIR MUITO, MAS ESTA FAM\u00cdLIA...", "text": "Spare her! I\u0027m willing to trade my life! I owe her a debt of gratitude... I wouldn\u0027t dare to, but this family...", "tr": "L\u00fctfen onu ba\u011f\u0131\u015flay\u0131n! Can\u0131m\u0131 vermeye raz\u0131y\u0131m. Bana iyili\u011fi dokundu. Y\u00fcce \u00d6l\u00fcms\u00fcz\u0027e yalvar\u0131yorum, haddim de\u011fil ama bu ev halk\u0131..."}, {"bbox": ["701", "630", "745", "721"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1187, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/11/4.webp", "translations": [{"bbox": ["629", "226", "733", "503"], "fr": "Xiao Yu... Ma m\u00e8re, c\u0027est...", "id": "XIAO YU, IBUKU INI...", "pt": "XIAO YU... MINHA M\u00c3E... ISTO \u00c9...", "text": "Xiao Yu, my mother is...", "tr": "Xiao Yu, annem... Bu ne hal?"}, {"bbox": ["131", "470", "209", "652"], "fr": "C\u0027est maman.", "id": "INI IBU.", "pt": "\u00c9 A MAM\u00c3E.", "text": "Mother...", "tr": "Annem..."}, {"bbox": ["308", "321", "575", "623"], "fr": "Ose me d\u00e9fier et aller voir le Roi Yama ! Dor\u00e9navant, si tu... je vais... Non ! Xiao Yu, tais-toi ! Esp\u00e8ce d\u0027enfant d\u00e9natur\u00e9, je vais te fendre en deux ! Xiao Yu n\u0027est pas bien... Moi... Ta m\u00e8re, aujourd\u0027hui, va...", "id": "BERANI-BERANINYA KAU MEMBUATKU SEMARAH INI! XIAO YU, DIAM! DASAR ANAK DURHAKA! AKAN KUHAJAR KAU HIDUP-HIDUP! XIAO YU, JANGAN... AKU... IBUMU HARI INI AKAN...", "pt": "COMO OUSA ME SUBESTIMAR?! QUER MORRER?! DE AGORA EM DIANTE, SE VOC\u00ca... EU N\u00c3O VOU MAIS TOLERAR! XIAO YU, CALE A BOCA, SUA FILHA INGRATA! VOU TE ESQUARTEJAR VIVA! XIAO YU, SUA PESTE... EU... SUA M\u00c3E HOJE VAI...", "text": "How dare you speak to Yama like that! If you ever do that again, I\u0027ll... Xiao Yu, shut up! You unfilial son, I\u0027ll split you in half! Xiao Yu, no... I... Your mother will today...", "tr": "Beni k\u00fc\u00e7\u00fcmsemeye c\u00fcret edersen Cehennem Kral\u0131\u0027n\u0131 boylars\u0131n! Bundan sonra e\u011fer sen... Ben de... Hay\u0131r! Xiao Yu, kapa \u00e7eneni! Seni hay\u0131rs\u0131z evlat, gebertirim seni! Xiao Yu iyi de\u011fil... Ben... Annen bug\u00fcn..."}, {"bbox": ["674", "1113", "789", "1185"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua