This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 19
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/1.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "522", "705", "757"], "fr": "Tu esp\u00e8res qu\u0027il reviendra ? C\u0027est un immortel, et toi...", "id": "APA KAU BERHARAP DIA AKAN KEMBALI? DIA ITU DEWA, KAU MASIH SAJA...", "pt": "VOC\u00ca AINDA ESPERA QUE ELE VOLTE? ELE \u00c9 UM DEUS!", "text": "Do you really expect him to come back? He\u0027s an immortal! And you...", "tr": "Ondan geri gelmesini mi bekliyorsun? O bir tanr\u0131, sen h\u00e2l\u00e2..."}, {"bbox": ["207", "786", "318", "1002"], "fr": "C\u0027est bon, Grand-p\u00e8re, ne le dis pas.", "id": "SUDAHLAH, KAKEK. JANGAN KATAKAN LAGI.", "pt": "TUDO BEM, VOV\u00d4, N\u00c3O DIGA MAIS NADA.", "text": "Alright, Grandpa, stop talking...", "tr": "Tamamd\u0131r dede, s\u00f6yleme."}, {"bbox": ["232", "113", "378", "374"], "fr": "Tu cours toujours au temple... Yingzi, ces derniers temps, tu n\u0027arr\u00eates pas de...", "id": "PERGI KE KUIL... YINGZI, AKHIR-AKHIR INI KAU SELALU...", "pt": "YINGZI, VOC\u00ca TEM IDO AO TEMPLO COM FREQU\u00caNCIA ULTIMAMENTE...", "text": "Running to the temple... Yingzi, lately you\u0027ve been...", "tr": "Tap\u0131na\u011fa ko\u015fuyorsun... Yingzi, son zamanlarda hep..."}], "width": 800}, {"height": 2812, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/2.webp", "translations": [{"bbox": ["600", "2478", "687", "2639"], "fr": "C\u0027est...", "id": "ITU...", "pt": "AQUILO \u00c9...", "text": "That is...", "tr": "O..."}], "width": 800}, {"height": 2813, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/3.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "2142", "220", "2435"], "fr": "J\u0027ai une affaire importante et je dois vous importuner. Mon ami, mais voici celui dont je vous parlais.", "id": "TEMAN, AKU ADA URUSAN PENTING, JADI MEREPOTKANMU. TAPI SEKARANG AKU BERSAMA ORANG INI, DIALAH YANG KUMAKSUD.", "pt": "AMIGO, TENHO ASSUNTOS IMPORTANTES E TEREI QUE INCOMOD\u00c1-LO. A PROP\u00d3SITO, ESTE \u00c9 AQUELE DE QUEM LHE FALEI.", "text": "This is the friend I was talking about. Friend, I have something important to ask of you...", "tr": "Yapacak \u00f6nemli i\u015flerim var, bu y\u00fczden sana zahmet vermem gerekiyor. Arkada\u015f\u0131m, ama \u015fimdi bahsetti\u011fim ki\u015fi bu."}, {"bbox": ["68", "1767", "162", "1949"], "fr": "Petit Ma\u00eetre, comment... c\u0027est vous ?", "id": "TUAN GURU KECIL... BAGAIMANA BISA... INI KAU?", "pt": "PEQUENO MESTRE, COMO... \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "Little Master, how...? It\u0027s you?", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck Usta, nas\u0131l... sensin?"}, {"bbox": ["216", "2550", "294", "2694"], "fr": "Ah, bien.", "id": "BAIKLAH.", "pt": "CERTO.", "text": "Ah, good...", "tr": "A Hao."}, {"bbox": ["584", "2042", "703", "2190"], "fr": "Nous nous revoyons, bienfaitrice.", "id": "KITA BERTEMU LAGI, NONA DERMAWAN.", "pt": "NOS ENCONTRAMOS NOVAMENTE, BENFEITORA.", "text": "We meet again, female benefactor.", "tr": "Tekrar kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131k, hay\u0131rsever han\u0131mefendi."}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/4.webp", "translations": [{"bbox": ["542", "434", "584", "541"], "fr": "Vous \u00eates r\u00e9veill\u00e9e.", "id": "KAU SUDAH SADAR?", "pt": "VOC\u00ca ACORDOU.", "text": "You\u0027re awake.", "tr": "Uyand\u0131n."}], "width": 800}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/5.webp", "translations": [{"bbox": ["621", "1077", "769", "1285"], "fr": "D\u00e9cidez vous-m\u00eame quand vous voulez le rendre. Il a dit que c\u0027est ce qu\u0027il avait emprunt\u00e9.", "id": "KAU PUTUSKAN SENDIRI KAPAN MAU MENGEMBALIKANNYA. DIA BILANG INI BARANG PINJAMAN.", "pt": "DECIDA VOC\u00ca MESMO QUANDO QUER DEVOLVER. ELE DISSE QUE PEGOU EMPRESTADO.", "text": "You decide when to return it to him. He said he lent it to you.", "tr": "Kendin karar ver. Ne zaman geri \u00f6demek istersen o zaman \u00f6de, bunun onun \u00f6d\u00fcn\u00e7 verdi\u011fi bir \u015fey oldu\u011funu s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["463", "1815", "651", "2133"], "fr": "Comment vous \u00eates-vous rencontr\u00e9s tous les deux ? Un immortel si puissant... Votre ami, est-ce qu\u0027il est un...", "id": "BAGAIMANA KALIAN BERDUA BISA KENAL? DEWA YANG SANGAT HEBAT... APAKAH TEMANMU ITU SEORANG...", "pt": "COMO VOC\u00caS DOIS SE CONHECERAM? ELE \u00c9 UM DEUS MUITO PODEROSO, N\u00c3O \u00c9? AQUELE SEU AMIGO...", "text": "How did you two meet? He\u0027s a very powerful immortal... Is your friend...", "tr": "Siz ikiniz nas\u0131l tan\u0131\u015ft\u0131n\u0131z? \u00c7ok g\u00fc\u00e7l\u00fc bir tanr\u0131 olmal\u0131... O arkada\u015f\u0131n yoksa..."}, {"bbox": ["557", "484", "689", "692"], "fr": "Voil\u00e0 comment c\u0027est. Ne bougez pas, je vous explique.", "id": "BEGINI CERITANYA. JANGAN BERGERAK, BIAR KUJELASKAN.", "pt": "ACONTECEU O SEGUINTE. N\u00c3O SE MEXA, VOU TE CONTAR.", "text": "Here\u0027s what happened... Don\u0027t move, let me tell you.", "tr": "Olay \u015f\u00f6yle oldu. K\u0131m\u0131ldama, sana anlatay\u0131m."}, {"bbox": ["124", "2035", "330", "2426"], "fr": "Nous nous sommes battus il y a cinq cents ans, mais il n\u0027est pas un immortel.", "id": "KAMI BERDUA PERNAH BERTARUNG LIMA RATUS TAHUN YANG LALU, TAPI DIA BUKAN DEWA.", "pt": "N\u00d3S DOIS LUTAMOS H\u00c1 QUINHENTOS ANOS, MAS ELE N\u00c3O \u00c9 UM DEUS.", "text": "We fought five hundred years ago, but he\u0027s not an immortal.", "tr": "Be\u015f y\u00fcz y\u0131l \u00f6nce onunla kavga ettim ama o bir tanr\u0131 de\u011fil."}, {"bbox": ["351", "815", "483", "1066"], "fr": "Il a laiss\u00e9 ceci. En partant, il m\u0027a aussi demand\u00e9 de vous le remettre.", "id": "DIA MENITIPKAN INI. WAKTU PERGI, DIA JUGA MEMINTAKU UNTUK MEMBERIKANNYA PADAMU.", "pt": "ENTREGUE ISTO A ELE. QUANDO ELE ESTAVA SAINDO, TAMB\u00c9M ME PEDIU PARA TE DAR ISTO.", "text": "Give this to him. He asked me to give it to you when I left.", "tr": "Bunu ona ver, giderken de sana vermemi s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["155", "73", "247", "165"], "fr": "Yingzi.", "id": "YINGZI.", "pt": "YINGZI.", "text": "Yingzi!", "tr": "Yingzi."}, {"bbox": ["79", "586", "146", "769"], "fr": "Moine.", "id": "BIKSU.", "pt": "MONGE.", "text": "Monk!", "tr": "Ke\u015fi\u015f."}, {"bbox": ["302", "1704", "373", "1831"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["467", "216", "560", "289"], "fr": "Comment est-ce que je pourrais...", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN AKU...", "pt": "COMO EU PODERIA...", "text": "How could I...", "tr": "Ben nas\u0131l..."}], "width": 800}, {"height": 1121, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/19/6.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "386", "697", "645"], "fr": "Il est encore l\u00e0 ! O\u00f9 est-il maintenant ? Hein ! Ce singe d\u00e9moniaque !", "id": "DATANG LAGI! DI MANA DIA SEKARANG?! APA! MONYET SILUMAN ITU!", "pt": "L\u00c1 VEM ELE DE NOVO! ONDE ELE EST\u00c1 AGORA? O QU\u00ca! AQUELE MACACO DEM\u00d4NIO!", "text": "He\u0027s back again! Where is he now?! What! That monkey demon...", "tr": "Yine geldi! \u015eimdi nerede, ne! O maymun iblisi!"}, {"bbox": ["527", "774", "656", "1040"], "fr": "C\u0027est bien, c\u0027est bien. Ah, c\u0027est donc comme \u00e7a...", "id": "SYUKURLAH, SYUKURLAH KALAU BEGITU...", "pt": "ISSO \u00c9 BOM, ISSO \u00c9 BOM... AH, ENT\u00c3O \u00c9 ASSIM...", "text": "That\u0027s good, that\u0027s good. So... is that it?", "tr": "Bu iyi, bu iyi... Demek \u00f6yle..."}, {"bbox": ["313", "561", "463", "853"], "fr": "Apr\u00e8s m\u0027avoir vaincu... il... il est parti comme si de rien n\u0027\u00e9tait.", "id": "SETELAH MENGALAHKANKU... DIA... DIA LANGSUNG PERGI BEGITU SAJA.", "pt": "DEPOIS DE ME BATER... ELE... ELE SIMPLESMENTE FOI EMBORA.", "text": "After beating me... he... he just swaggered off.", "tr": "Beni d\u00f6vd\u00fckten sonra... o... o \u00f6ylece \u00e7ekip gitti."}, {"bbox": ["254", "108", "388", "328"], "fr": "Empereur de Jade ! Ce singe d\u00e9moniaque a vol\u00e9 ma Pagode Exquise aux Sept Tr\u00e9sors !", "id": "KAISAR GIOK! MONYET SILUMAN ITU MERAMPAS PAGODA PUSAKA TUJUH MESTIKAKU!", "pt": "IMPERADOR DE JADE! AQUELE MACACO DEM\u00d4NIO ROUBOU MINHA PAGODA DOS SETE TESOUROS PRECIOSOS!", "text": "Jade Emperor! That monkey demon stole my Seven Treasures Exquisite Pagoda!", "tr": "Ye\u015fim \u0130mparator! O maymun iblisi Yedi Hazineli Zarif Pagodam\u0131 \u00e7ald\u0131!"}, {"bbox": ["142", "305", "276", "529"], "fr": "Moi, une racl\u00e9e... Vous, Sire, vous l\u0027avez certainement... vous l\u0027avez aussi... frapp\u00e9 ?", "id": "ORANG TUA INI DIPUKULI HABIS-HABISAN! ANDA PASTI... JUGA... JUGA SUDAH MEMUKULNYA!", "pt": "EU, ESTE VELHO, APANHEI UMA SURRA... E VOSSA MAJESTADE, CERTAMENTE... TAMB\u00c9M... TAMB\u00c9M APANHOU DELE?", "text": "After I gave him a beating, he... he even...", "tr": "Ya\u015fl\u0131 ben... Siz kesinlikle... Bir de... Bir de d\u00f6vd\u00fcn\u00fcz..."}], "width": 800}]
Manhua