This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 200
[{"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/0.webp", "translations": [{"bbox": ["403", "1879", "555", "2056"], "fr": "Continue \u00e0 boire, r\u00e9veille-toi !", "id": "Ayo, lanjut minum! Bangun!", "pt": "CONTINUE BEBENDO, ACORDE!", "text": "Keep drinking, wake up!", "tr": "\u0130\u00e7meye devam edin, hadi uyan\u0131n!"}, {"bbox": ["309", "2195", "465", "2430"], "fr": "Retournons \u00e0 Huai Shui. Fr\u00e8re. Laisse-moi partir.", "id": "Kembalilah ke Sungai Huai, Kak. Lepaskan saja aku.", "pt": "VOLTE PARA HUAI SHUI, IRM\u00c3O. APENAS ME SOLTE.", "text": "Let me go back to the Huai River, brother.", "tr": "Huai Nehri\u0027ne d\u00f6nelim, abi. Sal beni gitsin art\u0131k."}, {"bbox": ["231", "2044", "316", "2167"], "fr": "Euh...", "id": "Eh...", "pt": "ER...", "text": "Um...", "tr": "\u015eey..."}, {"bbox": ["738", "2689", "884", "2756"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/1.webp", "translations": [{"bbox": ["482", "82", "634", "260"], "fr": "\u00c7a ne va plus ? R\u00e9veille-toi !", "id": "Sudah menyerah? Hei, bangun!", "pt": "J\u00c1 EST\u00c1 DESISTINDO? ACORDE!", "text": "That won\u0027t do, wake up!", "tr": "Bu kadar \u00e7abuk pes mi ediyorsun? Uyan hadi!"}, {"bbox": ["191", "903", "293", "1094"], "fr": "Alors, ce sera facile.", "id": "Kalau begitu, urusannya jadi mudah.", "pt": "ENT\u00c3O SER\u00c1 F\u00c1CIL.", "text": "That makes things easier.", "tr": "O zaman i\u015fimiz kolay."}, {"bbox": ["600", "678", "703", "814"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["324", "274", "426", "411"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/2.webp", "translations": [{"bbox": ["637", "320", "734", "443"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["364", "882", "546", "1154"], "fr": "Mon vieux, \u00e0 toi de jouer. Ta r\u00e9ussite d\u00e9pend enti\u00e8rement de cet unique coup.", "id": "Berhasil atau tidaknya, Sobat Tua, kali ini semuanya tergantung pada ini.", "pt": "VELHO AMIGO, SE VAMOS CONSEGUIR OU N\u00c3O DESTA VEZ, TUDO DEPENDE DESTE MOVIMENTO!", "text": "Whether you succeed or not, old buddy, it all depends on this moment.", "tr": "\u0130htiyar dostum, bu sefer ba\u015farabilecek misin, her \u015fey buna ba\u011fl\u0131."}], "width": 900}, {"height": 5925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/3.webp", "translations": [{"bbox": ["503", "1651", "622", "1830"], "fr": "Quel est ce bruit ?", "id": "Suara apa itu?", "pt": "QUE SOM \u00c9 ESSE?", "text": "What\u0027s that sound?", "tr": "Bu ne ses?"}, {"bbox": ["470", "3428", "624", "3691"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu... Qu\u0027est-ce que tu vas faire ?", "id": "Apa yang kau lakukan? Kau... mau...?", "pt": "O QUE EST\u00c1 FAZENDO? VOC\u00ca... EST\u00c1 TENTANDO...", "text": "What are you doing... Are you trying to...", "tr": "Ne yap\u0131yorsun? Yoksa sen..."}, {"bbox": ["293", "3104", "362", "3223"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["698", "2860", "765", "2975"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["374", "5059", "528", "5249"], "fr": "Sceau.", "id": "SEGEL", "pt": "SELO", "text": "Seal.", "tr": "M\u00dcH\u00dcR"}, {"bbox": ["677", "4356", "772", "4514"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["542", "3768", "743", "4028"], "fr": "Pas mal. \u00c7a ne te d\u00e9range pas si je jette un \u0153il \u00e0 ton tr\u00e9sor ?", "id": "Lumayan. Kau tidak keberatan, kan, kalau aku lihat hartamu itu? Ambilkan kemari.", "pt": "NADA MAL. VOC\u00ca N\u00c3O SE IMPORTA SE EU PEGAR SEU TESOURO PARA DAR UMA OLHADA, CERTO?", "text": "Not bad. You wouldn\u0027t mind if I take a look at that treasure of yours, would you?", "tr": "Fena de\u011fil. Sak\u0131ncas\u0131 yoksa, o hazineni al\u0131p bir bakay\u0131m m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/4.webp", "translations": [{"bbox": ["354", "93", "517", "300"], "fr": "C\u0027est d\u00e9verrouill\u00e9.", "id": "Terlepas.", "pt": "EST\u00c1 DESFEITO.", "text": "It\u0027s been released.", "tr": "\u00c7\u00f6z\u00fcld\u00fc."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/5.webp", "translations": [{"bbox": ["185", "2269", "349", "2422"], "fr": "Mon vieux compagnon, merci pour ton dur labeur.", "id": "Sobat Tua, terima kasih atas kerja kerasmu.", "pt": "VELHO PARCEIRO, VOC\u00ca TRABALHOU DURO!", "text": "Thanks for your hard work, old buddy.", "tr": "\u0130htiyar dostum, sana da zahmet oldu."}, {"bbox": ["582", "1935", "761", "2139"], "fr": "Ce singe n\u0027a pas l\u0027air tr\u00e8s malin.", "id": "Monyet ini kelihatannya tidak begitu pintar.", "pt": "O MACACO N\u00c3O PARECE MUITO ESPERTO.", "text": "Monkeys don\u0027t seem too smart.", "tr": "Maymunlar\u0131n hepsi pek ak\u0131ll\u0131 g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyor."}, {"bbox": ["93", "1443", "279", "1733"], "fr": "Si \u00e7a te pla\u00eet, je te le donne. Ce n\u0027est pas grand-chose comme tr\u00e9sor.", "id": "Kalau kau suka, ambil saja. Itu bukan harta berharga apa-apa.", "pt": "SE VOC\u00ca GOSTA, PODE FICAR. QUE TIPO DE TESOURO SERIA ESSE?", "text": "If you like it, I\u0027ll give it to you. What kind of treasure is that?", "tr": "Be\u011fendiysen senin olsun. O da ne bi\u00e7im hazineymi\u015f ki?"}, {"bbox": ["524", "1519", "624", "1771"], "fr": "On continuera \u00e0 boire ensemble quand on sera arriv\u00e9s \u00e0 Huai Shui.", "id": "Kita lanjut minum. Nanti setelah sampai di Sungai Huai.", "pt": "VAMOS CONTINUAR BEBENDO. DEPOIS, QUANDO CHEGARMOS A HUAI SHUI...", "text": "Let\u0027s continue drinking. When we get to the Huai River...", "tr": "Huai Nehri\u0027ne var\u0131nca i\u00e7meye devam ederiz."}], "width": 900}, {"height": 4650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/6.webp", "translations": [{"bbox": ["432", "3063", "568", "3242"], "fr": "Le Feu Samadhi V\u00e9ritable ! Tu le ma\u00eetrises ?", "id": "Api Samadhi Sejati! Kau ternyata bisa menggunakannya?", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE CONSEGUE USAR O FOGO SAMADHI VERDADEIRO?", "text": "Samadhi True Fire? You actually know it?", "tr": "Samadhi Ger\u00e7ek Ate\u015fi\u0027ni ger\u00e7ekten de kullanabiliyor musun?!"}, {"bbox": ["545", "897", "686", "1164"], "fr": "De l\u0027Acier Raffin\u00e9 Neuf Fois. Qu\u0027en dis-tu ? C\u0027est quelque chose, hein ?", "id": "Besi Tempa Sembilan Putaran, ya? Bagaimana? Ini...", "pt": "FERRO REFINADO NOVE VEZES, HEIN? O QUE ACHA DESTE?", "text": "Nine-Turn Bing Iron, huh? How is it? This can...", "tr": "Dokuz K\u0131vr\u0131ml\u0131 \u00c7elik T\u0131rm\u0131k, ha? Nas\u0131l ama bu?"}, {"bbox": ["243", "4412", "359", "4607"], "fr": "Je t\u0027aiderai.", "id": "Akan membantumu.", "pt": "VOU TE AJUDAR.", "text": "Will help you.", "tr": "Sana yard\u0131m edece\u011fim."}, {"bbox": ["116", "2417", "236", "2570"], "fr": "Ah, \u00e7a fait si mal !", "id": "[SFX] ADUH, SAKIT!", "pt": "AH, DOI MUITO!", "text": "Ah, it hurts!", "tr": "Ah! \u00c7ok ac\u0131yor!"}, {"bbox": ["484", "4276", "649", "4561"], "fr": "Tu es tr\u00e8s habile. J\u0027ai bien peur que mon Feu Samadhi V\u00e9ritable ne soit pas \u00e0 la hauteur.", "id": "Sangat mahir. Aku khawatir bukan hanya Api Samadhi Sejatiku...", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 MUITO HABILIDOSO! N\u00c3O \u00c9 QUE EU TEMA *APENAS* O SEU FOGO SAMADHI VERDADEIRO!", "text": "I\u0027m very skilled. I\u0027m not afraid of the Samadhi True Fire.", "tr": "Samadhi Ger\u00e7ek Ate\u015fi\u0027ni kullanmakta \u00e7ok ustay\u0131m. Korktu\u011fum tek \u015fey bu de\u011fil."}, {"bbox": ["432", "334", "599", "573"], "fr": "Il nous a offert le tr\u00e9sor, pourquoi se battre ?", "id": "Untuk apa berkelahi lagi? Dia kan sudah memberikan hartanya.", "pt": "POR QUE LUTAR? ESSE CARA NOS DEU O TESOURO.", "text": "Why are we fighting? Let\u0027s just give the treasure to that kid.", "tr": "Hazineleri bizimkilere verdikten sonra ne diye d\u00f6v\u00fc\u015felim ki?"}, {"bbox": ["287", "2811", "435", "3025"], "fr": "Mon petit c\u0153ur a fondu. Tu as utilis\u00e9 le Vrai Feu !", "id": "Kau menggunakan Api Sejati, hatiku jadi luluh.", "pt": "VOC\u00ca USOU O FOGO VERDADEIRO! FIQUEI COM O CORA\u00c7\u00c3O DERRETIDO!", "text": "My little Melting Heart, you\u0027re using True Fire?", "tr": "Ger\u00e7ek Ate\u015f\u0027i kullanman kalbimi eritti, k\u00fc\u00e7\u00fc\u011f\u00fcm."}, {"bbox": ["358", "1045", "521", "1302"], "fr": "Mais il n\u0027y en a pas dans ton Sac Qiankun, hein ?", "id": "Tapi di dalam Kantong Semestamu itu tidak ada, lho.", "pt": "MAS N\u00c3O H\u00c1 NADA DENTRO DA SUA BOLSA QIAN KUN, SABIA?", "text": "But there aren\u0027t any in your Universe Bag.", "tr": "Ama senin o Evren \u00c7antas\u0131\u0027nda yok ki."}, {"bbox": ["731", "2340", "788", "2485"], "fr": "\u00c7a mord.", "id": "Dia bisa menggigit orang.", "pt": "ELE MORDE.", "text": "It bites.", "tr": "Is\u0131r\u0131r o."}, {"bbox": ["354", "73", "529", "303"], "fr": "Vous deux, vous vous battez ? Qu\u0027est-ce qui se passe, Tonton ?", "id": "Kalian berdua kenapa berkelahi? Ada apa, Paman?", "pt": "TIO, O QUE ACONTECEU? VOC\u00caS DOIS COME\u00c7ARAM A BRIGAR?", "text": "What\u0027s going on? Why are you two fighting, uncle?", "tr": "Siz ikiniz neden kavga ediyorsunuz, amca? Ne oldu yahu?"}, {"bbox": ["631", "3662", "797", "3945"], "fr": "H\u00e9, l\u0027enfant, viens donner un coup de main, fais un effort !", "id": "Anak itu, pakai tenagamu sedikit, kemari bantu sebentar.", "pt": "EI, GAROTO, VENHA AQUI E AJUDE UM POUCO, FA\u00c7A UM ESFOR\u00c7O!", "text": "Put some effort into it. Kid, come help out.", "tr": "Hey \u00e7ocuk, gel biraz yard\u0131m et de g\u00fcc\u00fcn\u00fc g\u00f6relim."}, {"bbox": ["597", "3272", "700", "3485"], "fr": "Alors, ce sera facile.", "id": "Kalau begitu, urusannya jadi mudah.", "pt": "ENT\u00c3O SER\u00c1 F\u00c1CIL.", "text": "That makes things easier.", "tr": "O zaman i\u015fimiz kolay."}, {"bbox": ["287", "2811", "431", "2994"], "fr": "Mon petit c\u0153ur a fondu. Tu as utilis\u00e9 le Vrai Feu !", "id": "Kau menggunakan Api Sejati, hatiku jadi luluh.", "pt": "VOC\u00ca USOU O FOGO VERDADEIRO! FIQUEI COM O CORA\u00c7\u00c3O DERRETIDO!", "text": "My little Melting Heart, you\u0027re using True Fire?", "tr": "Ger\u00e7ek Ate\u015f\u0027i kullanman kalbimi eritti, k\u00fc\u00e7\u00fc\u011f\u00fcm."}, {"bbox": ["583", "2031", "729", "2215"], "fr": "Acier Raffin\u00e9 Neuf Fois.", "id": "Besi Tempa Sembilan Putaran.", "pt": "FERRO REFINADO NOVE VEZES", "text": "Nine-Turn Bing Iron.", "tr": "DOKUZ KIVRIMLI \u00c7EL\u0130K TIRMIK"}], "width": 900}, {"height": 4650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/7.webp", "translations": [{"bbox": ["396", "0", "580", "311"], "fr": "\u00c0 l\u0027origine, le Feu Divin Liuding de Laojun est ce qu\u0027il y a de mieux. Celui-ci est bien pr\u00e9par\u00e9, n\u0027est-ce pas ? Les moyens sont limit\u00e9s.", "id": "Sebenarnya, Api Suci Enam Ding milik Lao Jun adalah yang paling asli. Tapi berhubung kondisinya terbatas, ini sudah cukup bagus, kan?", "pt": "ORIGINALMENTE, O FOGO DIVINO LIUDING DE LAOJUN SERIA O MELHOR, MAS COM AS CONDI\u00c7\u00d5ES LIMITADAS, ESTE SERVE, N\u00c3O \u00c9?", "text": "Our six Ding Divine Fires are originally the best of Lord Lao\u0027s, but the conditions are limited.", "tr": "Asl\u0131nda Lord Lao\u0027nun Alt\u0131 Ding \u0130lahi Ate\u015fi en iyisidir. Ama \u015fartlar k\u0131s\u0131tl\u0131yd\u0131, bu kadar oldu i\u015fte, ne yapal\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/8.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "3351", "622", "3581"], "fr": "Hmph, petite morveuse, tu ne sais pas reconna\u00eetre la qualit\u00e9. Tu en veux ou pas ?", "id": "Cih! Dasar bocah, terserah mau atau tidak! Tidak tahu barang bagus!", "pt": "TSK! GAROTINHA BOBA, PEGUE OU LARGUE! N\u00c3O SABE RECONHECER O QUE \u00c9 BOM!", "text": "Little girl, do you even know what it is?", "tr": "H\u0131h! K\u00fc\u00e7\u00fck velet, maldan anlam\u0131yorsun anla\u015f\u0131lan. \u0130ster al ister alma!"}, {"bbox": ["143", "3904", "313", "4159"], "fr": "Ce style lui va mieux, en effet.", "id": "Gaya ini lebih cocok untuknya. Benar, kan?", "pt": "ESTE ESTILO COMBINA MAIS COM ELE. \u00c9 ISSO A\u00cd!", "text": "It\u0027s more suitable for him. That\u0027s right, this shape...", "tr": "Bu tarz ona daha \u00e7ok yak\u0131\u015f\u0131yor, de\u011fil mi ama?"}, {"bbox": ["606", "3701", "771", "3981"], "fr": "Si tu n\u0027en veux pas, je le donne \u00e0 ce jeune homme.", "id": "Kalau kau tidak mau, akan kuberikan pada pemuda ini.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O QUISER, EU VOU DAR PARA ESTE JOVEM AQUI.", "text": "I\u0027ll give it to this young man. If you don\u0027t want it, I will.", "tr": "E\u011fer sen istemezsen, bu gen\u00e7 adama verece\u011fim."}, {"bbox": ["74", "2978", "229", "3163"], "fr": "Mets-le dans mon Sac Qiankun. Je ne vais pas dire non !", "id": "Aku tidak mau menyimpannya di Kantong Semestaku.", "pt": "N\u00c3O QUERO ISSO NA MINHA BOLSA QIAN KUN!", "text": "I don\u0027t want to put it in my Universe Bag.", "tr": "Evren \u00c7antama koymam, istemiyorum!"}, {"bbox": ["685", "2891", "840", "3076"], "fr": "C\u0027est un peu moche, mais c\u0027est vraiment trop...", "id": "Tapi ini terlalu jelek, kan?", "pt": "\u00c9 UM POUCO FEIO, N\u00c3O? MAS ISSO \u00c9 FEIO DEMAIS!", "text": "It\u0027s a little ugly, but it\u0027s too...", "tr": "Biraz \u00e7irkin oldu ama bu da \u00e7ok fazla..."}, {"bbox": ["76", "2133", "312", "2406"], "fr": "Jeune homme, tu te bats seul depuis tant de jours sans rien dire. Sois content qu\u0027on te donne un coup de main !", "id": "Adik, kau sudah berjuang sendirian berhari-hari. Sekarang ada yang membantu, seharusnya kau bersyukur.", "pt": "JOVEM, VOC\u00ca LUTOU SOZINHO POR TANTOS DIAS E NEM DIZ NADA? DEVERIA SE CONTENTAR QUE ALGU\u00c9M TE AJUDOU!", "text": "You\u0027ve been fighting for so many days, young man, and you haven\u0027t said anything. You should be content that someone is helping you.", "tr": "Bu gen\u00e7 adam ka\u00e7 g\u00fcnd\u00fcr tek ba\u015f\u0131na sava\u015f\u0131yor, sesin \u00e7\u0131km\u0131yor. \u015eimdi biri yard\u0131m eli uzatt\u0131, \u015f\u00fckretmelisin."}, {"bbox": ["413", "1900", "616", "2175"], "fr": "Un artefact divin, ne faut-il pas le raffiner pendant quarante-neuf jours ou quatre-vingt-dix jours, un nombre rond comme \u00e7a, pour qu\u0027il soit complet ?", "id": "Bukankah artefak ilahi seperti ini harus ditempa selama 49 hari atau bahkan 90 hari baru selesai? Harus bilangan bulat seperti itu, kan?", "pt": "UM ARTEFATO DIVINO N\u00c3O PRECISA SER REFINADO POR QUARENTA E NOVE DIAS, UM N\u00daMERO COMPLETO ASSIM, PARA SER CONCLU\u00cdDO?", "text": "Doesn\u0027t it take 49 days of refining to complete a divine artifact, only whole numbers are allowed?", "tr": "\u0130lahi bir eseri tamamlamak i\u00e7in, k\u0131rk dokuz g\u00fcn, doksan g\u00fcn gibi tam say\u0131larla rafine etmek gerekmez mi?"}, {"bbox": ["413", "1900", "616", "2175"], "fr": "Un artefact divin, ne faut-il pas le raffiner pendant quarante-neuf jours ou quatre-vingt-dix jours, un nombre rond comme \u00e7a, pour qu\u0027il soit complet ?", "id": "Bukankah artefak ilahi seperti ini harus ditempa selama 49 hari atau bahkan 90 hari baru selesai? Harus bilangan bulat seperti itu, kan?", "pt": "UM ARTEFATO DIVINO N\u00c3O PRECISA SER REFINADO POR QUARENTA E NOVE DIAS, UM N\u00daMERO COMPLETO ASSIM, PARA SER CONCLU\u00cdDO?", "text": "Doesn\u0027t it take 49 days of refining to complete a divine artifact, only whole numbers are allowed?", "tr": "\u0130lahi bir eseri tamamlamak i\u00e7in, k\u0131rk dokuz g\u00fcn, doksan g\u00fcn gibi tam say\u0131larla rafine etmek gerekmez mi?"}, {"bbox": ["373", "2483", "493", "2652"], "fr": "En t\u0027aidant, je n\u0027ai pas vraiment \u00e9t\u00e9 utile, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Membantumu juga tidak merepotkan, kan?", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O AJUDEI?", "text": "Wasn\u0027t helping you also a waste of time?", "tr": "Sana yard\u0131m ettim ya, me\u015fgul de\u011fil miydim sanki?"}], "width": 900}, {"height": 1369, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/200/9.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua