This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 218
[{"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/1.webp", "translations": [{"bbox": ["94", "184", "272", "414"], "fr": "Tout est pr\u00eat. Conform\u00e9ment aux instructions du Ma\u00eetre National.", "id": "Semuanya sudah siap. Sesuai perintah Guru Nasional.", "pt": "Tudo est\u00e1 pronto, conforme as ordens do Mestre Imperial.", "text": "Everything\u0027s ready, as instructed by the Imperial Advisor.", "tr": "Her \u015fey haz\u0131r. Devlet Dan\u0131\u015fman\u0131\u0027n\u0131n emretti\u011fi gibi."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/2.webp", "translations": [{"bbox": ["367", "121", "554", "384"], "fr": "La moelle immortelle n\u0027est pas tr\u00e8s pure, et l\u0027extraction actuelle est probablement...", "id": "Sumsum Abadi-nya tidak murni. Hanya saja, untuk mengekstraknya sekarang, aku khawatir...", "pt": "A Medula Imortal n\u00e3o \u00e9 pura, e extra\u00ed-la agora provavelmente \u00e9...", "text": "The immortal marrow isn\u0027t pure, so extracting it now might...", "tr": "\u00d6l\u00fcms\u00fcz \u00f6z\u00fc pek saf de\u011fil, korkar\u0131m ki \u015fu anki \u00e7\u0131kar\u0131m..."}, {"bbox": ["556", "781", "745", "1050"], "fr": "Elle ne peut pas encore \u00eatre utilis\u00e9e par moi. Contrairement \u00e0 la moelle immortelle et \u00e0 la moelle d\u00e9moniaque trop puissantes...", "id": "Masih belum bisa kugunakan. Berbeda dengan Sumsum Abadi dan Sumsum Iblis yang terlalu kuat...", "pt": "Ainda n\u00e3o pode ser usada por mim. Diferente da Medula Imortal e da Medula Demon\u00edaca, que s\u00e3o muito poderosas...", "text": "...not be usable by me. The immortal marrow and demon marrow are too different and forceful.", "tr": "Hen\u00fcz benim taraf\u0131mdan kullan\u0131lamaz. \u00c7ok g\u00fc\u00e7l\u00fc olan \u00f6l\u00fcms\u00fcz \u00f6z\u00fc ile iblis \u00f6z\u00fc farkl\u0131d\u0131r."}, {"bbox": ["495", "516", "586", "701"], "fr": "Probablement quoi ?", "id": "Khawatir apa?", "pt": "Provavelmente o qu\u00ea?", "text": "I\u0027m afraid...", "tr": "Neyden korkuyorsun ki?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/3.webp", "translations": [{"bbox": ["620", "766", "827", "1064"], "fr": "Le transmettre au monde est une bonne id\u00e9e, apr\u00e8s tout, l\u0027union fait la force. Cependant, transmettre cette m\u00e9thode...", "id": "Menyebarkannya ke orang-orang di dunia ini memang ide yang bagus. Bagaimanapun, banyak tangan membuat pekerjaan ringan. Tapi, menyebarkan metode ini kepada...", "pt": "Para o mundo, \u00e9 uma boa ideia. Afinal, muitas m\u00e3os tornam o trabalho leve. Mas passar este m\u00e9todo para...", "text": "Using the world\u0027s people is a good idea. Many hands make light work. But passing this on...", "tr": "Halka yaymak iyi bir fikir, sonu\u00e7ta el elden \u00fcst\u00fcnd\u00fcr. Ancak bu y\u00f6ntemi aktarmak..."}, {"bbox": ["119", "990", "327", "1272"], "fr": "L\u0027utilit\u00e9 de la moelle d\u00e9moniaque est bien plus grande que ce que j\u0027avais imagin\u00e9.", "id": "Kegunaan Sumsum Iblis sekarang jauh lebih banyak dari yang kubayangkan.", "pt": "Os usos da Medula Demon\u00edaca agora s\u00e3o muito mais numerosos do que eu esperava.", "text": "...is more useful than I thought. There are many more uses for demon marrow now.", "tr": "\u0130blis \u00f6z\u00fcn\u00fcn kullan\u0131m\u0131 bekledi\u011fimden \u00e7ok daha fazla art\u0131k."}, {"bbox": ["162", "139", "257", "315"], "fr": "Bien s\u00fbr.", "id": "Itu sudah pasti.", "pt": "Claro.", "text": "That\u0027s only natural.", "tr": "Elbette."}, {"bbox": ["215", "373", "395", "674"], "fr": "Comment la m\u00e9thode d\u0027extraction de la moelle d\u00e9moniaque pourrait-elle \u00eatre si simple ? J\u0027ai \u00e9tudi\u00e9 pendant cent ans avant de...", "id": "Bagaimana bisa cara mendapatkan metode ekstraksi Sumsum Iblis semudah ini? Aku mempelajarinya selama seratus tahun baru berhasil...", "pt": "Como o m\u00e9todo para extrair a Medula Demon\u00edaca pode ser t\u00e3o simples? Eu estudei por cem anos para...", "text": "How could obtaining a method to extract demon marrow be so simple? I\u0027ve been studying it for a hundred years to finally...", "tr": "\u0130blis \u00f6z\u00fcn\u00fc \u00e7\u0131karma y\u00f6ntemini elde etmek nas\u0131l bu kadar basit olabilir ki? Ben y\u00fcz y\u0131l \u00e7al\u0131\u015ft\u0131m da ancak..."}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/4.webp", "translations": [{"bbox": ["139", "449", "347", "729"], "fr": "Qu\u0027il puisse \u00e9chapper \u00e0 tout contr\u00f4le... C\u0027est vraiment inattendu et regrettable.", "id": "Dia bisa lepas kendali, sungguh tidak kusangka. Sayang sekali.", "pt": "Que ele pudesse escapar do controle... nunca imaginei. Que pena.", "text": "I never expected him to break free of control. A pity, truly.", "tr": "Kontrolden \u00e7\u0131kabilece\u011fini hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim, ger\u00e7ekten \u00e7ok yaz\u0131k."}, {"bbox": ["596", "1675", "742", "1951"], "fr": "C\u0027est la moelle immortelle la plus pure qui puisse \u00eatre raffin\u00e9e actuellement.", "id": "Ini adalah Sumsum Abadi paling murni yang bisa dimurnikan sekarang.", "pt": "Esta \u00e9 a Medula Imortal mais pura que pode ser refinada agora.", "text": "...the purest immortal marrow. This is what can be refined now.", "tr": "Bu, \u015fu anda ar\u0131t\u0131labilen en saf \u00f6l\u00fcms\u00fcz \u00f6z\u00fc."}, {"bbox": ["407", "884", "495", "1022"], "fr": "Ma\u00eetre National.", "id": "Guru Nasional.", "pt": "Mestre Imperial.", "text": "Imperial Advisor.", "tr": "Devlet Dan\u0131\u015fman\u0131."}, {"bbox": ["312", "103", "500", "405"], "fr": "Obtenir un cadavre immortel est inutile, il faut qu\u0027il soit vivant. C\u0027est juste que cette moelle immortelle est trop difficile \u00e0 obtenir.", "id": "Mendapatkan Mayat Abadi sama sekali tidak berguna, harus yang hidup. Hanya saja Sumsum Abadi ini terlalu sulit didapatkan...", "pt": "Obter um cad\u00e1ver imortal \u00e9 in\u00fatil, precisa ser vivo. S\u00f3 que esta Medula Imortal \u00e9 muito dif\u00edcil...", "text": "Obtaining an immortal corpse is useless. It has to be alive. But this immortal marrow is too difficult to...", "tr": "\u00d6l\u00fcms\u00fcz bir ceset ele ge\u00e7irmek tamamen i\u015fe yaramaz, canl\u0131 olmal\u0131. Sadece bu \u00f6l\u00fcms\u00fcz \u00f6z\u00fcn\u00fc elde etmek \u00e7ok zor..."}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/5.webp", "translations": [{"bbox": ["583", "185", "807", "485"], "fr": "Veuillez sortir. Pour un si grand m\u00e9rite, il faut bien vous r\u00e9compenser. Allez chercher le Seigneur Superviseur.", "id": "Silakan keluar. Anda telah berjasa besar, harus diberi hadiah. Kalau begitu, panggil Tuan Zhang Si.", "pt": "Por favor, saia. Com uma contribui\u00e7\u00e3o t\u00e3o grande, n\u00e3o se pode deixar de recompensar devidamente. Ent\u00e3o v\u00e1 buscar o Senhor Comandante.", "text": "Bring out Master Zhangsi. He deserves a reward for such a great deed. Go get Master Zhangsi!", "tr": "L\u00fctfen d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131k\u0131n. Bu kadar b\u00fcy\u00fck bir ba\u015far\u0131 elde ettiniz, sizi lay\u0131k\u0131yla \u00f6d\u00fcllendirmem gerekmez mi? O halde gidin ve Y\u00f6netici Efendi\u0027yi getirin."}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/6.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "877", "292", "1108"], "fr": "Trop... difficile \u00e0 affronter, ce Singe D\u00e9moniaque de la Rivi\u00e8re Huai.", "id": "Terlalu... sulit menghadapi Kera Iblis Huai Shui itu.", "pt": "Muito... dif\u00edcil de lidar com aquele Macaco Demon\u00edaco do Rio Huai.", "text": "Too... difficult. That Huai River Demon Ape is hard to deal with.", "tr": "O Huai Nehri \u0130blis Maymunu ile ba\u015fa \u00e7\u0131kmak \u00e7ok... zor."}, {"bbox": ["311", "1631", "471", "1844"], "fr": "Savez-vous \u00e0 quel point cet enfant est important pour moi ?", "id": "Betapa pentingnya dia bagiku. Apa kau tahu anak itu...", "pt": "Voc\u00ea sabe o qu\u00e3o importante aquela crian\u00e7a \u00e9 para mim?", "text": "Do you know how important that child is to me?", "tr": "O \u00e7ocu\u011fun benim i\u00e7in ne kadar \u00f6nemli oldu\u011funu biliyor musun?"}, {"bbox": ["277", "120", "396", "282"], "fr": "Ce n\u0027est pas ma faute.", "id": "Jangan salahkan aku.", "pt": "N\u00e3o pode me culpar.", "text": "Don\u0027t blame me.", "tr": "Beni su\u00e7layamazs\u0131n."}, {"bbox": ["656", "720", "765", "888"], "fr": "Ce n\u0027est pas ma faute.", "id": "Jangan salahkan aku.", "pt": "N\u00e3o pode me culpar.", "text": "Don\u0027t blame me.", "tr": "Beni su\u00e7layamazs\u0131n."}, {"bbox": ["573", "1155", "685", "1320"], "fr": "Ce n\u0027est pas ma faute.", "id": "Jangan salahkan aku.", "pt": "N\u00e3o pode me culpar.", "text": "Don\u0027t blame me.", "tr": "Beni su\u00e7layamazs\u0131n."}, {"bbox": ["447", "1443", "542", "1591"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["299", "1082", "428", "1326"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s les informations, c\u0027est apr\u00e8s que l\u0027enfant s\u0027y est rendu que ce subordonn\u00e9 a d\u00e9p\u00each\u00e9 des hommes.", "id": "Bawahan ini baru mengirim orang setelah anak itu pergi, menurut informasi yang ada...", "pt": "Este subordinado s\u00f3 enviou a crian\u00e7a para l\u00e1 com base naquela informa\u00e7\u00e3o.", "text": "Only after the child went, did this official send men to...", "tr": "Bu na\u00e7izane kulunuz, ancak o \u00e7ocu\u011fun gitti\u011fi yere g\u00f6re birini g\u00f6nderdi."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/7.webp", "translations": [{"bbox": ["509", "1315", "696", "1612"], "fr": "Je crois que le Seigneur Superviseur saura certainement g\u00e9rer quelques cr\u00e9atures centenaires et ne d\u00e9cevra pas nos attentes.", "id": "Aku percaya Tuan Zhang Si pasti bisa mengatasi beberapa monster dengan kultivasi ratusan tahun dan tidak akan mengecewakan harapan.", "pt": "Acredito que o Senhor Comandante certamente n\u00e3o decepcionar\u00e1 e lidar\u00e1 com alguns monstros de cem anos de cultivo.", "text": "I believe Master Zhangsi will definitely be able to... A mere few centuries of cultivation won\u0027t disappoint.", "tr": "Y\u00f6netici Efendi\u0027nin, bu birka\u00e7 y\u00fcz y\u0131ll\u0131k geli\u015fim seviyesindeki \u00f6nemsiz yarat\u0131klar\u0131 hallederek beklentileri bo\u015fa \u00e7\u0131karmayaca\u011f\u0131na inan\u0131yorum."}, {"bbox": ["625", "1015", "810", "1252"], "fr": "Si vous parvenez \u00e0 tuer ces quelques monstres, je vous \u00e9pargnerai.", "id": "Jika kau bisa mengalahkan dan membunuh beberapa monster ini, aku akan mengampunimu.", "pt": "Se voc\u00ea conseguir derrotar e matar esses poucos monstros, eu pouparei voc\u00ea.", "text": "I\u0027ll spare these few demons for now. If you can win, kill...", "tr": "E\u011fer bu birka\u00e7 iblisi \u00f6ld\u00fcr\u00fcp kazan\u0131rsan, seni ba\u011f\u0131\u015flayaca\u011f\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/8.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "3622", "298", "3856"], "fr": "La technique de l\u0027Aura Immortelle conserve cependant la puissance qu\u0027elle avait de son vivant.", "id": "Teknik Xian Gang, tapi masih memiliki kemampuan semasa hidupnya.", "pt": "A t\u00e9cnica da Aura Imortal, no entanto, ret\u00e9m os poderes de quando estava vivo.", "text": "Immortal Arts still retain some effects from when he was alive.", "tr": "\u00d6l\u00fcms\u00fcz Koruma Tekni\u011fi ise hayattayken sahip oldu\u011fu baz\u0131 \u00f6zelliklere sahip."}, {"bbox": ["327", "1591", "491", "1825"], "fr": "L\u0027effet est bien meilleur que ce que l\u0027on pouvait imaginer.", "id": "Efeknya jauh lebih baik dari yang dibayangkan. Bisa jadi.", "pt": "O efeito \u00e9 muito melhor do que o imaginado.", "text": "...is much better than expected. It can...", "tr": "Etkisi hayal edilenden \u00e7ok daha iyi olabilir."}, {"bbox": ["151", "2479", "315", "2713"], "fr": "Y a-t-il une chance de victoire contre le Dieu Cadav\u00e9rique ?", "id": "Apakah ada peluang menang melawan Dewa Mayat Jenderal ini?", "pt": "H\u00e1 alguma chance de vit\u00f3ria contra o Deus Cad\u00e1ver General?", "text": "Do you have any chance of winning against the Corpse God?", "tr": "Ceset Tanr\u0131s\u0131\u0027na kar\u015f\u0131 kazanma \u015fans\u0131 var m\u0131?"}, {"bbox": ["342", "2269", "476", "2522"], "fr": "Il s\u0027est immortalis\u00e9. M\u00eame sa constitution fondamentale...", "id": "Sudah menjadi abadi. Tulang dan fondasinya sudah...", "pt": "J\u00e1 se imortalizou. Sua base e ossos j\u00e1 est\u00e3o completamente transformados.", "text": "...has been immortalized. The bones have already...", "tr": "\u00d6l\u00fcms\u00fczle\u015fmi\u015f. Temel kemikleri bile \u00e7oktan..."}, {"bbox": ["595", "3182", "760", "3416"], "fr": "Bien que le Dieu Cadav\u00e9rique soit un zombie...", "id": "Meskipun Dewa Mayat Jenderal adalah mayat kaku...", "pt": "Embora o Deus Cad\u00e1ver General seja um zumbi...", "text": "Although the Corpse God is a zombie...", "tr": "Ceset Tanr\u0131s\u0131 bir zombi olmas\u0131na ra\u011fmen..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/9.webp", "translations": [{"bbox": ["376", "110", "522", "331"], "fr": "Faites attention, Seigneur Superviseur.", "id": "Harap berhati-hati, Tuan Zhang Si.", "pt": "Tenha cuidado, Senhor Comandante.", "text": "Be careful, Master Zhangsi.", "tr": "Dikkatli olun, Y\u00f6netici Efendi."}], "width": 900}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/10.webp", "translations": [{"bbox": ["196", "1985", "339", "2187"], "fr": "Le corps physique ne peut plus le supporter ?", "id": "Tubuh fisiknya sudah tidak tahan lagi?", "pt": "O corpo f\u00edsico n\u00e3o aguenta mais?", "text": "...can\u0027t hold it anymore. The physical body is bearing...", "tr": "Fiziksel bedenin art\u0131k dayanam\u0131yor mu?"}], "width": 900}, {"height": 1419, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/218/11.webp", "translations": [{"bbox": ["403", "248", "531", "499"], "fr": "Vous ne devriez pas \u00eatre encore mort... Taiyi Jiuku Tianzun, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Kau seharusnya belum mati, kan, Yang Mulia Taiyi Penyelamat Kesengsaraan?", "pt": "Voc\u00ea ainda n\u00e3o deveria estar morto, Taiyi Jiuku Tianzun, certo?", "text": "You shouldn\u0027t be dead yet. Are you the Savior of Misery, Celestial Lord of the East?", "tr": "Hen\u00fcz \u00f6lmemi\u015f olmal\u0131s\u0131n, de\u011fil mi, Taiyi Jiuku Tianzun?"}, {"bbox": ["747", "1345", "882", "1405"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua