This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 22
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/1.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/3.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/4.webp", "translations": [{"bbox": ["388", "116", "525", "328"], "fr": "Grand Fr\u00e8re est d\u00e9j\u00e0 rentr\u00e9 si vite ?", "id": "KAKAK PERTAMA SUDAH KEMBALI SECEPAT INI!", "pt": "O IRM\u00c3O MAIS VELHO VOLTOU T\u00c3O R\u00c1PIDO.", "text": "Senior brother will be back soon.", "tr": "B\u00fcy\u00fck Karde\u015f bu kadar \u00e7abuk mu d\u00f6nd\u00fcn?"}, {"bbox": ["117", "792", "249", "1010"], "fr": "Cette fois, ce ne sera pas encore un festin de p\u00eaches, n\u0027est-ce pas... ?", "id": "KALI INI BUKAN PESTA PERSIK LAGI, KAN...", "pt": "DESTA VEZ N\u00c3O SER\u00c1 OUTRO BANQUETE S\u00d3 DE P\u00caSSEGOS, N\u00c9...", "text": "I bet it\u0027s another all-peach banquet...", "tr": "Bu sefer de mi \u015feftali ziyafeti... De\u011fil mi?"}, {"bbox": ["515", "499", "591", "629"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/5.webp", "translations": [{"bbox": ["452", "50", "588", "267"], "fr": "Au moins, il y a de quoi manger, c\u0027est d\u00e9j\u00e0 bien... Ha ha ! \u00c0 qui la faute si vous \u00eates difficiles !", "id": "SUDAH BAGUS ADA YANG BISA DIMAKAN... HAHA, SIAPA SURUH KALIAN TIDAK IKUT?", "pt": "PARA QUEM N\u00c3O VAI, J\u00c1 \u00c9 BOM TER O QUE COMER... HAHA, QUEM MANDOU VOC\u00caS...", "text": "It\u0027s good enough that we have something to eat... Haha, who told you not to go?", "tr": "Hi\u00e7bir yere gitmedi\u011finiz halde yiyecek bir \u015feyler olmas\u0131 fena de\u011fil... Haha, kim size b\u00f6yle yap\u0131n dedi ki?"}, {"bbox": ["182", "482", "299", "651"], "fr": "Le Grand Sage, n\u0027est-ce pas ?", "id": "HEBAT, \u0027KAN?", "pt": "\u00c9 O GRANDE S\u00c1BIO, CERTO?", "text": "Isn\u0027t that right?", "tr": "B\u00fcy\u00fck olan o, de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/6.webp", "translations": [{"bbox": ["515", "144", "601", "293"], "fr": "Cigale d\u0027Or.", "id": "JANGKRIK EMAS", "pt": "JIN CHAN.", "text": "Golden Cicada", "tr": "Jin Chan."}, {"bbox": ["178", "896", "244", "1007"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["275", "370", "383", "563"], "fr": "Tu... Tu n\u0027es pas le Grand Sage...", "id": "KAU... BUKAN KERA SAKTI....", "pt": "VOC\u00ca... N\u00c3O \u00c9 O GRANDE S\u00c1BIO...", "text": "You... you\u0027re not the Great Sage....", "tr": "Sen... B\u00fcy\u00fck Bilge de\u011filsin..."}, {"bbox": ["469", "564", "549", "646"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1247, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/22/7.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "474", "256", "689"], "fr": "S\u0027il n\u0027est pas le Grand Sage, qui est-ce alors ? Qu\u0027est-ce qui t\u0027arrive, idiote ?", "id": "KALAU DIA BUKAN KERA SAKTI, LALU SIAPA? ADA APA, GADIS BODOH?", "pt": "SE ELE N\u00c3O \u00c9 O GRANDE S\u00c1BIO, QUEM SERIA? O QUE FOI, GAROTA BOBA?", "text": "If he\u0027s not the Great Sage, who is he? What\u0027s wrong, silly girl?", "tr": "O B\u00fcy\u00fck Bilge de\u011filse kim peki? Ne oldu sana, aptal k\u0131z?"}, {"bbox": ["92", "846", "171", "970"], "fr": "De toute fa\u00e7on, ce n\u0027est juste pas lui !", "id": "POKOKNYA BUKAN DIA!", "pt": "DE QUALQUER FORMA, N\u00c3O \u00c9 ELE.", "text": "He\u0027s definitely not him.", "tr": "Her neyse, o de\u011fil i\u015fte."}, {"bbox": ["679", "1185", "792", "1240"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua