This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 78
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/1.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/2.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "609", "242", "868"], "fr": "PEU IMPORTE SI ELLE EST LAIDE, LEUR FAMILLE EST RICHISSIME !", "id": "Dia kan orang kaya raya, meskipun gadisnya jelek, aku sih tidak masalah.", "pt": "Afinal, s\u00e3o podres de ricos! Mesmo que a mo\u00e7a seja feia, eu...", "text": "SHE\u0027S FROM A VERY WEALTHY FAMILY. EVEN IF SHE WERE AN UGLY GIRL...", "tr": "Sonu\u00e7ta onlar \u00e7ok zengin. K\u0131z \u00e7irkin olsa bile ben var\u0131m."}, {"bbox": ["33", "1464", "239", "1732"], "fr": "M\u00caME S\u0027IL S\u0027AGIT D\u0027UN MARIAGE MATRILOCAL POUR ASSURER LA DESCENDANCE DE MA FAMILLE GAO ET H\u00c9RITER DU TITRE DE CHEF DE FAMILLE APR\u00c8S CENT ANS, CE VIEIL HOMME...", "id": "Meskipun menantu laki-laki akan mewarisi posisi kepala keluarga dan melanjutkan garis keturunan Gao setelah seratus tahun, tapi selagi aku, orang tua ini, masih hidup...", "pt": "Embora a posi\u00e7\u00e3o de chefe da fam\u00edlia, ap\u00f3s cem anos, seja para quem se casar com minha filha, continuar a linhagem da fam\u00edlia Gao e assim herdar, na opini\u00e3o deste velho...", "text": "ALTHOUGH AS THE HEAD OF THE FAMILY, MARRYING INTO THE FAMILY WOULD CONTINUE THE GAO FAMILY LINE, AND INHERIT THE POSITION AFTER I PASS AWAY", "tr": "Aile reisli\u011fi pozisyonu, y\u00fcz y\u0131l sonra, benim Gao ailemin soyunu devam ettirmek ve miras\u0131 devralmak i\u00e7in aileye damat olarak girmesine ra\u011fmen, bu ya\u015fl\u0131 adam\u0131n..."}, {"bbox": ["568", "1228", "775", "1507"], "fr": "J\u0027AI BESOIN DE TROUVER UN BON GENDRE. MESSIEURS, MOI, GAO, J\u0027AI TROIS FILLES \u00c0 MARIER. L\u0027A\u00ceN\u00c9E, LA DEUXI\u00c8ME...", "id": "Hadirin sekalian, saya, Tuan Gao, sedang mencari menantu yang baik. Saya memiliki tiga putri yang siap menikah: putri sulung, putri kedua, dan putri bungsu.", "pt": "Preciso recrutar um bom genro. Senhores, eu, Gao, tenho atualmente tr\u00eas filhas. A mais velha e a segunda est\u00e3o prontas para casar.", "text": "I NEED TO FIND A GOOD HUSBAND. I, GAO, AM MARRYING OFF MY DAUGHTER TODAY. I HAVE THREE DAUGHTERS, THE ELDEST, SECOND, AND THIRD. NOW ONLY THE YOUNGEST REMAINS UNMARRIED.", "tr": "\u0130yi bir damat bulmam gerekiyor. Herkese duyurulur, ben Gao, evlenme \u00e7a\u011f\u0131nda \u00fc\u00e7 k\u0131z\u0131m var: en b\u00fcy\u00fck k\u0131z\u0131m, ikinci k\u0131z\u0131m ve \u015fimdi de en k\u00fc\u00e7\u00fck k\u0131z\u0131m."}, {"bbox": ["174", "161", "324", "353"], "fr": "ON CHERCHE UN GENDRE QUI ACCEPTE DE S\u0027INSTALLER DANS LA FAMILLE. J\u0027AI ENTENDU DIRE QUE LA FAMILLE GAO...", "id": "Kudengar keluarga Gao tua ini mencari menantu laki-laki yang mau tinggal bersama.", "pt": "Ouvi dizer que esta velha fam\u00edlia Gao est\u00e1 procurando um genro que se mude para c\u00e1.", "text": "THEY\u0027RE LOOKING FOR A SON-IN-LAW TO MARRY INTO THE FAMILY. I HEARD THAT THE GAO FAMILY...", "tr": "\u0130\u00e7 g\u00fcveysi ar\u0131yorlarm\u0131\u015f. Duydum ki bu ya\u015fl\u0131 Gao ailesi..."}, {"bbox": ["289", "377", "437", "555"], "fr": "ET L\u0027APPARENCE DE LEUR FILLE ? \u00c7A D\u00c9PEND DE CELLE DONT ON PARLE DANS LA FAMILLE...", "id": "Bagaimana rupa putrinya? Itu sih tergantung...", "pt": "Quanto \u00e0 apar\u00eancia da filha, isso \u00e9 com a fam\u00edlia dela.", "text": "I WONDER WHAT THE DAUGHTER LOOKS LIKE. IT DEPENDS ON THE FAMILY\u0027S...", "tr": "K\u0131zlar\u0131 nas\u0131l g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor? Bu onlar\u0131n ailesine ba\u011fl\u0131."}, {"bbox": ["412", "926", "471", "1001"], "fr": "[SFX] TOUX", "id": "[SFX] Ehem.", "pt": "[SFX] Cof!", "text": "[SFX] COUGH", "tr": "[SFX] \u00d6hh\u00f6m"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/3.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "1198", "145", "1385"], "fr": "MARIAGE MATRILOCAL", "id": "Mencari menantu (yang tinggal bersama).", "pt": "Recrutamento de genro.", "text": "RECRUITING A SON-IN-LAW", "tr": "\u0130\u00e7 g\u00fcveysi al\u0131m\u0131."}, {"bbox": ["346", "23", "400", "259"], "fr": "MA FORTUNE COLOSSALE", "id": "Seluruh hartaku yang melimpah.", "pt": "A vasta fortuna deste velho.", "text": "MY VAST FORTUNE.", "tr": "Bu ya\u015fl\u0131 adam\u0131n muazzam serveti."}, {"bbox": ["344", "628", "504", "829"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["396", "519", "560", "696"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/4.webp", "translations": [{"bbox": ["432", "79", "603", "447"], "fr": "TOUT \u00c7A POUR UN GENDRE ? SIMPLEMENT PARCE QU\u0027IL N\u0027A PAS DE FILS, IL DOIT D\u00c9PENSER TOUTES SES \u00c9CONOMIES ET LA MOITI\u00c9 DE LA VIE DE SA FILLE ?", "id": "Hanya karena tidak punya anak laki-laki, haruskah menukar tabungan seumur hidup dan separuh hidup putrinya untuk mendapatkan seorang menantu?", "pt": "Ent\u00e3o, s\u00f3 porque n\u00e3o tenho filhos, devo usar as economias de uma vida e metade da vida da minha filha para conseguir um genro em troca?", "text": "IS IT WORTH IT TO TRADE A LIFETIME OF SAVINGS AND HALF OF MY DAUGHTER\u0027S LIFE JUST BECAUSE I DON\u0027T HAVE A SON?", "tr": "S\u0131rf o\u011flu yok diye bir \u00f6m\u00fcrl\u00fck birikimini ve k\u0131z\u0131n\u0131n hayat\u0131n\u0131n yar\u0131s\u0131n\u0131 bir damatla takas etmek mi?"}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/5.webp", "translations": [{"bbox": ["248", "118", "351", "562"], "fr": "IL AURAIT MIEUX FAIT DE NE PAS REVENIR. QUOI QU\u0027IL EN SOIT... PLUS J\u0027Y PENSE, PLUS \u00c7A M\u0027\u00c9NERVE !", "id": "Lebih baik tidak usah kembali saja! Dia itu apa-apaan sih, semakin dipikirkan semakin kesal!", "pt": "Teria sido melhor n\u00e3o ter voltado. Ele, bem... Quanto mais penso nisso, mais fico irritado!", "text": "I WISH I HADN\u0027T COME BACK. HE\u0027S REALLY... THE MORE I THINK ABOUT IT, THE ANGRIER I GET.", "tr": "Geri gelmeseydi daha iyi olurdu. Ger\u00e7i o neyse ne... D\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fck\u00e7e daha da sinirleniyorum."}], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/6.webp", "translations": [{"bbox": ["477", "838", "649", "1039"], "fr": "POURQUOI ON NE MANGE M\u00caME PAS \u00c0 NOTRE FAIM ? H\u00c9, VOUS \u00caTES VRAIMENT AVARES !", "id": "Kenapa makannya saja tidak sampai kenyang? Hei, kau ini pelit sekali!", "pt": "Como \u00e9 que nem sequer d\u00e3o comida suficiente? Ei, voc\u00ea \u00e9 muito mesquinho com o ginseng!", "text": "WHY ISN\u0027T THERE ENOUGH FOOD? HEY, YOU\u0027RE SO STINGY.", "tr": "Neden doyuracak kadar yemek bile vermiyorsun? Hey, \u00e7ok cimrisin."}, {"bbox": ["584", "1099", "756", "1327"], "fr": "N\u0027EST-CE PAS AUJOURD\u0027HUI QU\u0027ON TE CHERCHE UN MARI ? POURQUOI CETTE MINE RENFROGN\u00c9E ?", "id": "Bukankah hari ini perjodohanmu? Kenapa pasang muka masam begitu?", "pt": "Hoje n\u00e3o \u00e9 o seu recrutamento de noivo? Por que essa cara emburrada?", "text": "ISN\u0027T TODAY YOUR MARRIAGE RECRUITMENT? WHY THE LONG FACE?", "tr": "Bug\u00fcn sana koca bulmuyorlar m\u0131yd\u0131? Neden surat\u0131n as\u0131k?"}, {"bbox": ["29", "1104", "201", "1344"], "fr": "JE SUIS D\u0027HUMEUR EX\u00c9CRABLE, D\u00c9GAGE !", "id": "Aku sedang kesal! Pergi sana!", "pt": "Esta donzela est\u00e1 irritada! Cai fora!", "text": "I\u0027M ANNOYED. GET LOST.", "tr": "Can\u0131m s\u0131kk\u0131n, defol git."}, {"bbox": ["226", "571", "283", "742"], "fr": "[SFX] A\u00cfE !", "id": "[SFX] Aduh, sakit!", "pt": "Ai, d\u00f3i!", "text": "AH, IT HURTS.", "tr": "[SFX] Ah, ac\u0131yor!"}], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/7.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "705", "296", "969"], "fr": "C\u0027EST MOI LE LARBIN. JE SUIS AUSSI \u00c9NERV\u00c9, TU AS RAISON... REGARDE-MOI \u00c7A DEHORS.", "id": "Aku ini cuma rakyat jelata, aku juga kesal. Benar... Lihat saja mereka yang di luar sana.", "pt": "N\u00f3s somos os peixes pequenos, e eu tamb\u00e9m estou irritado... Olhe s\u00f3 para aqueles l\u00e1 fora.", "text": "I\u0027M ANNOYED TOO. YEAH... LOOK AT THOSE OUTSIDE.", "tr": "Ben de bir hi\u00e7im, ben de s\u0131k\u0131ld\u0131m... Do\u011fru... D\u0131\u015far\u0131dakilere bak."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/8.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "1199", "444", "1469"], "fr": "J\u0027ESP\u00c8RE VRAIMENT QU\u0027ELLE RESTERA CETTE INNOCENTE DEMOISELLE, M\u00caME SI...", "id": "Meskipun aku sangat berharap dia tetap menjadi gadis lugu yang kuat...", "pt": "Eu realmente espero que ela consiga manter essa for\u00e7a de fada meio ing\u00eanua, embora...", "text": "I REALLY HOPE... ALTHOUGH SHE\u0027S A BIT SILLY", "tr": "Umar\u0131m o saf peri k\u0131z\u0131 olarak kal\u0131r, ger\u00e7i..."}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/9.webp", "translations": [{"bbox": ["305", "390", "445", "613"], "fr": "MAIS...", "id": "Tapi...", "pt": "Mas...", "text": "BUT...", "tr": "Ama"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/10.webp", "translations": [{"bbox": ["540", "120", "678", "389"], "fr": "LAISSE-MOI JETER UN \u0152IL POUR TOI. TR\u00c8S BIEN... ALORS CE S\u00c9DUISANT JEUNE HOMME VA...", "id": "Baiklah... Biar aku yang tampan ini membantumu menyeleksinya.", "pt": "Deixe que este gal\u00e3 aqui (\u672c\u5e05) verifique para voc\u00ea. Que seja... ent\u00e3o eu vou...", "text": "ALRIGHT... THEN LET ME HELP YOU CHECK.", "tr": "Senin i\u00e7in bir g\u00f6z atay\u0131m... Pekala... O zaman bu yak\u0131\u015f\u0131kl\u0131 ben..."}], "width": 800}, {"height": 3412, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/11.webp", "translations": [{"bbox": ["612", "2325", "778", "2629"], "fr": "\u00c0 VOIR VOTRE AGILIT\u00c9, JEUNE HOMME, VOUS AVEZ S\u00dbREMENT \u00c9T\u00c9 FORM\u00c9 PAR UN EXPERT.", "id": "Melihat kemampuanmu, Anak Muda, kau pasti pernah dilatih oleh seorang ahli.", "pt": "Jovem, a julgar pelas suas habilidades, voc\u00ea deve ter sido instru\u00eddo por um mestre.", "text": "THIS YOUNG MAN, YOU SEEM TO BE SKILLED. I PRESUME YOU\u0027VE BEEN TAUGHT BY AN EXPERT.", "tr": "Bu gen\u00e7 adam\u0131n yeteneklerine bak\u0131l\u0131rsa, belli ki bir ustadan ders alm\u0131\u015f."}, {"bbox": ["146", "2703", "260", "2912"], "fr": "MERCI POUR VOS COMPLIMENTS, VIEUX MA\u00ceTRE GAO. MON MA\u00ceTRE EST...", "id": "Terima kasih atas pujian Anda, Kakek Gao. Guru saya adalah...", "pt": "Agrade\u00e7o ao Velho Mestre Gao pelo elogio imerecido. Meu mestre \u00e9...", "text": "THANK YOU FOR THE COMPLIMENT, OLD MASTER GAO. MY MASTER IS...", "tr": "Ailemiz, Gao B\u00fcy\u00fck Efendi\u0027nin yersiz \u00f6vg\u00fcleri i\u00e7in te\u015fekk\u00fcr eder. Ustam..."}, {"bbox": ["531", "3034", "741", "3231"], "fr": "ALORS, ON COMPARE LES COUTUMES DE LA FAMILLE LAO OU BIEN VOUS \u00caTES VENUS POUR UN TOURNOI D\u0027ARTS MARTIAUX ?", "id": "Kalian ini sedang bertanding bela diri, ya? Ini bukan sekadar urusan biasa seperti di keluarga Lao!", "pt": "\u00c9 para lutar ou \u00e9 s\u00f3 o b\u00e1sico da fam\u00edlia Lao? Voc\u00eas n\u00e3o vieram para uma competi\u00e7\u00e3o marcial?", "text": "IS IT STILL FROM THE LAO FAMILY? AREN\u0027T YOU GUYS HERE TO COMPETE?", "tr": "Lao ailesinin her zamanki haliyle kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131r\u0131ld\u0131\u011f\u0131nda... D\u00f6v\u00fc\u015f sanatlar\u0131nda yar\u0131\u015fm\u0131yor musunuz?"}, {"bbox": ["175", "2363", "292", "2519"], "fr": "VOTRE KUNG-FU N\u0027EST PAS MAL.", "id": "Kungfu-mu lumayan.", "pt": "Bom kung fu.", "text": "YOUR KUNG FU IS GOOD.", "tr": "Kung fu\u0027su fena de\u011fil."}], "width": 800}, {"height": 3413, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/12.webp", "translations": [{"bbox": ["258", "796", "418", "1034"], "fr": "NON SEULEMENT VOUS PAYEZ POUR NE PAS AVOIR \u00c0 DESCENDRE DE LA MONTAGNE POUR UN MAUVAIS COUP, MAIS EN PLUS VOUS OFFREZ UNE FEMME. QUI L\u0027E\u00dbT CRU DE VOUS, VIEIL HOMME !", "id": "Sudah diberi uang untuk turun gunung \u0027bekerja\u0027, sekarang dapat istri pula. Tak kusangka kau, Pak Tua...", "pt": "N\u00e3o bastasse dar dinheiro para um \u0027trabalho\u0027 montanha abaixo, ainda oferece uma noiva. Quem diria, seu velho...", "text": "YOU\u0027RE GIVING AWAY MONEY AND A WIFE. THIS OLD MAN", "tr": "Bu ya\u015fl\u0131 herif, da\u011fdan a\u015fa\u011f\u0131 bir i\u015f i\u00e7in para vermekle kalm\u0131yor, bir de gelin veriyor. Seni gidi seni..."}, {"bbox": ["71", "496", "243", "757"], "fr": "LES TEMPS SONT TROUBLES. MOI, LE SECOND CHEF DE LA FORTERESSE DE FULING, J\u0027\u00c9TAIS JUSTEMENT DANS LES MONTAGES CES DERNIERS TEMPS ET J\u0027AVAIS L\u0027INTENTION DE...", "id": "Aku adalah wakil pemimpin Benteng Fuling! Akhir-akhir ini gunung sedang tidak aman, tadinya aku bermaksud...", "pt": "A situa\u00e7\u00e3o n\u00e3o est\u00e1 nada pac\u00edfica! Segundo em comando, eu, este seu pai (\u8001\u5b50), sou da Fortaleza Fuling. Recentemente, nas montanhas, eu originalmente pretendia...", "text": "IT\u0027S NOT PEACEFUL. SECOND BOSS, I AM THE FULING FORTRESS. RECENTLY IN THE MOUNTAINS, I THOUGHT...", "tr": "Ortal\u0131k pek tekin de\u011fil. \u0130kinci komutan, ben Fuling Kalesi\u0027ndenim. Son zamanlarda da\u011flarda, asl\u0131nda..."}, {"bbox": ["414", "1230", "579", "1503"], "fr": "\u00c7A \u00c9VITERA AUSSI DE BRISER L\u0027HARMONIE. ALORS, JE NE VAIS PAS ME G\u00caNER ! HMPH !", "id": "Agar tidak saling melukai, kalau begitu aku tidak akan sungkan lagi! Hah!", "pt": "Assim se evita ferir a harmonia. Nesse caso, n\u00e3o serei mais cerimonioso! *Hmph*!", "text": "I WON\u0027T BE POLITE THEN.", "tr": "Hem yaralanma zahmetinden kurtuluruz, o zaman ben de hi\u00e7 nazik olmam. Hmph!"}, {"bbox": ["480", "1564", "670", "1799"], "fr": "PARTICIPONS AU TOURNOI POUR LE MARIAGE ! PERSONNE N\u0027A DIT QUE LES BARBUS NE POUVAIENT PAS Y PRENDRE PART !", "id": "Ayo bertanding untuk perjodohan ini! Tidak ada aturan yang melarang orang berjenggot ikut!", "pt": "Que venha a competi\u00e7\u00e3o marcial para escolher o noivo! Ningu\u00e9m disse que barbudos n\u00e3o podem participar!", "text": "THERE ARE NO RULES THAT SAY YOU CAN\u0027T HAVE A BEARD IN A MARTIAL ARTS COMPETITION FOR MARRIAGE.", "tr": "Hadi, koca bulmak i\u00e7in d\u00f6v\u00fc\u015f sanatlar\u0131 yar\u0131\u015fmas\u0131 yapal\u0131m. Kimse sakall\u0131lar kat\u0131lamaz demedi."}, {"bbox": ["514", "2653", "742", "2810"], "fr": "JE PRENDRAI D\u0027ABORD TA T\u00caTE COMME DOT !", "id": "Kepalamu akan kujadikan mahar! Akan kuambil kepalamu dulu!", "pt": "Vou pegar sua cabe\u00e7a como meu presente de noivado!", "text": "I\u0027LL USE YOUR HEAD AS A DOWRY.", "tr": "\u00d6nce senin kafan\u0131 ba\u015fl\u0131k paras\u0131 olarak alaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["539", "173", "705", "360"], "fr": "QUI \u00caTES-VOUS, MONSIEUR ? ... BIEN S\u00dbR QUE NOUS ALLONS COMBATTRE. PERMETTEZ-MOI DE DEMANDER...", "id": "Anda ini siapa...? Tentu saja akan bertanding. Boleh saya bertanya...", "pt": "Vossa Excel\u00eancia \u00e9...? Claro que competiu. Com licen\u00e7a...", "text": "OF COURSE, WE\u0027RE COMPETING. MAY I ASK WHO YOU ARE...?", "tr": "Zat-\u0131 aliniz... Elbette yar\u0131\u015faca\u011f\u0131z. Acaba sorabilir miyim..."}, {"bbox": ["46", "2044", "125", "2165"], "fr": "CE...", "id": "Ini...", "pt": "Isto...", "text": "THIS...", "tr": "Bu"}, {"bbox": ["567", "2008", "645", "2112"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/13.webp", "translations": [{"bbox": ["372", "242", "525", "499"], "fr": "DEVENIR UN GENDRE MATRILOCAL... POURQUOI VOULOIR ABSOLUMENT APPRENDRE DES AUTRES \u00c0 DEVENIR BANDIT ? C\u0027EST PLEIN DE PROMESSES, LE BANDITISME.", "id": "Jadi menantu yang tinggal di rumah mertua? Kenapa tidak jadi bandit saja? Itu baru menjanjikan!", "pt": "Ser um genro que se junta \u00e0 fam\u00edlia da esposa... Por que diabos tem que imitar os outros e virar bandido? Ser bandido \u00e9 t\u00e3o promissor assim?", "text": "WHY DO YOU WANT TO BE A BANDIT WHEN YOU CAN MARRY INTO THE FAMILY? IT\u0027S QUITE PROMISING.", "tr": "\u0130\u00e7 g\u00fcveysi olmak... Neden ille de ba\u015fkalar\u0131ndan haydut olmay\u0131 \u00f6\u011freniyorsun? Haydutlu\u011fun gelece\u011fi parlakm\u0131\u015f gibi."}, {"bbox": ["296", "566", "456", "800"], "fr": "LAISSEZ-MOI FAIRE... PLUT\u00d4T QUE CETTE SITUATION, IL VAUDRAIT MIEUX...", "id": "Biar aku saja... Daripada begini, lebih baik...", "pt": "Deixe-me... Em vez disso, seria melhor...", "text": "I\u0027LL DO IT... RATHER THAN THIS...", "tr": "Ben yapay\u0131m... B\u00f6yle olaca\u011f\u0131na..."}], "width": 800}, {"height": 2312, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/78/14.webp", "translations": [{"bbox": ["380", "616", "517", "808"], "fr": "QUI OSE G\u00c2CHER LES AFFAIRES DE CE SEIGNEUR ?!", "id": "Siapa yang berani mengganggu urusan baikku ini?!", "pt": "Quem ousa atrapalhar os bons planos deste seu pai (\u8001\u5b50)?!", "text": "WHO\u0027S THERE, RUINING MY PLANS?", "tr": "Kim benim keyfimi ka\u00e7\u0131r\u0131yor?"}], "width": 800}]
Manhua