This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/0.webp", "translations": [{"bbox": ["374", "2170", "493", "2305"], "fr": "Tu sais qui est ce type en face ? Il court vraiment \u00e0 sa perte !", "id": "APAKAH KAU TAHU SIAPA ORANG DI SEBERANG ITU? BERANI-BERANINYA DIA!", "pt": "VOC\u00ca SABE QUEM \u00c9 AQUELE CARA DO OUTRO LADO? T\u00c3O IGNORANTE E SEM MEDO DA MORTE!", "text": "Do you know who that guy on the other side is? He\u0027s so reckless!", "tr": "Kar\u015f\u0131daki o herifin kim oldu\u011funu biliyor musun? Bu kadar da \u00f6l\u00fcm\u00fcne susam\u0131\u015f olunmaz!"}, {"bbox": ["41", "2046", "159", "2174"], "fr": "Ce ne sont que des paroles en l\u0027air, des formalit\u00e9s, des slogans cri\u00e9s pour la forme.", "id": "ITU HANYA BASA-BASI, SEKADAR FORMALITAS DAN MENERIAKKAN SLOGAN SAJA.", "pt": "ISSO S\u00c3O APENAS PALAVRAS PARA MANTER AS APAR\u00caNCIAS, FAZER UM TEATRO E GRITAR SLOGANS.", "text": "This is just formality, going through the motions and shouting slogans.", "tr": "Bu sadece laf olsun diye, g\u00f6stermelik bir ge\u00e7it t\u00f6reni, slogan atmaktan ibaret."}, {"bbox": ["614", "1875", "730", "2009"], "fr": "Ne prends surtout pas ces paroles au s\u00e9rieux,", "id": "JANGAN ANGGAP SERIUS KATA-KATA INI,", "pt": "N\u00c3O LEVE ISSO A S\u00c9RIO,", "text": "Don\u0027t take these words seriously.", "tr": "Sak\u0131n bu laf\u0131 ciddiye alma,"}, {"bbox": ["77", "1373", "173", "1459"], "fr": "Je crois en mes fr\u00e8res d\u0027armes.", "id": "AKU PERCAYA PADA SAUDARA-SAUDARAKU DI BAWAH KOMANDOKU.", "pt": "EU CONFIO NOS MEUS IRM\u00c3OS SOB MEU COMANDO.", "text": "I believe in my men.", "tr": "Ben emrimdeki karde\u015flerime g\u00fcvenirim."}, {"bbox": ["28", "1268", "145", "1376"], "fr": "C\u0027est une bataille de rencontre, l\u0027adversaire importe peu, j\u0027ai confiance en moi", "id": "INI ADALAH PERTEMPURAN TIBA-TIBA, LAWANNYA SIAPA TIDAK PENTING, AKU PERCAYA AKU...", "pt": "ESTA \u00c9 UMA BATALHA DE ENCONTRO, N\u00c3O IMPORTA QUEM \u00c9 O OPONENTE, EU ACREDITO QUE EU...", "text": "This is an encounter battle. Who the opponent is doesn\u0027t matter. I believe in my...", "tr": "Bu bir ani \u00e7arp\u0131\u015fma, rakibin kim oldu\u011fu \u00f6nemli de\u011fil, ben..."}, {"bbox": ["123", "1770", "233", "1881"], "fr": "Non, Mademoiselle Xu.", "id": "TIDAK, NONA XU.", "pt": "N\u00c3O, SENHORITA XU.", "text": "No, Miss Xu.", "tr": "Hay\u0131r, Bayan Xu."}, {"bbox": ["188", "1615", "229", "1662"], "fr": "Oh ?", "id": "OH?", "pt": "OH?", "text": "Oh?", "tr": "\u00d6yle mi?"}, {"bbox": ["218", "1988", "288", "2009"], "fr": ".....", "id": ".....", "pt": ".....", "text": ".....", "tr": "....."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/1.webp", "translations": [{"bbox": ["611", "696", "725", "821"], "fr": "Il a de vastes plans strat\u00e9giques. Le g\u00e9n\u00e9ral Li loue \u00e9galement sa m\u00e9thode d\u0027entra\u00eenement des formations.", "id": "PIKIRANNYA LUAS DAN PENUH STRATEGI. JENDRAL LI JUGA MEMUJINYA PANDAI MELATIH FORMASI.", "pt": "ELE TEM MUITA ESTRAT\u00c9GIA EM MENTE. O GENERAL LI TAMB\u00c9M O ELOGIOU POR SUA HABILIDADE EM FORMA\u00c7\u00d5ES DE TREINAMENTO.", "text": "He has vast strategies in his mind. General Li also praises his formation skills.", "tr": "Engin stratejilere sahip. General Li de onun formasyonlar\u0131 ustaca e\u011fitti\u011fini \u00f6v\u00fcyor."}, {"bbox": ["561", "418", "674", "549"], "fr": "Je l\u0027ai aussi rencontr\u00e9 hier pour la premi\u00e8re fois. D\u0027ailleurs, tu le connais aussi.", "id": "AKU JUGA BARU MELIHATNYA KEMARIN, SEBENARNYA KAU JUGA MENGENALNYA.", "pt": "EU TAMB\u00c9M O VI PELA PRIMEIRA VEZ ONTEM. FALANDO NISSO, VOC\u00ca TAMB\u00c9M O CONHECE.", "text": "I only met him for the first time yesterday. Speaking of which, you also know him.", "tr": "Ben de d\u00fcn ilk kez tan\u0131\u015ft\u0131m onunla, asl\u0131nda sen de tan\u0131rs\u0131n."}, {"bbox": ["155", "381", "273", "520"], "fr": "Le g\u00e9n\u00e9ral adjoint envoy\u00e9 pour assister le g\u00e9n\u00e9ral Li,", "id": "JENDRAL PEMBANTU YANG DIUTUS KE TENDA JENDRAL LI SEBAGAI WAKILNYA,", "pt": "O GENERAL ADJUNTO ENVIADO PARA SERVIR SOB O COMANDO DO GENERAL LI,", "text": "The adjutant general sent to General Li\u0027s camp to assist him,", "tr": "General Li\u0027nin karargah\u0131na yard\u0131mc\u0131 general olarak g\u00f6nderilen ki\u015fi,"}, {"bbox": ["57", "625", "165", "745"], "fr": "Je le connais aussi ? Ce ne serait pas vraiment ce fameux laur\u00e9at imp\u00e9rial ?", "id": "AKU JUGA KENAL? TIDAK MUNGKIN DIA ITU SARJANA TERBAIK, KAN?", "pt": "EU TAMB\u00c9M CONHE\u00c7O? N\u00c3O PODE SER AQUELE TAL DE ZHUANGYUAN, PODE?", "text": "I know him too? Don\u0027t tell me it\u0027s really that top scholar?", "tr": "Ben de mi tan\u0131yorum? Yoksa ger\u00e7ekten o s\u0131nav birincisi falan m\u0131?"}, {"bbox": ["265", "624", "387", "768"], "fr": "Ne le sous-estime pas, il a lu de nombreux trait\u00e9s militaires, ma\u00eetrise les formations,", "id": "JANGAN MEREMEHKANNYA, DIA MAHIR DALAM STRATEGI MILITER DAN FORMASI,", "pt": "N\u00c3O O SUBESTIME, ELE \u00c9 BEM VERSADO EM LIVROS MILITARES, H\u00c1BIL EM FORMA\u00c7\u00d5ES,", "text": "Don\u0027t underestimate him. He\u0027s well-read in military books and skilled in formations.", "tr": "Onu sak\u0131n k\u00fc\u00e7\u00fcmseme, askeri strateji kitaplar\u0131n\u0131 yalay\u0131p yutmu\u015f, formasyonlarda da \u00e7ok yeteneklidir,"}, {"bbox": ["85", "263", "188", "390"], "fr": "Celui d\u0027en face, c\u0027est celui que Sa Majest\u00e9 a envoy\u00e9 il y a quelque temps \u00e0", "id": "ORANG DI SEBERANG ITU ADALAH ORANG YANG DIUTUS KAISAR BEBERAPA WAKTU LALU,", "pt": "AQUELA PESSOA DO OUTRO LADO \u00c9 QUEM O IMPERADOR ENVIOU H\u00c1 ALGUNS DIAS PARA...", "text": "The one on the opposite side is who the Emperor sent some time ago to...", "tr": "Kar\u015f\u0131daki zat, \u0130mparator Hazretleri\u0027nin bir s\u00fcre \u00f6nce g\u00f6nderdi\u011fi..."}, {"bbox": ["593", "59", "710", "194"], "fr": "Ce Lin San, il est vraiment plein de grands mots.", "id": "LIN SAN INI, BENAR-BENAR BESAR MULUT.", "pt": "ESTE LIN SAN REALMENTE S\u00d3 FALA GRANDE.", "text": "This Lin San is really full of boasting.", "tr": "Bu Lin \u00dc\u00e7, amma da b\u00fcy\u00fck laflar ediyor."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/2.webp", "translations": [{"bbox": ["104", "743", "249", "877"], "fr": "Troupes rassembl\u00e9es ! Veuillez donner vos instructions, G\u00e9n\u00e9ral.", "id": "PASUKAN SIAP! MOHON PETUNJUK JENDRAL.", "pt": "PREPARA\u00c7\u00c3O DO EX\u00c9RCITO CONCLU\u00cdDA! POR FAVOR, D\u00ca SUAS INSTRU\u00c7\u00d5ES, GENERAL.", "text": "Troops ready! Please give instructions, General.", "tr": "Birlikler haz\u0131r! L\u00fctfen emirlerinizi verin, General."}, {"bbox": ["569", "66", "701", "198"], "fr": "Ce type est s\u00fbrement en train de manigancer quelque chose.", "id": "ORANG INI PASTI MERENCANAKAN SESUATU YANG BURUK.", "pt": "ESSE CARA DEVE ESTAR TRAMANDO ALGUMA COISA RUIM.", "text": "I wonder what trick that guy is up to.", "tr": "Bu herifin ne haltlar kar\u0131\u015ft\u0131rd\u0131\u011f\u0131 belli de\u011fil."}, {"bbox": ["56", "317", "188", "449"], "fr": "Ce type a vraiment du talent, c\u0027est un v\u00e9ritable homme accompli, aussi dou\u00e9 pour les lettres que pour les armes.", "id": "ORANG ITU MEMANG PUNYA KEMAMPUAN, BENAR-BENAR BERTALENTA DALAM SASTRA DAN BELA DIRI.", "pt": "AQUELE CARA REALMENTE TEM ALGUMAS HABILIDADES, \u00c9 PRATICAMENTE UM G\u00caNIO TANTO NAS ARTES LITER\u00c1RIAS QUANTO MARCIAIS.", "text": "That guy really has some skills. He\u0027s simply a man of both literary and military talent.", "tr": "O herif ger\u00e7ekten de becerikliymi\u015f, adeta hem kalem ehli hem de k\u0131l\u0131\u00e7 ustas\u0131."}, {"bbox": ["200", "545", "313", "639"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/3.webp", "translations": [{"bbox": ["44", "21", "169", "116"], "fr": "Tu n\u0027as pas besoin de porter une armure ?", "id": "KAU TIDAK PERLU MEMAKAI BAJU ZIRAH?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PRECISA USAR ARMADURA?", "text": "Aren\u0027t you wearing armor?", "tr": "Z\u0131rh giymene gerek yok mu?"}, {"bbox": ["348", "251", "435", "349"], "fr": "Je n\u0027ai pas d\u0027armure.", "id": "AKU TIDAK PUNYA BAJU ZIRAH.", "pt": "EU N\u00c3O TENHO ARMADURA.", "text": "I don\u0027t have armor.", "tr": "Benim z\u0131rh\u0131m yok."}, {"bbox": ["82", "455", "214", "563"], "fr": "Xu Zhen,", "id": "XU ZHEN,", "pt": "XU ZHEN,", "text": "Xu Zhen,", "tr": "Xu Zhen,"}, {"bbox": ["553", "523", "724", "665"], "fr": "Apportez-moi ma tunique de combat", "id": "AMBILKAN JUBAH PERANGKU.", "pt": "TRAGA MINHA VESTE DE BATALHA.", "text": "Bring my robe.", "tr": "Sava\u015f c\u00fcbbemi getir."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/4.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "201", "224", "311"], "fr": "Mademoiselle Xu, que pensez-vous de ma tenue ?", "id": "NONA XU, BAGAIMANA MENURUTMU PENAMPILANKU INI?", "pt": "SENHORITA XU, O QUE ACHA DO MEU TRAJE?", "text": "Miss Xu, what do you think of my outfit?", "tr": "Bayan Xu, bu halim nas\u0131l sence?"}, {"bbox": ["76", "626", "183", "759"], "fr": "Suis-je comme le Dragon de Changshan, Zhuge Liang, ou le sage ministre apparu en r\u00eave ?", "id": "APAKAH SEPERTI NAGA DARI CHANGSHAN, ZHUGE LIANG, ATAU MENTERI BIJAKSANA DALAM MIMPI?", "pt": "PARE\u00c7O O DRAG\u00c3O DE CHANGSHAN, ZHUGE LIANG, OU O S\u00c1BIO MINISTRO DOS SONHOS?", "text": "Do I look like the Dragon of Changshan, Zhuge Liang, or a virtuous minister in a dream?", "tr": "Zhao Zilong\u0027a m\u0131, Zhuge Liang\u0027a m\u0131, yoksa r\u00fcyalara giren bilge vezire mi benziyorum?"}], "width": 800}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/5.webp", "translations": [{"bbox": ["383", "2375", "633", "2514"], "fr": "Dans le dictionnaire d\u0027un soldat, on ne trouve pas le mot \u0027man\u0153uvre\u0027, c\u0027est la guerre", "id": "DALAM KAMUS PRAJURIT TIDAK ADA KATA LATIHAN, INI ADALAH PERTEMPURAN,", "pt": "NO DICION\u00c1RIO DE UM SOLDADO, N\u00c3O EXISTEM AS PALAVRAS \"EXERC\u00cdCIO MILITAR\". ISTO \u00c9 UMA BATALHA.", "text": "The word \u0027exercise\u0027 cannot be found in a soldier\u0027s dictionary, this is...", "tr": "Askerin kitab\u0131nda \u0027tatbikat\u0027 diye bir kelime yazmaz, bu bir sava\u015f..."}, {"bbox": ["617", "158", "741", "289"], "fr": "J\u0027avais oubli\u00e9 que cet \u00e9pisode n\u0027existe pas dans leur histoire. Quelle erreur de ma part.", "id": "AKU LUPA DALAM SEJARAH MEREKA TIDAK ADA BAGIAN INI. BENAR-BENAR KESALAHAN STRATEGIS.", "pt": "ESQUECI QUE ELES N\u00c3O T\u00caM ESSE PER\u00cdODO NA HIST\u00d3RIA DELES. QUE ERRO.", "text": "I forgot that they don\u0027t have this part in their history. A real misstep.", "tr": "Ah, onlar\u0131n tarihinde b\u00f6yle bir \u015fey olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 unutmu\u015fum. Ne b\u00fcy\u00fck bir gaflet."}, {"bbox": ["555", "2557", "755", "2685"], "fr": "C\u0027est une question de vie ou de mort, compris ?", "id": "INI PERTARUNGAN HIDUP DAN MATI, MENGERTI?", "pt": "\u00c9 MATAR OU MORRER, ENTENDEU?", "text": "It\u0027s a matter of life and death, understand?", "tr": "Bu \u00f6l\u00fcm kal\u0131m meselesi, anlad\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["345", "471", "675", "599"], "fr": "Mes fr\u00e8res, savez-vous ce que nous allons faire ?", "id": "SAUDARA-SAUDARA SEKALIAN, APAKAH KALIAN TAHU APA YANG AKAN KITA LAKUKAN?", "pt": "MEUS IRM\u00c3OS, VOC\u00caS SABEM O QUE VAMOS FAZER?", "text": "Brothers, do you know what we\u0027re going to do?", "tr": "Karde\u015fler, ne yapaca\u011f\u0131m\u0131z\u0131 biliyor musunuz?"}, {"bbox": ["42", "26", "201", "184"], "fr": "Quel Dragon de Changshan, Zhuge Liang, ou sage ministre apparu en r\u00eave ?", "id": "NAGA DARI CHANGSHAN, ZHUGE LIANG, MENTERI BIJAKSANA DALAM MIMPI APA?", "pt": "QUE DRAG\u00c3O DE CHANGSHAN, ZHUGE LIANG, S\u00c1BIO MINISTRO DOS SONHOS?", "text": "What Dragon of Changshan, Zhuge Liang, or virtuous minister in a dream?", "tr": "Ne Zhao Zilong\u0027u, ne Zhuge Liang\u0027\u0131, ne de r\u00fcyalara giren bilge veziri?"}, {"bbox": ["158", "2736", "324", "2837"], "fr": "Je n\u0027ai pas bien entendu, r\u00e9p\u00e9tez !", "id": "AKU TIDAK DENGAR JELAS, ULANGI LAGI!", "pt": "EU N\u00c3O OUVI DIREITO, REPITA!", "text": "I didn\u0027t hear clearly, say it again!", "tr": "Duymad\u0131m, bir daha s\u00f6yle!"}, {"bbox": ["62", "2931", "222", "3028"], "fr": "Une man\u0153uvre ? Est-ce une man\u0153uvre ?", "id": "LATIHAN? APAKAH INI LATIHAN?", "pt": "EXERC\u00cdCIO MILITAR? ISTO \u00c9 UM EXERC\u00cdCIO MILITAR?", "text": "Exercise? Is this an exercise?", "tr": "Tatbikat m\u0131? Bu bir tatbikat m\u0131?"}, {"bbox": ["220", "105", "323", "223"], "fr": "Es-tu pr\u00eat ?", "id": "APAKAH KAU SUDAH SIAP?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 PRONTO?", "text": "Are you ready?", "tr": "Haz\u0131r m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["512", "1226", "570", "1354"], "fr": "Man\u0153uvre militaire !", "id": "LATIHAN PERANG!", "pt": "EXERC\u00cdCIO MILITAR!", "text": "A military exercise!", "tr": "Sava\u015f tatbikat\u0131!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/6.webp", "translations": [{"bbox": ["474", "575", "734", "722"], "fr": "Je demande encore une fois, qu\u0027allons-nous faire ?", "id": "AKU TANYA SEKALI LAGI, APA YANG AKAN KITA LAKUKAN?", "pt": "VOU PERGUNTAR MAIS UMA VEZ, O QUE VAMOS FAZER?", "text": "I\u0027ll ask one more time, what are we going to do?", "tr": "Bir daha soruyorum, ne yapaca\u011f\u0131z?"}, {"bbox": ["109", "670", "245", "945"], "fr": "Une lutte \u00e0 mort !", "id": "HIDUP ATAU MATI!", "pt": "MATAR OU MORRER!", "text": "Life and death!", "tr": "\u00d6l\u00fcm kal\u0131m!"}], "width": 800}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/7.webp", "translations": [{"bbox": ["332", "422", "445", "565"], "fr": "De quoi avoir peur ? \u00c0 part le G\u00e9n\u00e9ral Lin, les armes des autres sont toutes des lances sans fer de lance,", "id": "APA YANG DITAKUTKAN, SELAIN JENDRAL LIN, SENJATA DI TANGAN ORANG LAIN SEMUANYA TOMBAK TANPA MATA TOMBAK,", "pt": "DO QUE TER MEDO? EXCETO PELO GENERAL LIN, AS ARMAS NAS M\u00c3OS DOS OUTROS S\u00c3O LAN\u00c7AS SEM PONTA,", "text": "What are you afraid of? Except for General Lin, the weapons in the hands of the others are all spears without spearheads.", "tr": "Korkacak ne var, General Lin hari\u00e7 herkesin elindeki silahlar ucu k\u00f6relmi\u015f m\u0131zraklar,"}, {"bbox": ["129", "1614", "252", "1737"], "fr": "Ce type change trop vite. Il plaisantait encore \u00e0 l\u0027instant, et en un clin d\u0027\u0153il...", "id": "PERUBAHAN ORANG INI TERLALU CEPAT, TADI MASIH TERTAWA-TAWA, DALAM SEKEJAP MATA...", "pt": "A MUDAN\u00c7A NESTA PESSOA \u00c9 MUITO R\u00c1PIDA. H\u00c1 POUCO ESTAVA RINDO E BRINCANDO, E NUM PISCAR DE OLHOS...", "text": "This person changes too fast. He was just laughing and joking, and in the blink of an eye...", "tr": "Bu adam\u0131n de\u011fi\u015fimi de ne h\u0131zl\u0131, az \u00f6nce k\u0131k\u0131rd\u0131yordu, g\u00f6z a\u00e7\u0131p kapay\u0131ncaya kadar..."}, {"bbox": ["383", "895", "523", "1026"], "fr": "C\u0027est un combat r\u00e9el, pas une man\u0153uvre. Les Hus, parce que l\u0027Empereur et messieurs les dignitaires observent de pr\u00e8s,", "id": "INI PERTEMPURAN SUNGGUHAN BUKAN LATIHAN, APAKAH ORANG HU AKAN KARENA KAISAR DAN PARA PEJABAT MENGAWASI DI SAMPING,", "pt": "ISTO \u00c9 COMBATE REAL, N\u00c3O UM EXERC\u00cdCIO. OS HU V\u00c3O SE CONTER PORQUE O IMPERADOR E OS OFICIAIS EST\u00c3O OBSERVANDO?", "text": "This is a real battle, not an exercise. The Hu people won\u0027t show mercy just because the Emperor and all the adults are watching.", "tr": "Bu ger\u00e7ek bir \u00e7arp\u0131\u015fma, tatbikat de\u011fil. Hu\u0027lar, \u0130mparator ve siz sayg\u0131de\u011fer efendiler izliyor diye,"}, {"bbox": ["215", "1729", "329", "1858"], "fr": "Ha ! En un clin d\u0027\u0153il, son sabre s\u0027abat, sans m\u00eame qu\u0027il ne cille.", "id": "HA, DALAM SEKEJAP MATA DIA MENGAYUNKAN PEDANG, BAHKAN BOLA MATANYA TIDAK BERGERAK SEDIKIT PUN,", "pt": "HA, NUM PISCAR DE OLHOS, A L\u00c2MINA CAIU, SEM SEQUER MOVER OS OLHOS.", "text": "Ha, in the blink of an eye, he raises and drops his knife, without even moving his eyes.", "tr": "Ha, g\u00f6z a\u00e7\u0131p kapay\u0131ncaya kadar k\u0131l\u0131c\u0131n\u0131 indirdi, g\u00f6z\u00fcn\u00fc bile oynatmad\u0131,"}, {"bbox": ["75", "410", "182", "534"], "fr": "Grand fr\u00e8re Hu, si le G\u00e9n\u00e9ral Lin se bat comme \u00e7a, y aura-t-il des probl\u00e8mes ?", "id": "KAKAK HU, KALAU JENDRAL LIN BERTARUNG SEPERTI INI, APAKAH AKAN TERJADI SESUATU?", "pt": "IRM\u00c3O HU, SE O GENERAL LIN LUTAR ASSIM, N\u00c3O VAI DAR PROBLEMA?", "text": "Brother Hu, will something happen if General Lin fights like this?", "tr": "Hu Abi, General Lin\u0027in bu d\u00f6v\u00fc\u015f tarz\u0131yla bir aksilik \u00e7\u0131kar m\u0131?"}, {"bbox": ["41", "2321", "147", "2432"], "fr": "Grand fr\u00e8re Li, ce que je t\u0027ai demand\u00e9 de pr\u00e9parer,", "id": "KAKAK LI, BARANG YANG KUSURUH KAU SIAPKAN,", "pt": "IRM\u00c3O LI, AS COISAS QUE PEDI PARA VOC\u00ca PREPARAR,", "text": "Brother Li, the things I asked you to prepare...", "tr": "Li Abi, sana haz\u0131rlaman\u0131 s\u00f6yledi\u011fim \u015feyler,"}, {"bbox": ["256", "2666", "371", "2791"], "fr": "Je n\u0027en ai pas trouv\u00e9 beaucoup. Mais du foin sec, il y en a plein !", "id": "JUMLAH YANG KUTEMUKAN TIDAK BANYAK. TAPI JERAMI KERING ADA BANYAK!", "pt": "A QUANTIDADE QUE ENCONTREI N\u00c3O \u00c9 MUITA. MAS H\u00c1 BASTANTE FENO SECO!", "text": "I didn\u0027t find many. But there\u0027s plenty of dry grass!", "tr": "Bulabildi\u011fim miktar az. Ama kuru ottan bol ne var!"}, {"bbox": ["51", "912", "171", "1054"], "fr": "Avec ces combats acharn\u00e9s, si les pertes augmentent, cela ne provoquera-t-il pas une mutinerie chez les soldats adverses ?", "id": "PERTARUNGAN INI, KORBAN LUKA BERTAMBAH, APAKAH AKAN MENYEBABKAN PEMBERONTAKAN DARI PASUKAN LAWAN?", "pt": "COM ESTE COMBATE, SE AS BAIXAS AUMENTAREM, ISSO N\u00c3O CAUSAR\u00c1 UM MOTIM ENTRE OS SOLDADOS INIMIGOS?", "text": "If the casualties increase in this fight, will it cause a mutiny among the enemy soldiers?", "tr": "Bu \u00e7at\u0131\u015fmada zayiat artarsa, kar\u015f\u0131 taraf\u0131n askerleri isyan etmez mi?"}, {"bbox": ["595", "1884", "715", "2000"], "fr": "Est-ce comme \u00e7a qu\u0027il se battait dans le Shandong ?", "id": "APAKAH DIA BERTEMPUR SEPERTI INI DI SHANDONG?", "pt": "\u00c9 ASSIM QUE ELE LUTA EM SHANDONG?", "text": "Is this how he fights in Shandong?", "tr": "Shandong\u0027da da b\u00f6yle mi sava\u015f\u0131yordu?"}, {"bbox": ["400", "224", "506", "344"], "fr": "C\u0027est \u00e7a, c\u0027est comme \u00e7a qu\u0027il faut se battre !", "id": "BENAR, PERANG MEMANG HARUS SEPERTI INI!", "pt": "CERTO, \u00c9 ASSIM QUE SE DEVE LUTAR UMA GUERRA!", "text": "That\u0027s right, this is how battles should be fought!", "tr": "Evet, sava\u015f dedi\u011fin b\u00f6yle olur!"}, {"bbox": ["454", "1049", "545", "1106"], "fr": "vous m\u00e9nageraient-ils pour autant ?", "id": "LALU BERBELAS KASIHAN PADAMU?", "pt": "E PEGAR LEVE COM VOC\u00ca?", "text": "Show mercy to your subordinates?", "tr": "Sana merhamet mi edecekler?"}, {"bbox": ["555", "2335", "663", "2455"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, tu suivras mes instructions, fais ceci et cela...", "id": "NANTI KAU DENGARKAN PERINTAHKU, BEGINI BEGITU.....", "pt": "DEPOIS VOC\u00ca SEGUE MINHAS ORDENS, FA\u00c7A ASSIM E ASSADO...", "text": "Wait for my instructions, do this and that...", "tr": "Birazdan beni dinle, \u015f\u00f6yle \u015f\u00f6yle yapacaks\u0131n..."}, {"bbox": ["600", "2834", "706", "2945"], "fr": "En combat r\u00e9el, tout peut arriver. Grand fr\u00e8re Li,", "id": "PERTEMPURAN SUNGGUHAN, APAPUN BISA TERJADI. KAKAK LI,", "pt": "EM COMBATE REAL, TUDO PODE ACONTECER. IRM\u00c3O LI,", "text": "In real combat, anything can happen. Brother Li,", "tr": "Ger\u00e7ek muharebede her \u015fey olur. Li Abi,"}, {"bbox": ["666", "2961", "757", "3072"], "fr": "Fais simplement ce que je te dis.", "id": "LAKUKAN SAJA SEPERTI YANG KUKATAKAN.", "pt": "APENAS FA\u00c7A COMO EU DISSE.", "text": "Just do as I say.", "tr": "Sen sadece dedi\u011fimi yap."}, {"bbox": ["94", "1219", "181", "1326"], "fr": "Enterrez ce cheval de guerre avec les honneurs.", "id": "KUDA PERANG INI, KUBURKAN DENGAN LAYAK.", "pt": "ENTERREM ESTE CAVALO DE GUERRA COM HONRAS.", "text": "Bury this warhorse with great honor.", "tr": "Bu sava\u015f at\u0131n\u0131 t\u00f6renle defnedin."}, {"bbox": ["124", "2436", "211", "2538"], "fr": "As-tu tout pr\u00e9par\u00e9 ?", "id": "APAKAH KAU SUDAH MENYIAPKAN SEMUANYA?", "pt": "VOC\u00ca J\u00c1 PREPAROU TUDO?", "text": "Have you prepared everything?", "tr": "Hepsini haz\u0131rlad\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["165", "4251", "335", "4404"], "fr": "Comment \u00e7a, mille hommes ? C\u0027est clairement cinq mille hommes !", "id": "MANA INI SERIBU ORANG? INI JELAS LIMA RIBU ORANG.", "pt": "ISSO N\u00c3O \u00c9 MIL HOMENS? ISSO S\u00c3O CLARAMENTE CINCO MIL HOMENS!", "text": "Where is this a thousand people? This is clearly five thousand people.", "tr": "Bu nas\u0131l bin ki\u015fi? Bu apa\u00e7\u0131k be\u015f bin ki\u015fi."}, {"bbox": ["207", "1978", "278", "2116"], "fr": "\u00c0 la vie, \u00e0 la mort !", "id": "HIDUP ATAU MATI!", "pt": "MATAR OU MORRER!", "text": "Life and death!", "tr": "\u00d6l\u00fcm kal\u0131m!"}, {"bbox": ["79", "4122", "249", "4276"], "fr": "Pas bon ! On est tomb\u00e9 dans un pi\u00e8ge !", "id": "TIDAK BAGUS! KITA TERTIPU!", "pt": "RUIM! CA\u00cdMOS NUMA ARMADILHA!", "text": "Not good! We\u0027ve been tricked!", "tr": "Eyvah! Tuza\u011fa d\u00fc\u015ft\u00fck!"}, {"bbox": ["92", "2870", "160", "2972"], "fr": "\u00c7a, comment est-ce possible ?", "id": "INI, BAGAIMANA INI BISA DIPERBOLEHKAN?", "pt": "ISSO, COMO ISSO PODE SER?", "text": "This, how can this be allowed?", "tr": "Bu, bu nas\u0131l m\u00fcmk\u00fcn olabilir?"}, {"bbox": ["95", "91", "189", "203"], "fr": "Attaquez-le.", "id": "SERANG DIA.", "pt": "ATAQUEM-NO.", "text": "Hit him.", "tr": "Vurun ona."}, {"bbox": ["610", "3264", "733", "3337"], "fr": "Toute l\u0027arm\u00e9e, \u00e9coutez les ordres !", "id": "SELURUH PASUKAN DENGARKAN PERINTAH!", "pt": "TODO O EX\u00c9RCITO, \u00c0S ORDENS!", "text": "All troops, listen to my command!", "tr": "T\u00fcm ordu, dinleyin!"}, {"bbox": ["669", "970", "721", "1043"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["99", "3629", "129", "3728"], "fr": "[SFX] Oh oh oh oh", "id": "[SFX] UWAAA!", "pt": "[SFX] OOH OOH OOH OOH", "text": "Ooo Ooo Ooo", "tr": "[SFX] VUUUUUU!"}], "width": 800}, {"height": 2232, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/127/8.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "47", "206", "185"], "fr": "Que se passe-t-il ? Comment se fait-il que le g\u00e9n\u00e9ral Su ait soudainement autant d\u0027hommes en plus de son c\u00f4t\u00e9 ?", "id": "ADA APA INI? BAGAIMANA BISA PIHAK JENDRAL SU TIBA-TIBA PUNYA BEGITU BANYAK PASUKAN?", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO? COMO O LADO DO GENERAL SU DE REPENTE TEM TANTOS HOMENS A MAIS?", "text": "What\u0027s going on? How did General Su suddenly have so many troops?", "tr": "Neler oluyor? General Su\u0027nun taraf\u0131nda nas\u0131l birdenbire bu kadar \u00e7ok adam \u00e7\u0131kt\u0131?"}, {"bbox": ["186", "778", "294", "922"], "fr": "Ce changement de troupes, c\u0027est Su Mubai qui l\u0027a fait \u00e0 l\u0027improviste ? Vous n\u0027\u00e9tiez pas au courant ?", "id": "PERUBAHAN PASUKAN INI, TERNYATA SU MUBAI YANG MELAKUKANNYA SECARA TIBA-TIBA? KALIAN TIDAK TAHU?", "pt": "ESSA MUDAN\u00c7A NAS TROPAS FOI FEITA DE \u00daLTIMA HORA POR SU MUBAI? VOC\u00caS N\u00c3O SABIAM?", "text": "This troop movement, is it a temporary arrangement by Su Mubai? Are you all unaware?", "tr": "Bu birlik de\u011fi\u015fikli\u011fini Su Mubai anl\u0131k bir kararla m\u0131 yapt\u0131? Sizin haberiniz yok muydu?"}, {"bbox": ["361", "1294", "484", "1427"], "fr": "C\u0027est aussi une surprise pour tout le monde, ce combat r\u00e9el risque d\u0027\u00eatre tr\u00e8s anim\u00e9.", "id": "INI JUGA DI LUAR DUGAAN SEMUA ORANG, PERTEMPURAN SUNGGUHAN INI, SEPERTINYA AKAN SANGAT SERU.", "pt": "TAMB\u00c9M FOI INESPERADO PARA TODOS. ESTE COMBATE REAL PROMETE SER MUITO ANIMADO.", "text": "It also surprised everyone. This real battle is likely to be very lively.", "tr": "Bu herkesi \u015fa\u015f\u0131rtt\u0131, bu ger\u00e7ek \u00e7arp\u0131\u015fma epey heyecanl\u0131 olacak gibi."}, {"bbox": ["267", "1144", "390", "1276"], "fr": "Votre Majest\u00e9, l\u0027art de la guerre est la voie de la tromperie. L\u0027action de Su Mubai est conforme aux principes de la guerre,", "id": "LAPOR PADA KAISAR, MILITER ITU JALAN TIPU DAYA, TINDAKAN SU MUBAI INI SESUAI DENGAN PRINSIP PENGGUNAAN PASUKAN,", "pt": "REPORTANDO AO IMPERADOR, A ARTE DA GUERRA \u00c9 O CAMINHO DO ENGANO. A A\u00c7\u00c3O DE SU MUBAI EST\u00c1 DE ACORDO COM OS PRINC\u00cdPIOS MILITARES.", "text": "Reporting to the Emperor, soldiers are about deception. Su Mubai\u0027s move is in line with the principles of warfare.", "tr": "\u0130mparator Hazretleri\u0027ne arz ederim, sava\u015f sanat\u0131 aldatmacad\u0131r. Su Mubai\u0027nin bu hamlesi tam da sava\u015f\u0131n kurallar\u0131na uygun,"}, {"bbox": ["489", "1834", "634", "2003"], "fr": "Petit fr\u00e8re Lin. Ne me d\u00e9\u00e7ois pas.", "id": "ADIK LIN. JANGAN SAMPAI KAU MENGECEWAKANKU.", "pt": "IRM\u00c3OZINHO LIN. N\u00c3O ME DECEPCIONE.", "text": "Little Brother Lin, don\u0027t disappoint me.", "tr": "Lin Karde\u015f. Sak\u0131n beni hayal k\u0131r\u0131kl\u0131\u011f\u0131na u\u011fratma, emi."}, {"bbox": ["583", "169", "704", "291"], "fr": "Su Mubai a bien agi, ce Lin San risque d\u0027en p\u00e2tir.", "id": "SU MUBAI MELAKUKANNYA DENGAN BAIK, LIN SAN ITU SEPERTINYA AKAN KALAH.", "pt": "SU MUBAI FEZ MUITO BEM. TEMO QUE LIN SAN VAI SE DAR MAL.", "text": "Su Mubai did well. Lin San is afraid he will suffer.", "tr": "Su Mubai \u00e7ok iyi oynad\u0131, Lin \u00dc\u00e7 bu i\u015ften zararl\u0131 \u00e7\u0131kacak gibi."}, {"bbox": ["108", "627", "212", "762"], "fr": "Oh ? Cher ministre Xu, cher ministre Li, d\u0027apr\u00e8s ce que vous dites,", "id": "OH? MENTERI XU, MENTERI LI, JIKA MENURUT KALIAN BEGITU,", "pt": "OH? MINISTRO XU, MINISTRO LI, PELO QUE VOC\u00caS DIZEM,", "text": "Oh? Xu Qing, Li Qing, according to you,...", "tr": "Oh? De\u011ferli Bakan\u0131m Xu, De\u011ferli Bakan\u0131m Li, sizin dediklerinize g\u00f6re,"}, {"bbox": ["508", "46", "609", "172"], "fr": "Tout doit se rapprocher d\u0027un combat r\u00e9el, la guerre ne n\u00e9gocie pas les conditions.", "id": "SEMUANYA MENDEKATI PERTEMPURAN SUNGGUHAN, PERANG ITU TIDAK MENGENAL SYARAT.", "pt": "TUDO SE APROXIMA DO COMBATE REAL. A GUERRA N\u00c3O NEGOCEIA CONDI\u00c7\u00d5ES.", "text": "Everything should be close to real combat, war does not negotiate conditions.", "tr": "Her \u015fey ger\u00e7ek bir muharebeyi yans\u0131tmal\u0131, sava\u015fta pazarl\u0131k olmaz."}], "width": 800}]
Manhua