This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/1.webp", "translations": [{"bbox": ["58", "105", "195", "198"], "fr": "En mati\u00e8re de ruse et de tromperie, personne au monde ne peut se comparer \u00e0 toi.", "id": "DI DUNIA INI TIDAK ADA YANG BISA MENANDINGI KELICIKANMU.", "pt": "NINGU\u00c9M NO MUNDO SE COMPARA A VOC\u00ca EM AST\u00daCIA.", "text": "No one in the world is more treacherous than you.", "tr": "D\u00fcnyada kurnazl\u0131kta kimse seninle boy \u00f6l\u00e7\u00fc\u015femez."}, {"bbox": ["456", "939", "542", "1056"], "fr": "Les marques de fouet sur mon corps, quelle douleur atroce !", "id": "BEKAS CAMBUK DI TUBUHKU, SAKIT SEKALI!", "pt": "AS MARCAS DE CHICOTE NO MEU CORPO, EST\u00c3O ME MATANDO DE DOR!", "text": "The whip marks on my body are killing me!", "tr": "V\u00fccudumdaki k\u0131rba\u00e7 izleri, can\u0131m\u0131 \u00e7ok yak\u0131yor!"}, {"bbox": ["616", "682", "752", "802"], "fr": "En termes de beaut\u00e9, personne au monde ne peut se comparer \u00e0 la S\u0153ur F\u00e9e.", "id": "DI DUNIA INI TIDAK ADA YANG BISA MENANDINGI KECANTIKAN KAKAK PERI.", "pt": "NINGU\u00c9M NO MUNDO SE COMPARA EM BELEZA \u00c0 IRM\u00c3 FADA.", "text": "No one in the world can compare to the beauty of the Divine Immortal Sister.", "tr": "D\u00fcnyada g\u00fczellik konusunda kimse peri ablayla k\u0131yaslanamaz."}, {"bbox": ["553", "571", "685", "715"], "fr": "Vous me flattez, vous me flattez. Le monde...", "id": "KAU TERLALU MEMUJI. YA AMPUN...", "pt": "VOC\u00ca ME ELOGIA DEMAIS. NO MUNDO...", "text": "You flatter me, you flatter me. The world...", "tr": "Abart\u0131yorsunuz, abart\u0131yorsunuz. D\u00fcnyada..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/2.webp", "translations": [{"bbox": ["659", "612", "743", "702"], "fr": "Une arme cach\u00e9e ? Tu parles de \u00e7a ?", "id": "SENJATA RAHASIA? APA MAKSUDMU INI?", "pt": "ARMAS OCULTAS? VOC\u00ca EST\u00c1 FALANDO DISSO?", "text": "Hidden weapons? Are you talking about this?", "tr": "Gizli silah m\u0131? Bunu mu diyorsun?"}, {"bbox": ["360", "582", "495", "704"], "fr": "Tu es vraiment \u00e9trange, avec des armes cach\u00e9es sur tout le corps.", "id": "SELURUH TUBUHMU PENUH DENGAN SENJATA RAHASIA, BENAR-BENAR ANEH.", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 CHEIO DE ARMAS OCULTAS POR TODO O CORPO, REALMENTE MUITO ESTRANHO.", "text": "Your whole body is a hidden weapon, truly bizarre.", "tr": "\u00dczerinde ba\u015ftan a\u015fa\u011f\u0131 gizli silahlar var, ger\u00e7ekten de \u00e7ok tuhafs\u0131n."}, {"bbox": ["516", "415", "581", "480"], "fr": "C\u0027est tout dur.", "id": "[SFX] KERAS", "pt": "[SFX] DURO COMO PEDRA", "text": "Hard", "tr": "Kaskat\u0131."}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/3.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "258", "308", "411"], "fr": "S\u0153ur, touche, il y a encore la chaleur de mon corps dessus.", "id": "KAKAK, COBA SENTUH, MASIH ADA HANGAT TUBUHKU DI SINI.", "pt": "IRM\u00c3, TOQUE, AINDA TEM A TEMPERATURA DO MEU CORPO.", "text": "Sister, touch it, it still has the warmth of my body.", "tr": "Abla, dokunsana, \u00fczerinde hala benim v\u00fccut s\u0131cakl\u0131\u011f\u0131m var."}, {"bbox": ["114", "125", "252", "249"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027une plaque en or, je l\u0027utilise comme plastron. S\u0153ur.", "id": "HANYA SEKEPING MEDALI EMAS, AKU GUNAKAN SEBAGAI PELINDUNG JANTUNG. KAKAK.", "pt": "\u00c9 S\u00d3 UMA PLACA DE OURO, USO COMO PROTETOR DE CORA\u00c7\u00c3O. IRM\u00c3...", "text": "It\u0027s just a gold medal, I use it as a heart guard. Sister...", "tr": "Sadece bir alt\u0131n madalya, onu kalp koruyucu olarak kullan\u0131yorum. Abla..."}, {"bbox": ["190", "1152", "290", "1287"], "fr": "S\u0153ur F\u00e9e, veuillez faire attention \u00e0 vos paroles.", "id": "KAKAK PERI, TOLONG PERHATIKAN KATA-KATAMU,", "pt": "IRM\u00c3 FADA, POR FAVOR, PRESTE ATEN\u00c7\u00c3O \u00c0S SUAS PALAVRAS.", "text": "Divine Immortal Sister, please be careful with your words.", "tr": "Peri abla, l\u00fctfen kelimelerine dikkat et,"}, {"bbox": ["71", "1595", "185", "1713"], "fr": "Lin San, pourrais-tu me pr\u00eater cette plaque en or pour que je l\u0027examine ?", "id": "LIN SAN, BOLEHKAH AKU MEMINJAM MEDALI EMAS INI UNTUK KULIHAT?", "pt": "LIN SAN, PODERIA ME EMPRESTAR ESTA PLACA DE OURO PARA EU DAR UMA OLHADA?", "text": "Lin San, may I borrow this gold medal for a look?", "tr": "Lin San, bu alt\u0131n madalyay\u0131 bir bakmak i\u00e7in bana \u00f6d\u00fcn\u00e7 verebilir misin?"}, {"bbox": ["605", "1288", "740", "1406"], "fr": "Je dors avec tous les jours, pourquoi aurais-je besoin de la voler ?", "id": "SETIAP HARI AKU TIDUR BERBANTALKAN INI, APA PERLU MENCURI?", "pt": "EU DURMO COM ELA TODOS OS DIAS, PRECISO ROUB\u00c1-LA?", "text": "I sleep with it every night, why would I need to steal it?", "tr": "Her g\u00fcn onunla uyuyorum, \u00e7almaya ne gerek var?"}, {"bbox": ["532", "1126", "697", "1285"], "fr": "Une petite plaque en or ? J\u0027en ai des dizaines et des dizaines chez moi.", "id": "MEDALI EMAS KECIL SEPERTI INI, DI RUMAHKU ADA DELAPAN PULUH KALAU BUKAN SERATUS.", "pt": "UMA PEQUENA PLACA DE OURO... SE N\u00c3O TENHO CEM EM CASA, TENHO OITENTA.", "text": "It\u0027s just a small gold medal, I have at least eighty or a hundred at home.", "tr": "Ufac\u0131k bir alt\u0131n madalya, evimde y\u00fcz tane olmasa da seksen tane vard\u0131r."}, {"bbox": ["578", "2043", "687", "2157"], "fr": "Tu me la donnes, oui ou non ?", "id": "JADI KAU MAU MEMBERIKANNYA ATAU TIDAK?", "pt": "VOC\u00ca VAI DAR OU N\u00c3O?", "text": "Are you going to give it or not?", "tr": "Sonu\u00e7ta verecek misin, vermeyecek misin?"}, {"bbox": ["646", "602", "731", "694"], "fr": "O\u00f9 l\u0027as-tu vol\u00e9e ?", "id": "DARI MANA KAU MENCURINYA?", "pt": "DE ONDE VOC\u00ca ROUBOU ISSO?", "text": "Where did you steal it from?", "tr": "Bunu nereden \u00e7ald\u0131n?"}, {"bbox": ["438", "1798", "529", "1909"], "fr": "Pourquoi tant de politesse ?", "id": "KENAPA SUNGKAN SEKALI?", "pt": "POR QUE TANTA FORMALIDADE?", "text": "Why are you being so polite?", "tr": "Neden bu kadar naziksin?"}, {"bbox": ["315", "760", "398", "856"], "fr": "Cet or...", "id": "EMAS INI...", "pt": "ESTE OURO...", "text": "This gold...", "tr": "Bu alt\u0131n..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/4.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "52", "239", "216"], "fr": "Tu veux voir cette plaque en or ? C\u0027est possible. S\u0153ur F\u00e9e, comment t\u0027appelles-tu ?", "id": "MAU MELIHAT MEDALI EMAS INI? BOLEH SAJA. KAKAK PERI, SIAPA NAMAMU?", "pt": "QUER VER ESTA PLACA DE OURO? PODE SER. IRM\u00c3 FADA, QUAL \u00c9 O SEU NOME?", "text": "Want to see this gold medal? Okay. Fairy Sister, what\u0027s your name?", "tr": "Bu alt\u0131n madalyay\u0131 g\u00f6rmek mi istiyorsun? Olabilir. Peri abla, ad\u0131n ne?"}, {"bbox": ["433", "560", "549", "709"], "fr": "Une plaque en or, ce n\u0027est que de l\u0027or. J\u0027aime l\u0027or depuis longtemps.", "id": "MEDALI EMAS HANYALAH SEKEPING EMAS, AKU SUDAH LAMA MENYUKAI EMAS,", "pt": "A PLACA DE OURO \u00c9 S\u00d3 UM PEDA\u00c7O DE OURO, EU GOSTO DE OURO H\u00c1 MUITO TEMPO.", "text": "A gold medal is just a piece of gold, I\u0027ve liked gold for a long time.", "tr": "Alt\u0131n madalya da sadece bir alt\u0131n par\u00e7as\u0131, alt\u0131n\u0131 uzun zamand\u0131r severim,"}, {"bbox": ["26", "507", "162", "630"], "fr": "Un nom n\u0027est qu\u0027un symbole, je n\u0027utilise plus de nom depuis longtemps.", "id": "NAMA HANYALAH SEBUAH SIMBOL, AKU SUDAH LAMA TIDAK MENGGUNAKAN NAMA.", "pt": "NOME \u00c9 APENAS UM S\u00cdMBOLO, H\u00c1 MUITO TEMPO N\u00c3O USO UM NOME.", "text": "A name is just a symbol, I haven\u0027t used a name in a long time.", "tr": "\u0130sim sadece bir sembol, uzun zamand\u0131r isim kullanm\u0131yorum."}, {"bbox": ["576", "965", "713", "1083"], "fr": "De tous les gens sous le ciel, tu es la premi\u00e8re \u00e0 pouvoir me contraindre.", "id": "DI SELURUH DUNIA INI, KAU ADALAH ORANG PERTAMA YANG BISA MEMAKSAKU.", "pt": "EM TODO O MUNDO, VOC\u00ca \u00c9 A PRIMEIRA PESSOA CAPAZ DE ME COAGIR.", "text": "Counting the world, you are the first person who can coerce me.", "tr": "B\u00fct\u00fcn d\u00fcnyada beni tehdit edebilen ilk ki\u015fisin."}, {"bbox": ["253", "776", "379", "863"], "fr": "D\u0027ailleurs, quel est le rapport entre mon nom et cette plaque en or ?", "id": "LAGIPULA, APA HUBUNGAN NAMA DENGAN MEDALI EMAS INI?", "pt": "AL\u00c9M DISSO, O NOME TEM ALGO A VER COM ESTA PLACA DE OURO?", "text": "Besides, does the name have anything to do with this gold medal?", "tr": "Ayr\u0131ca, ismin bu alt\u0131n madalyayla ne ilgisi var?"}, {"bbox": ["615", "792", "748", "885"], "fr": "On dirait bien qu\u0027il va falloir que je la garde pr\u00e9cieusement.", "id": "SEPERTINYA AKU HARUS MENYIMPANNYA BAIK-BAIK.", "pt": "PARECE QUE TEREI QUE GUARD\u00c1-LA COMO UM TESOURO.", "text": "It seems I must treasure it.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re bunu kesinlikle saklamam gerekecek."}, {"bbox": ["86", "945", "177", "1045"], "fr": "Laisse tomber, laisse tomber.", "id": "SUDAHLAH, SUDAHLAH.", "pt": "ESQUE\u00c7A, ESQUE\u00c7A.", "text": "Forget it, forget it.", "tr": "Bo\u015f ver, bo\u015f ver."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/5.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "957", "420", "1079"], "fr": "Qu ? Ce nom porte vraiment malheur, autant s\u0027appeler Ning Jiah\u00e8 !", "id": "NING YUXI? NAMA ITU SUNGGUH TIDAK BERUNTUNG! LEBIH BAIK DIPANGGIL NING JIAHE (PENUNGGANG BANGAU MENUJU KEMATIAN)!", "pt": "\"QU\"? ESSE NOME \u00c9 DE MAU AGOURO, MELHOR CHAMAR NING JIAHE!", "text": "Go? This name is unlucky, might as well call it Ning Jiahe!", "tr": "Qu mu (Gitmek mi)? Bu isim ger\u00e7ekten u\u011fursuz, Ning Jiahe demek daha iyi!"}, {"bbox": ["564", "129", "678", "262"], "fr": "Je m\u0027appelle Ning Yuxi.", "id": "NAMAKU NING YUXI.", "pt": "MEU NOME \u00c9 NING YUXI.", "text": "My name is Ning Yuxi.", "tr": "Benim ad\u0131m Ning Yuxi."}, {"bbox": ["250", "866", "345", "976"], "fr": "Ning Yuxi ? Partir pour l\u0027Ouest ? Ce nom...", "id": "NING YUXI (BULU BARAT)? MAKSUDNYA MATI DAN PERGI KE BARAT? NAMA INI...", "pt": "NING YUXI? \"YUHUA XI QU\" (ASCENDER E IR PARA O OESTE)? ESSE NOME...", "text": "Ning Yuxi? Ascending to the west? This name...", "tr": "Ning Yuxi (T\u00fcy Bat\u0131) mi? \u00d6l\u00fcms\u00fczle\u015fip Bat\u0131\u0027ya gitmek (\u00f6lmek) mi? Bu isim..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/6.webp", "translations": [{"bbox": ["50", "60", "174", "205"], "fr": "Quelles b\u00eatises racontes-tu ! Je m\u0027appelle Ning Yuxi.", "id": "OMONG KOSONG APA YANG KAU BICARAKAN. NAMAKU NING YUXI.", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 DIZENDO? MEU NOME \u00c9 NING YUXI.", "text": "What nonsense are you talking about? My name is Ning Yuxi.", "tr": "Sen ne sa\u00e7mal\u0131yorsun? Benim ad\u0131m Ning Yuxi."}, {"bbox": ["636", "110", "742", "226"], "fr": "Dis-moi, Yuxi, que veux-tu faire de cette plaque en or ?", "id": "AKU BILANG, YUXI, UNTUK APA KAU MEMBUTUHKAN MEDALI EMAS INI?", "pt": "EU DIGO, YUXI, PARA QUE VOC\u00ca QUER ESTA PLACA DE OURO?", "text": "I said, Yuxi, what do you want this gold medal for?", "tr": "Yuxi diyorum, bu alt\u0131n madalyay\u0131 ne yapacaks\u0131n?"}, {"bbox": ["414", "580", "527", "725"], "fr": "Je l\u0027ai abandonn\u00e9 il y a de nombreuses ann\u00e9es. Ne m\u0027appelle plus comme \u00e7a.", "id": "SUDAH DIBUANG DAN TIDAK DIGUNAKAN SEJAK BERTAHUN-TAHUN LALU. JANGAN BERTERIAK LAGI.", "pt": "H\u00c1 MUITOS ANOS J\u00c1 DEIXEI DE US\u00c1-LO. N\u00c3O ME CHAME MAIS ASSIM.", "text": "I abandoned it many years ago. Don\u0027t call me that anymore.", "tr": "Y\u0131llar \u00f6nce kullanmay\u0131 b\u0131rakt\u0131m. Art\u0131k o \u015fekilde hitap etme."}, {"bbox": ["99", "920", "237", "1014"], "fr": "Si tu ne tiens pas parole, alors tant pis.", "id": "JIKA KAU TIDAK MENEPATI JANJI, MAKA LUPAKAN SAJA.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O CUMPRIR SUA PALAVRA, ENT\u00c3O ESQUE\u00c7A.", "text": "If you don\u0027t keep your word, then forget it.", "tr": "E\u011fer s\u00f6z\u00fcnde durmazsan, o zaman bo\u015f ver."}, {"bbox": ["256", "404", "393", "527"], "fr": "Le \"Yu\" de la pluie qui tombe, le \"Xi\" du temps jadis. Qu\u0027est-ce que \u00e7a \u00e0 voir avec \"partir pour l\u0027Ouest\" ?", "id": "\u0027YU\u0027 DARI HUJAN YANG TURUN, \u0027XI\u0027 DARI HARI KEMARIN, MANA ADA HUBUNGANNYA DENGAN \u0027MENINGGAL PERGI KE BARAT\u0027?", "pt": "O \"YU\" DE \"CHUVA QUE CAI\", O \"XI\" DE \"OUTRORA\". ONDE EST\u00c1 O \"ASCENDER E IR PARA O OESTE\"?", "text": "The \u0027Yu\u0027 of falling rain, the \u0027Xi\u0027 of yesterday, how is that ascending to the west?", "tr": "Ya\u011fan ya\u011fmurun ya\u011fmuru, ge\u00e7mi\u015f g\u00fcnlerin ge\u00e7mi\u015fi, neresi t\u00fcy gibi Bat\u0131\u0027ya u\u00e7mak (\u00f6lmek) ki?"}, {"bbox": ["61", "599", "189", "689"], "fr": "Yuxi, ce ne sont que mes noms du monde profane.", "id": "DUA KATA YUXI INI HANYALAH NAMA DUNIAWIKU,", "pt": "AS DUAS PALAVRAS \"YUXI\" S\u00c3O APENAS MEU NOME MUNDANO.", "text": "The words \u0027Yuxi\u0027 are just my worldly name,", "tr": "Yuxi ismi, sadece benim d\u00fcnyevi ad\u0131m,"}, {"bbox": ["539", "730", "630", "795"], "fr": "Compris, Yuxi.", "id": "MENGERTI, YUXI.", "pt": "ENTENDIDO, YUXI.", "text": "Got it, Yuxi.", "tr": "Anlad\u0131m, Yuxi."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/7.webp", "translations": [{"bbox": ["65", "81", "228", "232"], "fr": "Si tu veux savoir o\u00f9 est Qingxuan, oublie \u00e7a. Il n\u0027y aura jamais rien entre toi et elle.", "id": "JIKA KAU INGIN BERTANYA TENTANG KEBERADAAN QINGXUAN, LUPAKAN SAJA. ANTARA KAU DAN DIA, TIDAK AKAN ADA HASIL APA PUN.", "pt": "SE VOC\u00ca QUER PERGUNTAR SOBRE O PARADEIRO DE QINGXUAN, ESQUE\u00c7A. ENTRE VOC\u00ca E ELA, N\u00c3O HAVER\u00c1 RESULTADO.", "text": "If you want to ask about Qingxuan\u0027s whereabouts, then forget it, there will be no results between you and her.", "tr": "E\u011fer Qingxuan\u0027\u0131n nerede oldu\u011funu sormak istiyorsan, vazge\u00e7, onunla aran\u0131zda bir sonu\u00e7 olmayacak."}, {"bbox": ["337", "947", "448", "1078"], "fr": "Je ne demanderai plus o\u00f9 est Qingxuan.", "id": "AKU TIDAK AKAN BERTANYA LAGI TENTANG KEBERADAAN QINGXUAN,", "pt": "EU N\u00c3O VOU MAIS PERGUNTAR SOBRE O PARADEIRO DE QINGXUAN.", "text": "I won\u0027t ask about Qingxuan\u0027s whereabouts,", "tr": "Art\u0131k Qingxuan\u0027\u0131n nerede oldu\u011funu sormayaca\u011f\u0131m,"}, {"bbox": ["600", "103", "729", "246"], "fr": "Ne pas t\u0027avoir jet\u00e9 un sort d\u0027oubli aujourd\u0027hui, c\u0027est d\u00e9j\u00e0 te faire une faveur.", "id": "HARI INI AKU TIDAK MENGGUNAKAN ILMU MELUPAKAN PADAMU, ITU SUDAH MENGUNTUNGKANMU.", "pt": "HOJE EU N\u00c3O USEI A T\u00c9CNICA DO ESQUECIMENTO EM VOC\u00ca, J\u00c1 \u00c9 UMA VANTAGEM PARA VOC\u00ca.", "text": "I didn\u0027t use the spell of forgetting on you today, which is already letting you take advantage.", "tr": "Bug\u00fcn sana o unutma b\u00fcy\u00fcs\u00fcn\u00fc yapmam\u0131\u015f olmam bile senin i\u00e7in bir l\u00fctuf."}, {"bbox": ["84", "429", "217", "571"], "fr": "Qingxuan est ma femme. Ce qui se passera entre elle et moi ne te regarde pas.", "id": "QINGXUAN ADALAH ISTRIKU, APAKAH KAMI AKAN BERSAMA ATAU TIDAK, ITU BUKAN URUSANMU.", "pt": "QINGXUAN \u00c9 MINHA ESPOSA. SE TEMOS UM FUTURO JUNTOS OU N\u00c3O, N\u00c3O \u00c9 DA SUA CONTA.", "text": "Qingxuan is my wife, whether or not we have a result is none of your business.", "tr": "Qingxuan benim kad\u0131n\u0131m, onunla bir sonucumuz olup olmamas\u0131 seni ilgilendirmez."}, {"bbox": ["607", "949", "745", "1066"], "fr": "Alors, que veux-tu demander d\u0027autre ? Si tu n\u0027as rien \u00e0 dire, arr\u00eate de me faire perdre mon temps.", "id": "LALU APA LAGI YANG INGIN KAU TANYAKAN? KALAU TIDAK MAU BILANG, JANGAN MENGGANGGUKU.", "pt": "ENT\u00c3O O QUE MAIS VOC\u00ca QUER PERGUNTAR? SE N\u00c3O VAI DIZER, PARE DE ME FAZER PERDER TEMPO.", "text": "Then what else do you want to ask? If you don\u0027t say, then stop teasing me.", "tr": "O zaman daha ne soracaks\u0131n, s\u00f6ylemeyeceksen benimle dalga ge\u00e7meyi b\u0131rak."}, {"bbox": ["114", "854", "252", "979"], "fr": "M\u00eame s\u0027il y a des fleuves infranchissables, il n\u0027y a pas de sentiment profond qui puisse \u00eatre bris\u00e9.", "id": "MESKI ADA SUNGAI YANG TAK TERSEBERANGI, TAK ADA KERINDUAN YANG BISA DIPUTUSKAN.", "pt": "EMBORA EXISTAM RIOS INTRANSPON\u00cdVEIS, N\u00c3O H\u00c1 SAUDADE QUE POSSA SER CORTADA.", "text": "Although there are rivers that cannot be crossed, there is no longing that can be severed.", "tr": "A\u015f\u0131lamayan nehirler olsa da, kopar\u0131lamayan \u00f6zlemler vard\u0131r."}, {"bbox": ["82", "678", "193", "810"], "fr": "En ce bas monde,", "id": "DI DUNIA FANA INI,", "pt": "NESTE MUNDO POEIRENTO,", "text": "In this mortal world,", "tr": "Bu fani d\u00fcnyada,"}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/8.webp", "translations": [{"bbox": ["328", "323", "466", "445"], "fr": "Tu dois \u00eatre douce et attentionn\u00e9e, \u00e0 admirer de loin, sans la souiller !", "id": "KAU HARUS LEMBUT DAN PENGERTIAN, HANYA BOLEH DILIHAT DARI JAUH, TIDAK BOLEH DIPERMAINKAN!", "pt": "VOC\u00ca DEVE SER GENTIL E ATENCIOSA, S\u00d3 PODE SER OBSERVADA DE LONGE, N\u00c3O MACULADA!", "text": "You must be gentle and considerate, only to be admired from afar, not to be touched!", "tr": "\u00c7ok nazik ve d\u00fc\u015f\u00fcnceli olmal\u0131s\u0131n, sadece uzaktan hayran kal\u0131nabilir, sayg\u0131s\u0131zca dokunulamaz!"}, {"bbox": ["510", "1862", "650", "2014"], "fr": "Bien que cet objet vienne du palais, cela ne signifie pas que je doive y entrer pour le trouver.", "id": "MESKIPUN BENDA INI DARI ISTANA, BUKAN BERARTI AKU HARUS MASUK ISTANA UNTUK MENEMUKANNYA.", "pt": "EMBORA ESTA COISA SEJA DO PAL\u00c1CIO, ISSO N\u00c3O SIGNIFICA QUE EU TENHA QUE IR AO PAL\u00c1CIO PARA ENCONTR\u00c1-LA.", "text": "Although this thing is from the palace, it doesn\u0027t mean I have to enter the palace to find it.", "tr": "Bu \u015fey saraydan olsa da, onu bulmak i\u00e7in illa saraya girmem gerekti\u011fi anlam\u0131na gelmez."}, {"bbox": ["65", "108", "182", "280"], "fr": "Hmph, te donner cette plaque en or, c\u0027est comme si je me donnais \u00e0 toi.", "id": "HMPH, AKU MEMBERIKAN MEDALI EMAS INI PADAMU, SAMA SAJA SEPERTI MEMBERIKAN DIRIKU PADAMU.", "pt": "HMPH, EU TE DAR ESTA PLACA DE OURO \u00c9 COMO ME DAR A MIM MESMA.", "text": "Hmph, giving this gold medal to you is like giving myself to you.", "tr": "Hmph, bu alt\u0131n madalyay\u0131 sana vermem, kendimi sana vermem gibidir."}, {"bbox": ["474", "936", "603", "1059"], "fr": "Comment un objet aussi important pourrait-il tomber entre les mains d\u0027une personne \u00e9trang\u00e8re ?", "id": "BENDA SEPENTING INI, BAGAIMANA BISA JATUH KE TANGAN ORANG YANG TIDAK BERKEPENTINGAN.", "pt": "COMO UMA COISA T\u00c3O IMPORTANTE PODE CAIR NAS M\u00c3OS DE ALGU\u00c9M IRRELEVANTE?", "text": "How can such an important thing fall into the hands of irrelevant people.", "tr": "Bu kadar \u00f6nemli bir \u015fey, nas\u0131l ilgisiz birinin eline ge\u00e7ebilir ki?"}, {"bbox": ["146", "1829", "308", "1984"], "fr": "Si c\u0027est vraiment le cas, le vieil homme rencontr\u00e9 devant le temple Lingyin ne serait-il pas un personnage important du palais ?", "id": "JIKA BENAR SEPERTI YANG DIKABARKAN, ORANG TUA YANG KUTEMUI DI LUAR KUIL LINGYIN ITU, BUKANKAH DIA ORANG PENTING DARI ISTANA?", "pt": "SE OS RUMORES FOREM VERDADEIROS, AQUELE VELHO QUE ENCONTREI FORA DO TEMPLO LINGYIN N\u00c3O SERIA UMA GRANDE FIGURA DO PAL\u00c1CIO?", "text": "If it\u0027s really like that, wouldn\u0027t that old man I met outside Lingyin Temple be a big shot in the palace?", "tr": "E\u011fer s\u00f6ylentiler do\u011fruysa, Lingyin Tap\u0131na\u011f\u0131\u0027n\u0131n d\u0131\u015f\u0131nda kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131\u011f\u0131m o ya\u015fl\u0131 adam, saraydan \u00f6nemli biri de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["357", "811", "475", "983"], "fr": "C\u0027est quelqu\u0027un d\u0027autre qui me l\u0027a donn\u00e9. Quoi, Yuxi, tu reconna\u00eetrais cet objet ?", "id": "INI PEMBERIAN ORANG LAIN, KENAPA, APAKAH KAU MENGENALI BENDA INI, YUXI?", "pt": "FOI ALGU\u00c9M QUE ME DEU. O QU\u00ca, POR ACASO VOC\u00ca, YUXI, RECONHECE ESTA COISA?", "text": "This was given to me by someone else, what, do you recognize this thing, Yuxi?", "tr": "Bunu bana ba\u015fkas\u0131 verdi, ne oldu, yoksa Yuxi sen bu \u015feyi tan\u0131yor musun?"}, {"bbox": ["368", "1816", "506", "1952"], "fr": "Tu sais bien que je suis un homme, qu\u0027irais-je faire au palais ?", "id": "KAU JUGA TAHU AKU INI LAKI-LAKI, UNTUK APA MASUK ISTANA?", "pt": "VOC\u00ca TAMB\u00c9M SABE QUE SOU UM HOMEM, O QUE EU FARIA NO PAL\u00c1CIO?", "text": "You also know I\u0027m a man, what would I do in the palace?", "tr": "Benim bir erkek oldu\u011fumu biliyorsun, saraya girip ne yapaca\u011f\u0131m?"}, {"bbox": ["574", "1360", "690", "1493"], "fr": "Lin San, serais-tu d\u00e9j\u00e0 all\u00e9 au palais ?", "id": "LIN SAN, JANGAN-JANGAN KAU PERNAH MASUK ISTANA?", "pt": "LIN SAN, POR ACASO VOC\u00ca J\u00c1 ESTEVE NO PAL\u00c1CIO?", "text": "Lin San, have you been in the palace?", "tr": "Lin San, yoksa saraya girdin mi?"}, {"bbox": ["43", "1732", "184", "1863"], "fr": "Au palais ? Cet objet vient vraiment du palais ? Si c\u0027est vrai...", "id": "MASUK ISTANA? APAKAH BENDA INI BENAR-BENAR BERASAL DARI ISTANA? JIKA BENAR...", "pt": "IR AO PAL\u00c1CIO? ESSA COISA REALMENTE VEIO DO PAL\u00c1CIO? SE FOR VERDADE...", "text": "Enter the palace? This thing really came from the palace? If it really...", "tr": "Saraya girmek mi? Bu \u015fey ger\u00e7ekten saraydan m\u0131 \u00e7\u0131km\u0131\u015f? E\u011fer ger\u00e7ekten..."}, {"bbox": ["547", "568", "682", "665"], "fr": "Cette plaque en or, d\u0027o\u00f9 la tiens-tu ?", "id": "MEDALI EMAS INI, DARI MANA KAU MENDAPATKANNYA?", "pt": "ESTA PLACA DE OURO, DE ONDE VOC\u00ca A CONSEGUIU?", "text": "Where did you get this gold medal?", "tr": "Bu alt\u0131n madalyay\u0131 nereden buldun?"}, {"bbox": ["428", "92", "501", "171"], "fr": "Prends-la.", "id": "AMBILLAH.", "pt": "PEGUE.", "text": "Take it.", "tr": "Al bakal\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/9.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "391", "204", "514"], "fr": "H\u00e9, h\u00e9, mon plastron, rends-le-moi !", "id": "HEI, HEI, PELINDUNG JANTUNGKU, KEMBALIKAN PADAKU...", "pt": "EI, EI, MEU PROTETOR DE CORA\u00c7\u00c3O, DEVOLVA-O!", "text": "Hey, hey, my heart guard, give it back!", "tr": "Hey, hey benim kalp koruyucum, geri ver onu bana bi-"}, {"bbox": ["118", "835", "262", "936"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, je te donnerai une explication.", "id": "TENANG SAJA, AKU AKAN MEMBERIMU PENJELASAN.", "pt": "FIQUE TRANQUILA, EU LHE DAREI UMA EXPLICA\u00c7\u00c3O.", "text": "Don\u0027t worry, I will give you an explanation.", "tr": "\u0130\u00e7in rahat olsun, sana bir a\u00e7\u0131klama yapaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["93", "90", "234", "216"], "fr": "Tes balbutiements et tes mensonges ne sont gu\u00e8re cr\u00e9dibles.", "id": "BERBICARA TERBATA-BATA DAN TIDAK JUJUR SEPERTI INI, TIDAK BANYAK KREDIBILITASNYA.", "pt": "GAGUEJANDO ASSIM, FALANDO COISAS INCERTAS, N\u00c3O H\u00c1 MUITA CREDIBILIDADE.", "text": "Such hesitation and untruthful words lack credibility.", "tr": "B\u00f6yle kekeleyip durman, s\u00f6ylediklerinin do\u011fru olmamas\u0131, pek de inand\u0131r\u0131c\u0131 de\u011fil."}, {"bbox": ["303", "419", "459", "536"], "fr": "J\u0027irai moi-m\u00eame faire un tour au palais. Lin San, fais bien attention \u00e0 toi.", "id": "AKU AKAN PERGI SENDIRI KE ISTANA. LIN SAN, JAGA DIRIMU BAIK-BAIK.", "pt": "EU MESMA IREI AO PAL\u00c1CIO. LIN SAN, CUIDE-SE.", "text": "I\u0027ll just take a trip to the palace myself. Lin San, take care of yourself.", "tr": "Bizzat saraya bir gideyim o zaman. Lin San, kendine dikkat et."}, {"bbox": ["137", "221", "272", "316"], "fr": "Qu\u0027\u00e0 cela ne tienne, puisque j\u0027ai revu cette plaque en or,", "id": "BAIKLAH, KARENA AKU SUDAH MELIHAT MEDALI EMAS INI LAGI,", "pt": "QUE SEJA. J\u00c1 QUE VI ESTA PLACA DE OURO NOVAMENTE,", "text": "Well, since I\u0027ve seen this gold medal again,", "tr": "Neyse, madem bu alt\u0131n madalyay\u0131 tekrar g\u00f6rd\u00fcm,"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/10.webp", "translations": [{"bbox": ["156", "619", "302", "763"], "fr": "Mais puisque cette plaque en or vient du palais, et que ce vieil homme richement v\u00eatu \u00e9tait...", "id": "TAPI KARENA MEDALI EMAS ITU BERASAL DARI ISTANA, DAN ORANG TUA BERPAKAIAN MEWAH ITU SEPERTI ITU,", "pt": "MAS, J\u00c1 QUE AQUELA PLACA DE OURO \u00c9 DO PAL\u00c1CIO, E AQUELE VELHO DE ROUPAS LUXUOSAS ERA DAQUELE JEITO,", "text": "But since that gold medal is from the palace, and that well-dressed old man was like that,", "tr": "Ama o alt\u0131n madalya madem saraydan \u00e7\u0131km\u0131\u015f, ve o g\u00f6steri\u015fli giyimli ya\u015fl\u0131 adam da o kadar..."}, {"bbox": ["606", "162", "720", "256"], "fr": "Escroc ! Voleur !", "id": "PENIPU! PERAMPOK!", "pt": "GOLPISTA! LADR\u00c3O!", "text": "Swindler, robber!", "tr": "Doland\u0131r\u0131c\u0131, soyguncu!"}, {"bbox": ["549", "350", "713", "443"], "fr": "Noble et \u00e9l\u00e9gant, avec une aura extraordinaire, serait-il...", "id": "ANGGUN DAN MEWAH, AURANYA LUAR BIASA, JANGAN-JANGAN DIA ADALAH...", "pt": "ELEGANTE E NOBRE, COM UMA AURA EXTRAORDIN\u00c1RIA, SER\u00c1 QUE ELE \u00c9...", "text": "With such grace and extraordinary bearing, could he be...", "tr": "Zarif, asil ve ola\u011fan\u00fcst\u00fc bir havaya sahip, yoksa o..."}, {"bbox": ["427", "89", "538", "180"], "fr": "Quelle dr\u00f4le de f\u00e9e !", "id": "PERI ANEH APA INI!", "pt": "QUE DIABOS DE FADA!", "text": "What immortal nonsense?", "tr": "Ne halt bir peri!"}, {"bbox": ["89", "56", "188", "125"], "fr": "H\u00e9, attends une minute !", "id": "HEI, TUNGGU SEBENTAR!", "pt": "EI, ESPERE UM POUCO!", "text": "Hey, wait up!", "tr": "Hey, bir dakika bekle!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/11.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "272", "254", "446"], "fr": "Ce vaurien, tous les jours ce ne sont qu\u0027An Biru, Qin Xian\u0027er, une arm\u00e9e de dix mille hommes, et toutes sortes de choses confuses et d\u00e9sordonn\u00e9es.", "id": "BAJINGAN INI, SETIAP HARI HANYA MENGURUSI HAL-HAL KACAU SEPERTI AN BIRU, QIN XIANER, PASUKAN SEPULUH RIBU ORANG, DAN LAIN-LAIN,", "pt": "ESSE CANALHA, TODOS OS DIAS S\u00d3 PENSA EM AN BIRU, QIN XIAN\u0027ER, EX\u00c9RCITOS DE DEZENAS DE MILHARES, ESSAS COISAS CONFUSAS E COMPLICADAS,", "text": "That scoundrel is always dealing with An Biru, Qin Xian\u0027er, armies of ten thousand, and all sorts of messy things every day.", "tr": "Bu serseri, her g\u00fcn An Biru, Qin Xian\u0027er, on bin ki\u015filik ordu gibi karmakar\u0131\u015f\u0131k, abuk sabuk i\u015flerle u\u011fra\u015f\u0131yor,"}, {"bbox": ["433", "670", "557", "788"], "fr": "Je ne sais pas comment il a fait pour tenir le coup.", "id": "AKU TIDAK TAHU BAGAIMANA DIA BISA BERTAHAN.", "pt": "NEM SEI COMO ELE AGUENTOU.", "text": "I don\u0027t know how he managed to get through it all.", "tr": "Nas\u0131l dayand\u0131\u011f\u0131n\u0131 da bilmiyorum."}, {"bbox": ["60", "25", "146", "65"], "fr": "Famille Xiao.", "id": "KELUARGA XIAO.", "pt": "FAM\u00cdLIA XIAO", "text": "Xiao Family?", "tr": "Xiao Ailesi"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/12.webp", "translations": [{"bbox": ["484", "874", "647", "1018"], "fr": "Petite s\u0153ur est vraiment une personne avis\u00e9e, pas \u00e9tonnant que ce Lin San te soit si soumis.", "id": "ADIK PEREMPUAN MEMANG ORANG YANG CERDIK, PANTAS SAJA LIN SAN ITU BEGITU PATUH PADAMU.", "pt": "IRM\u00c3 MAIS NOVA \u00c9 REALMENTE UMA PESSOA ESPERTA, N\u00c3O \u00c9 \u00c0 TOA QUE AQUELE LIN SAN FOI DOMADO POR VOC\u00ca.", "text": "As expected, you are a clever girl. No wonder Lin San is so obediently tamed by you.", "tr": "K\u0131z karde\u015fim ger\u00e7ekten de zeki biri, Lin San\u0027\u0131n bile sana boyun e\u011fmesine \u015fa\u015fmamal\u0131."}, {"bbox": ["132", "322", "289", "465"], "fr": "J\u0027ai demand\u00e9 une pommade miraculeuse sp\u00e9ciale pour les blessures externes.\nElle cicatrise en un jour, la peau p\u00e8le en trois jours, et la gu\u00e9rison est compl\u00e8te en sept jours.\nElle est extr\u00eamement pr\u00e9cieuse.", "id": "OBAT MUJARAB YANG DIMINTA INI KHUSUS UNTUK LUKA LUAR, MEMBEKAS DALAM SEHARI, MENGELUPAS DALAM TIGA HARI, SEMBUH TOTAL DALAM TUJUH HARI, SANGAT BERHARGA,", "pt": "O ELIXIR QUE PEDI \u00c9 ESPECIALIZADO EM FERIDAS EXTERNAS. CICATRIZA EM UM DIA, A PELE DESCAMAR EM TR\u00caS DIAS, CURA COMPLETA EM SETE DIAS, EXTREMAMENTE PRECIOSO.", "text": "This miraculous ointment is specifically for external injuries. It scabs in one day, peels in three, and heals in seven. It\u0027s extremely precious.", "tr": "Bu \u00f6zel merhem d\u0131\u015f yaralar i\u00e7in, bir g\u00fcnde kabuk ba\u011flat\u0131r, \u00fc\u00e7 g\u00fcnde deri soyulur, yedi g\u00fcnde iyile\u015fir, \u00e7ok de\u011ferlidir,"}, {"bbox": ["512", "239", "622", "330"], "fr": "Prends-la et utilise-la pour lui.", "id": "AMBILLAH DAN GUNAKAN UNTUKNYA.", "pt": "PEGUE E USE NELE.", "text": "Take it and let him use it.", "tr": "Al da ona kullan."}, {"bbox": ["304", "531", "438", "648"], "fr": "Il a encore eu des mis\u00e8res ce soir, il vient juste de s\u0027endormir.", "id": "MALAM INI DIA MENGALAMI BANYAK KESULITAN LAGI, BARU SAJA TERLELAP.", "pt": "ESTA NOITE ELE PASSOU POR MAIS PERRENGUES, ACABOU DE ADORMECER.", "text": "He just went through quite the ordeal tonight and only just fell asleep.", "tr": "Bu gece yine bir s\u00fcr\u00fc badire atlatt\u0131, daha yeni uyudu."}, {"bbox": ["73", "216", "187", "340"], "fr": "C\u0027est une pommade miraculeuse que j\u0027ai demand\u00e9e au m\u00e9decin imp\u00e9rial du palais, sp\u00e9ciale pour les blessures externes...", "id": "INI ADALAH SALEP AJAIB YANG KUMINTA DARI TABIB ISTANA, KHUSUS UNTUK LUKA LUAR.", "pt": "ESTA \u00c9 A POMADA MILAGROSA QUE PEDI AO M\u00c9DICO IMPERIAL DO PAL\u00c1CIO, ESPECIALIZADA EM FERIDAS EXTERNAS...", "text": "This is a miraculous ointment I got from the imperial physician, especially for exter", "tr": "Bu, saraydaki imparatorluk doktorundan istedi\u011fim mucizevi bir merhem, \u00f6zellikle d\u0131\u015f..."}, {"bbox": ["70", "19", "166", "113"], "fr": "Mademoiselle, Mademoiselle Xu est arriv\u00e9e.", "id": "NONA, NONA XU SUDAH DATANG.", "pt": "SENHORITA, A SENHORITA XU CHEGOU.", "text": "Miss, Miss Xu is here.", "tr": "Han\u0131mefendi, Bayan Xu geldi."}, {"bbox": ["589", "341", "669", "422"], "fr": "Est-il endormi ?", "id": "SUDAH TIDUR?", "pt": "ELE ADORMECEU?", "text": "Is she asleep?", "tr": "Uyudu mu?"}, {"bbox": ["594", "28", "666", "115"], "fr": "Grande s\u0153ur Xu ?", "id": "KAKAK XU?", "pt": "IRM\u00c3 XU?", "text": "Sister Xu?", "tr": "Xu abla?"}], "width": 800}, {"height": 1113, "img_url": "snowmtl.ru/latest/finest-servant/136/13.webp", "translations": [{"bbox": ["585", "594", "718", "764"], "fr": "Cela est probablement li\u00e9 au retour au palais de la petite princesse,\nqui a err\u00e9 \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur pendant de nombreuses ann\u00e9es.", "id": "INI MUNGKIN BERKAITAN DENGAN KEMBALINYA PUTRI KECIL KE ISTANA SETELAH LAMA BERKELANA.", "pt": "ISSO PROVAVELMENTE EST\u00c1 RELACIONADO AO RETORNO DA PEQUENA PRINCESA AO PAL\u00c1CIO AP\u00d3S LONGOS ANOS VIAJANDO.", "text": "This is likely related to the return of the little princess, who has been wandering outside for many years.", "tr": "Korkar\u0131m bu, uzun y\u0131llard\u0131r d\u0131\u015far\u0131da olan k\u00fc\u00e7\u00fck prensesin saraya d\u00f6nmesiyle ilgili."}, {"bbox": ["326", "52", "440", "170"], "fr": "Grande s\u0153ur, tu viens me voir si tard dans la nuit, que s\u0027est-il pass\u00e9 ?", "id": "KAKAK BERKUNJUNG TENGAH MALAM, SEBENARNYA ADA APA?", "pt": "IRM\u00c3, VOC\u00ca VEIO ME VISITAR TARDE DA NOITE, O QUE ACONTECEU?", "text": "What brings you here so late at night, Sister?", "tr": "Abla, gece yar\u0131s\u0131 ziyaretinin sebebi nedir, tam olarak ne oldu?"}, {"bbox": ["550", "884", "675", "1028"], "fr": "Grande s\u0153ur, tu veux dire que l\u0027Empereur veut marier la princesse \u00e0...", "id": "MAKSUD KAKAK ADALAH, KAISAR INGIN MENIKAHKAN PUTRI DENGAN...", "pt": "O QUE A IRM\u00c3 QUER DIZER \u00c9 QUE O IMPERADOR QUER CASAR A PRINCESA COM...", "text": "Are you saying the Emperor wants to betroth the princess to...", "tr": "Abla demek istiyor ki, \u0130mparator prensesi ...\u0027e mi verecek?"}, {"bbox": ["61", "274", "207", "399"], "fr": "Petite s\u0153ur, sais-tu qu\u0027aujourd\u0027hui, lors des man\u0153uvres militaires sur le terrain d\u0027entra\u00eenement,", "id": "ADIK, APAKAH KAU TAHU, HARI INI SAAT LATIHAN MILITER DI MEDAN PERANG,", "pt": "IRM\u00c3 MAIS NOVA, VOC\u00ca SABIA QUE HOJE, DURANTE O EXERC\u00cdCIO MILITAR NO CAMPO DE TREINAMENTO,", "text": "Sister, do you know, during the military exercise today...", "tr": "K\u0131z karde\u015fim, biliyor musun, bug\u00fcn talim alan\u0131ndaki askeri tatbikat s\u0131ras\u0131nda,"}, {"bbox": ["121", "379", "244", "513"], "fr": "l\u0027Empereur \u00e9tait pr\u00e9sent en personne, l\u0027a grandement lou\u00e9, et a m\u00eame demand\u00e9 \u00e0 ce qu\u0027il soit recrut\u00e9 plus tard pour entrer...", "id": "SAAT ITU, KAISAR DATANG SENDIRI, SANGAT MEMUJINYA, DAN BAHKAN INGIN MEREKRUTNYA UNTUK MASUK ISTANA SUATU HARI NANTI.", "pt": "QUANDO O IMPERADOR COMPARECEU PESSOALMENTE, ELOGIOU-O MUITO E ORDENOU QUE ELE FOSSE CONVOCADO PARA IR AO PAL\u00c1CIO EM BREVE.", "text": "The Emperor himself attended and praised him greatly, even suggesting that he enter the palace in the coming days.", "tr": "O s\u0131rada \u0130mparator bizzat geldi, onu \u00e7ok \u00f6vd\u00fc ve ileride saraya al\u0131nmas\u0131n\u0131 emretti."}, {"bbox": ["197", "452", "303", "552"], "fr": "Il l\u0027a lou\u00e9 et a m\u00eame demand\u00e9 \u00e0 P\u00e8re de le recruter pour entrer au palais dans quelques jours.", "id": "BELIAU SANGAT DIPUJI DAN KAISAR JUGA MEMINTA AYAH UNTUK MEREKRUTNYA MASUK ISTANA BEBERAPA HARI LAGI.", "pt": "ELOGIOU-O E TAMB\u00c9M ORDENOU AO PAPAI PARA CONVOC\u00c1-LO AO PAL\u00c1CIO DAQUI A ALGUNS DIAS.", "text": "The Emperor praised him and even asked Father to invite him to the palace in a few days.", "tr": "\u00d6vg\u00fcler ald\u0131 ve ayr\u0131ca babama onu birka\u00e7 g\u00fcn i\u00e7inde saraya \u00e7a\u011f\u0131rmas\u0131n\u0131 s\u00f6yledi."}], "width": 800}]
Manhua