This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 112
[{"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/0.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "1498", "260", "1688"], "fr": "J\u0027ai promis de l\u0027aider. Si tu la chasses, \u00e7a ne me ferait pas passer pour quelqu\u0027un qui ne tient pas sa parole ? \u00c7a me mettrait de mauvaise humeur !", "id": "AKU SUDAH JANJI AKAN MEMBANTUNYA, KALAU KAU MENGUSIRNYA, BUKANKAH ITU MEMBUATKU TERLIHAT TIDAK BISA DIPERCAYA? AKU AKAN MARAH!", "pt": "EU PROMETI AJUD\u00c1-LA. SE VOC\u00ca A EXPULSAR, N\u00c3O VAI PARECER QUE SOU UMA PESSOA SEM PALAVRA? EU N\u00c3O GOSTARIA DISSO!", "text": "I promised to help her. If you drive her away, wouldn\u0027t that make me seem like I don\u0027t keep my word? I\u0027ll be upset!", "tr": "ONA YARDIM EDECE\u011e\u0130ME S\u00d6Z VERD\u0130M, E\u011eER ONU KOVARSAN, S\u00d6Z\u00dcM\u00dc TUTMAMI\u015e G\u0130B\u0130 G\u00d6R\u00dcNMEZ M\u0130Y\u0130M? MUTSUZ OLURUM!"}, {"bbox": ["80", "1834", "250", "2004"], "fr": "Les serviteurs sont l\u00e0 pour rendre leurs ma\u00eetres heureux. Pourquoi devrais-je me soucier de savoir si les serviteurs sont heureux ou non ?", "id": "PELAYAN ITU TUGASNYA MEMBUAT TUANNYA SENANG, KENAPA AKU HARUS PEDULI PELAYAN SENANG ATAU TIDAK?", "pt": "OS SERVOS EXISTEM PARA FAZER OS MESTRES FELIZES. POR QUE EU DEVERIA ME IMPORTAR SE OS SERVOS EST\u00c3O FELIZES OU N\u00c3O?", "text": "Servants are meant to make their masters happy. Why should I care if the servants are happy?", "tr": "H\u0130ZMET\u00c7\u0130LER ZATEN EFEND\u0130LER\u0130N\u0130 MUTLU ETMEK \u0130\u00c7\u0130N VARDIR, H\u0130ZMET\u00c7\u0130LER\u0130N MUTLU OLUP OLMAMASINI NEDEN UMURSAYAYIM K\u0130?"}, {"bbox": ["581", "2606", "719", "2743"], "fr": "Ahem, de nos jours, m\u00eame un chien mal nourri mordra son ma\u00eetre...", "id": "[SFX]EHEM, ZAMAN SEKARANG ANJING SAJA AKAN MENGGIGIT TUANNYA KALAU TIDAK DIBERI MAKAN...", "pt": "[SFX]COF, COF... HOJE EM DIA, SE OS C\u00c3ES N\u00c3O FOREM BEM ALIMENTADOS, AT\u00c9 ELES MORDEM OS DONOS...", "text": "Ahem, these days, if you don\u0027t feed a dog well, it\u0027ll bite its owner....", "tr": "[SFX] \u00d6H\u00d6M \u00d6H\u00d6M, BU DEV\u0130RDE K\u00d6PEKLER B\u0130LE DOYURULMAZSA SAH\u0130PLER\u0130N\u0130 ISIRIYOR..."}, {"bbox": ["12", "1034", "583", "1120"], "fr": "Manhua : Xu Zuchao\n\u0152uvre originale : Fei Tie Xing Zhe\nSuperviseur : Yin Junsong\nAdaptation : Zhang Chi\nMod\u00e9lisation et encrage : Zhang Xiang, Lange, Chen Siqiu\nColorisation : 33 Li Jing\nProduction : Studio d\u0027animation Lingdong", "id": "KOMIK: XU ZUCHAO\nKARYA ASLI: FEI TIE XING ZHE\nPENGAWAS: YIN JUNSONG\nADAPTASI: ZHANG CHI\nPERBAIKAN BENTUK \u0026 GAMBAR GARIS: ZHANG XIANG, LANGE CHEN SIQIU\nPEWARNAAN: 33 LI JING\nPRODUKSI: STUDIO KOMIK LINGDONG", "pt": "ARTE: XU ZUCHAO; OBRA ORIGINAL: FEITIE XINGZHE; PRODUTOR: YIN JUNSONG; ROTEIRO ADAPTADO: ZHANG CHI; ARTE-FINAL: ZHANG XIANG, LAN GE, CHEN SIQIU; COLORISTA: LI JING; PRODU\u00c7\u00c3O: LINGDONG COMICS STUDIO", "text": "COMIC ARTIST: XU ZUCHAO - ORIGINAL AUTHOR: SCRAP IRON WALKER - PRODUCER: YIN JUNSONG - ADAPTATION: ZHANG CHI - STYLING \u0026 LINE ART: ZHANG XIANG, LAN GE, CHEN SIQIU - COLORING: 33, LI JING - PRODUCTION: LINGDONG COMICS STUDIO", "tr": "\u00c7\u0130ZER: XU ZUCHAO\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: FEITIE XINGZHE (HURDA GEZG\u0130N)\nYAPIMCI: YIN JUNSONG\nUYARLAMA: ZHANG CHI\n\u00c7\u0130N\u0130LEME: ZHANG XIANG, LAN GE, CHEN SIQIU\nRENKLEND\u0130RME: 33 LI JING\nYAYINCI: LINGDONG MANHUA ST\u00dcDYOSU"}, {"bbox": ["328", "1187", "418", "1265"], "fr": "Non !", "id": "TIDAK BOLEH!", "pt": "N\u00c3O!", "text": "No!", "tr": "OLMAZ!"}, {"bbox": ["527", "1273", "597", "1326"], "fr": "Pourquoi ?", "id": "KENAPA?", "pt": "POR QU\u00ca?", "text": "Why?", "tr": "NEDEN?"}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/1.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "793", "715", "939"], "fr": "J\u0027ai entendu dire qu\u0027Amy n\u0027a que des sc\u00e8nes de dialogue cet apr\u00e8s-midi, donc elle tourne sur un autre plateau.", "id": "KUDENGAR ADEGAN AIMI SORE INI SEMUANYA ADEGAN DIALOG, JADI DIA SYUTING DI LOKASI LAIN.", "pt": "OUVI DIZER QUE AS CENAS DA AIMI HOJE \u00c0 TARDE S\u00c3O TODAS DE DI\u00c1LOGO, ENT\u00c3O ELA EST\u00c1 FILMANDO EM OUTRO LOCAL.", "text": "I heard that Amy\u0027s scenes this afternoon are all dialogue scenes, so she\u0027s filming in another location.", "tr": "DUYDU\u011eUMA G\u00d6RE AIMI\u0027N\u0130N BU \u00d6\u011eLEDEN SONRAK\u0130 SAHNELER\u0130 HEP D\u0130YALOG SAHNELER\u0130YM\u0130\u015e, O Y\u00dcZDEN BA\u015eKA B\u0130R YERDE \u00c7EK\u0130M YAPIYORLARMI\u015e."}, {"bbox": ["80", "12", "273", "187"], "fr": "De toute fa\u00e7on, une personne de plus ou de moins dans l\u0027\u00e9quipe, \u00e7a ne change pas grand-chose. Gardons-la pour nous amuser un peu !", "id": "LAGIPULA DI KRU INI, ADA DIA ATAU TIDAK, TIDAK ADA BEDANYA. BIARKAN SAJA DIA JADI BAHAN TERTAWAAN!", "pt": "DE QUALQUER FORMA, COM OU SEM ELA NO SET, N\u00c3O FAZ MUITA DIFEREN\u00c7A. VAMOS MANT\u00ca-LA POR PERTO PARA DAR UMAS RISADAS!", "text": "Anyway, the crew won\u0027t miss her if she\u0027s there, and it won\u0027t matter if she\u0027s not. Let\u0027s just keep her around as a joke!", "tr": "ZATEN EK\u0130PTE ONUN B\u0130R FAZLASI YA DA B\u0130R EKS\u0130\u011e\u0130 FARK ETMEZ. \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K ONU B\u0130R KOMED\u0130 UNSURU OLARAK TUTALIM BAKALIM!"}, {"bbox": ["83", "1264", "181", "1359"], "fr": "Hein ? Elle n\u0027est pas par ici ?", "id": "HAH? TIDAK DI SINI?", "pt": "H\u00c3? ELA N\u00c3O EST\u00c1 AQUI?", "text": "Huh? Not here?", "tr": "HA? BURADA DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["80", "774", "197", "874"], "fr": "O\u00f9 Amy a-t-elle encore fil\u00e9 ?", "id": "AIMI PERGI KE MANA LAGI?", "pt": "ONDE A AIMI SE METEU DE NOVO?", "text": "Where did Amy run off to again?", "tr": "AIMI Y\u0130NE NEREYE KAYBOLDU?"}, {"bbox": ["303", "1264", "377", "1313"], "fr": "Ye Lin !", "id": "YE LIN!", "pt": "YE LIN!", "text": "Ye Lin!", "tr": "YE LIN!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/2.webp", "translations": [{"bbox": ["546", "648", "714", "832"], "fr": "Bon sang ! Un baiser indirect ne te suffit plus, il faut que ce soit bouche-\u00e0-bouche pour te faire plaisir ?!", "id": "SIALAN! CI*MAN TIDAK LANGSUNG SUDAH TIDAK CUKUP BAGIMU, YA? APA KAU HARUS CI*MAN MULUT KE MULUT BARU SENANG?!", "pt": "QUE DROGA! UM BEIJO INDIRETO N\u00c3O \u00c9 MAIS SUFICIENTE PARA VOC\u00ca? PRECISA SER BOCA A BOCA PARA TE FAZER FELIZ?!", "text": "Damn it! Indirect kissing isn\u0027t enough for you anymore? You have to go mouth-to-mouth to be happy?!", "tr": "KAHRETS\u0130N! DOLAYLI \u00d6P\u00dcC\u00dcK ARTIK SANA YETM\u0130YOR MU, \u0130LLA A\u011eIZ A\u011eIZA MI \u00d6P\u00dc\u015eMEN LAZIM MUTLU OLMAK \u0130\u00c7\u0130N?!"}, {"bbox": ["337", "21", "481", "130"], "fr": "Tante Ren, gardez-en une bouteille pour vous. Xiao Qin et moi...", "id": "BIBI REN, SIMPAN SATU BOTOL UNTUKMU SAJA. AKU DAN XIAO QIN...", "pt": "TIA REN, FIQUE COM UMA GARRAFA PARA VOC\u00ca. EU E A XIAOQIN...", "text": "Aunt Ren, you can keep a bottle for yourself, Xiao Qin and I...\u2026", "tr": "REN TEYZE, B\u0130R \u015e\u0130\u015eE DE KEND\u0130NE AYIR. BEN VE XIAOQIN..."}, {"bbox": ["90", "653", "239", "837"], "fr": "Je le garderai dans ma bouche, avec tout mon amour, et le donnerai \u00e0 Ye Lin bouche-\u00e0-bouche !", "id": "AKAN KUTAHAN DI MULUTKU, DENGAN PENUH CINTA, DAN MENYUAPKANNYA MULUT KE MULUT PADA YE LIN!", "pt": "VOU SEGURAR NA MINHA BOCA, COM TODO O MEU AMOR, E ALIMENTAR O COLEGA YE LIN BOCA A BOCA!", "text": "I\u0027ll hold it in my mouth, with all my love, and feed it to Ye Lin mouth-to-mouth!", "tr": "A\u011eZIMDA TUTUP, SEVG\u0130 DOLU B\u0130R \u015eEK\u0130LDE, YE LIN ARKADA\u015eIMA A\u011eIZDAN A\u011eIZA VERECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["81", "344", "219", "478"], "fr": "Ye Lin et moi, on partagera une seule bouteille d\u0027eau !", "id": "AKU DAN YE LIN MINUM SATU BOTOL AIR SAJA SUDAH CUKUP!", "pt": "EU E O COLEGA YE LIN PODEMOS DIVIDIR UMA GARRAFA DE \u00c1GUA!", "text": "Xiao Qin and I can share a bottle of water!", "tr": "YE LIN ARKADA\u015eIMLA B\u0130R \u015e\u0130\u015eE SUYU PAYLA\u015eSAK YETER!"}, {"bbox": ["85", "13", "157", "71"], "fr": "Tiens.", "id": "AMBIL INI.", "pt": "PEGUE.", "text": "Here.", "tr": "AL BAKALIM."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/3.webp", "translations": [{"bbox": ["83", "541", "230", "680"], "fr": "Ye Lin, j\u0027ai quelque chose \u00e0 te dire. Le r\u00e9alisateur veut te donner plus de sc\u00e8nes.", "id": "YE LIN, ADA YANG MAU KUBICARAKAN, SUTRADARA INGIN MENAMBAH ADEGANMU.", "pt": "YE LIN, TENHO UMA COISA PARA TE CONTAR. O DIRETOR QUER TE DAR MAIS CENAS.", "text": "Ye Lin, I have something to tell you. The director wants to give you more scenes.", "tr": "YE LIN, SANA B\u0130R \u015eEY S\u00d6YLEYEY\u0130M, Y\u00d6NETMEN SANA DAHA FAZLA SAHNE VERMEK \u0130ST\u0130YOR."}, {"bbox": ["79", "16", "243", "173"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que si je ne le prends pas, je ne sortirai pas vivant du plateau aujourd\u0027hui.", "id": "RASANYA KALAU AKU TIDAK MENGAMBILNYA, HARI INI AKU TIDAK AKAN BISA KELUAR DARI LOKASI SYUTING HIDUP-HIDUP.", "pt": "SINTO QUE SE EU N\u00c3O PEGAR, N\u00c3O SAIO VIVO DO SET HOJE.", "text": "I feel like if I don\u0027t take it, I won\u0027t be able to leave the set alive today.", "tr": "ALMAZSAM BUG\u00dcN BU SETTEN SA\u011e \u00c7IKAMAYACAKMI\u015eIM G\u0130B\u0130 H\u0130SSED\u0130YORUM."}, {"bbox": ["626", "541", "707", "594"], "fr": "Hein ?!", "id": "HAH?!", "pt": "HEIN?!", "text": "Huh?!", "tr": "HA?!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/4.webp", "translations": [{"bbox": ["544", "22", "718", "157"], "fr": "Quelles caract\u00e9ristiques bidon ! Tu veux juste dire que j\u0027ai l\u0027air f\u00e9roce, c\u0027est \u00e7a !", "id": "KARAKTERISTIK MACAM APA ITU! BUKANNYA KAU HANYA INGIN BILANG WAJAHKU TERLIHAT GALAK?!", "pt": "QUE TIPO DE CARACTER\u00cdSTICA ABSURDA \u00c9 ESSA?! VOC\u00ca S\u00d3 QUER DIZER QUE MEU ROSTO PARECE BRAVO, N\u00c3O \u00c9?!", "text": "What the heck kind of characteristic is that! Isn\u0027t he just saying my face looks fierce!", "tr": "NE B\u0130\u00c7\u0130M B\u0130R \u00d6ZELL\u0130KM\u0130\u015e BU! Y\u00dcZ\u00dcM\u00dcN SERT G\u00d6R\u00dcND\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc S\u00d6YLEMEK \u0130ST\u0130YORSUN, DE\u011e\u0130L M\u0130!"}, {"bbox": ["80", "453", "283", "616"], "fr": "Et en plus, je ne parle pas anglais ! Vous voulez que je monte sur sc\u00e8ne pour compter 1, 2, 3, 4, 5 et qu\u0027on me double ensuite ?", "id": "LAGIPULA AKU TIDAK BISA BAHASA INGGRIS? APA AKU HARUS NAIK DAN MENGUCAPKAN 12345, LALU NANTINYA DI-DUBBING?", "pt": "AL\u00c9M DISSO, EU N\u00c3O FALO INGL\u00caS! QUER QUE EU SUBA L\u00c1 E CONTE 12345, E DEPOIS USEM DUBLAGEM?", "text": "And I can\u0027t speak English? Are you going to have me say 12345 and rely on dubbing in post-production?", "tr": "HEM \u0130NG\u0130L\u0130ZCE DE B\u0130LM\u0130YORUM K\u0130? YOKSA SAHNEYE \u00c7IKIP 12345 D\u0130YECE\u011e\u0130M DE SONRA DUBLAJ MI YAPACAKLAR?"}, {"bbox": ["95", "35", "245", "186"], "fr": "Le r\u00e9alisateur veut te donner un r\u00f4le qui mettra mieux en valeur les traits de ton visage.", "id": "SUTRADARA INGIN KAU MEMERANKAN KARAKTER YANG BISA LEBIH MENONJOLKAN KARAKTERISTIK WAJAHMU.", "pt": "O DIRETOR QUER TE DAR UM PAPEL QUE EXPLORE MELHOR AS CARACTER\u00cdSTICAS DO SEU ROSTO.", "text": "The director wants you to play a role that better utilizes your facial features.", "tr": "Y\u00d6NETMEN, Y\u00dcZ\u00dcN\u00dcN \u00d6ZELL\u0130KLER\u0130N\u0130 DAHA \u0130Y\u0130 KULLANAB\u0130LECE\u011e\u0130N B\u0130R ROL VERMEK \u0130ST\u0130YOR SANA."}, {"bbox": ["89", "798", "285", "986"], "fr": "Il veut que tu joues le moine mal\u00e9fique sourd-muet parmi les Sept Gardes Sanglants du grand m\u00e9chant, le Prince de Sang. Tu n\u0027auras qu\u0027\u00e0 pousser des cris \u00e9tranges.", "id": "DIA INGIN KAU MEMERANKAN BIARAWAN JAHAT BISU TULI DARI TUJUH PENGAWAL DARAH DI SEKITAR BOS BESAR PANGERAN DARAH. KAU HANYA PERLU BERTERIAK ANEH SEPERTI GAGAK.", "pt": "ELE QUER QUE VOC\u00ca INTERPRETE O MONGE MALIGNO SURDO-MUDO, UM DOS SETE GUARDAS DE SANGUE DO GRANDE VIL\u00c3O, O PR\u00cdNCIPE DE SANGUE. VOC\u00ca S\u00d3 PRECISA FAZER UNS GRUNHIDOS ESTRANHOS.", "text": "He wants you to play a deaf-mute evil monk among the Blood Seven Guards of the Great BOSS Blood Prince. You just need to make strange \u0027ga ming\u0027 noises.", "tr": "B\u00dcY\u00dcK PATRON KAN PRENS\u0130\u0027N\u0130N YANINDAK\u0130 YED\u0130 KAN MUHAFIZI\u0027NDAN SA\u011eIR VE D\u0130LS\u0130Z K\u00d6T\u00dc KE\u015e\u0130\u015e\u0130 OYNAMANI \u0130ST\u0130YORLAR. SADECE GAR\u0130P SESLER \u00c7IKARMAN YETERL\u0130 OLACAK."}, {"bbox": ["71", "683", "234", "784"], "fr": "M\u00eame pas besoin de doublage.", "id": "TIDAK PERLU DI-DUBBING SEGALA.", "pt": "NEM VAI PRECISAR DE DUBLAGEM.", "text": "No dubbing needed at all.", "tr": "DUBLAJA B\u0130LE GEREK YOK."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/5.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "751", "260", "899"], "fr": "Tante Ren, savez-vous quels sont les futurs arrangements de travail de Su Qiao au sein de l\u0027\u00e9quipe de tournage ?", "id": "BIBI REN, APAKAH KAU TAHU BAGAIMANA PENGATURAN PEKERJAAN SU QIAO DI KRU INI KE DEPANNYA?", "pt": "TIA REN, VOC\u00ca SABE QUAIS S\u00c3O OS PLANOS FUTUROS DE TRABALHO PARA A SU QIAO NO SET?", "text": "Aunt Ren, do you know what Su Qiao\u0027s future work arrangements are in the crew?", "tr": "REN TEYZE, SU QIAO\u0027NUN EK\u0130PTEK\u0130 GELECEKTEK\u0130 \u0130\u015e D\u00dcZENLEMELER\u0130N\u0130N NASIL OLDU\u011eUNU B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["84", "475", "211", "595"], "fr": "Le r\u00e9alisateur sait vraiment comment tirer le meilleur parti de chacun.", "id": "SUTRADARA INI BENAR-BENAR TAHU CARA MEMANFAATKAN SEMUANYA, YA.", "pt": "O DIRETOR REALMENTE SABE COMO APROVEITAR AO M\u00c1XIMO AS PESSOAS.", "text": "The director really knows how to make the most of people.", "tr": "Y\u00d6NETMEN GER\u00c7EKTEN DE HERKES\u0130 EN \u0130Y\u0130 \u015eEK\u0130LDE KULLANMAYI B\u0130L\u0130YOR."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/6.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "388", "303", "577"], "fr": "Elle vient d\u0027obtenir le r\u00f4le de la servante du Prince de Sang, elle a trois fois plus de sc\u00e8nes que toi. Son anglais n\u0027est pas terrible, je ne sais pas comment elle a eu ce r\u00f4le.", "id": "DIA BARU SAJA MENDAPAT PERAN SEBAGAI PELAYAN PANGERAN DARAH, ADEGANNYA TIGA KALI LIPAT DARIMU. BAHASA INGGRISNYA TIDAK TERLALU BAGUS, AKU TIDAK TAHU BAGAIMANA DIA BISA MENDAPATKAN PERAN INI.", "pt": "ELA ACABOU DE CONSEGUIR O PAPEL DE SERVA DO PR\u00cdNCIPE DE SANGUE, COM O TRIPLO DAS SUAS CENAS. O INGL\u00caS DELA N\u00c3O \u00c9 MUITO BOM, N\u00c3O SEI COMO ELA CONSEGUIU ESSE PAPEL.", "text": "She just got the role of the Blood Prince\u0027s maid, and her scenes are three times yours. Her English isn\u0027t particularly good. I don\u0027t know how she got the role.", "tr": "KAN PRENS\u0130\u0027N\u0130N H\u0130ZMET\u00c7\u0130S\u0130 ROL\u00dcN\u00dc YEN\u0130 ALDI, SAHNE S\u00dcRES\u0130 SEN\u0130NK\u0130N\u0130N \u00dc\u00c7 KATI. \u0130NG\u0130L\u0130ZCES\u0130 PEK \u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L, BU ROL\u00dc NASIL ALDI B\u0130LM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["79", "698", "250", "899"], "fr": "C\u0027est Amy qui a fait pression, n\u0027est-ce pas ? Pour que je reste avec elle, elle m\u0027a arrang\u00e9 un r\u00f4le o\u00f9 je n\u0027ai pas besoin de parler anglais.", "id": "PASTI AIMI YANG MENAMBAHKAN TEKANAN, KAN? AGAR AKU MENEMANINYA, DIA MENGATUR PERAN UNTUKKU YANG TIDAK PERLU BICARA BAHASA INGGRIS.", "pt": "FOI A AIMI QUE PRESSIONOU, N\u00c3O FOI? PARA QUE EU A ACOMPANHASSE, ELA ME CONSEGUIU UM PAPEL QUE N\u00c3O PRECISA FALAR INGL\u00caS.", "text": "Amy must have put on the pressure, right? In order for me to accompany her, she arranged for me a role that doesn\u0027t require speaking English.", "tr": "AIMI BASKI YAPMI\u015e OLMALI, DE\u011e\u0130L M\u0130? ONUNLA B\u0130RL\u0130KTE OLMAM \u0130\u00c7\u0130N BANA \u0130NG\u0130L\u0130ZCE KONU\u015eMAYI GEREKT\u0130RMEYEN B\u0130R ROL AYARLADI."}, {"bbox": ["80", "36", "233", "152"], "fr": "Su Qiao ? Comment tu la connais ? \u00c0 ce propos...", "id": "SU QIAO? BAGAIMANA KAU BISA MENGENALNYA? NGOMONG-NGOMONG...", "pt": "SU QIAO? COMO VOC\u00ca A CONHECE? FALANDO NISSO...", "text": "Su Qiao? How do you know her? Speaking of which...", "tr": "SU QIAO MU? ONU NEREDEN TANIYORSUN? ASLINDA..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/7.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "507", "221", "639"], "fr": "Tu sais o\u00f9 Amy tourne en ce moment ?", "id": "APAKAH KAU TAHU DI MANA AIMI SYUTING SEKARANG?", "pt": "VOC\u00ca SABE ONDE A AIMI EST\u00c1 FILMANDO AGORA?", "text": "Do you know where Amy is filming now?", "tr": "AIMI\u0027N\u0130N \u015eU AN NEREDE \u00c7EK\u0130M YAPTI\u011eINI B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["594", "507", "717", "629"], "fr": "Je ne sais pas, h\u00e9las. Je vais aller demander.", "id": "TIDAK TAHU, YA, AKU AKAN TANYA DULU.", "pt": "N\u00c3O SEI. VOU L\u00c1 PERGUNTAR.", "text": "I don\u0027t know, let me go ask.", "tr": "B\u0130LM\u0130YORUM K\u0130, G\u0130D\u0130P SORAYIM BAR\u0130."}, {"bbox": ["88", "53", "238", "318"], "fr": "Mais je pensais qu\u0027au mieux, elle ne chasserait pas Su Qiao. Qu\u0027elle lui arrange m\u00eame un r\u00f4le, \u00e7a me surprend.", "id": "TAPI KUKIRA PALING TIDAK DIA TIDAK AKAN MENGUSIR SU QIAO. TERNYATA DIA MALAH MENGATUR PERAN UNTUKNYA, ITU DI LUAR DUGAANKU.", "pt": "MAS EU PENSEI QUE O M\u00c1XIMO QUE ELA FARIA SERIA N\u00c3O EXPULSAR A SU QIAO. QUE ELA TENHA AT\u00c9 CONSEGUIDO UM PAPEL PARA ELA, ISSO ME SURPREENDEU.", "text": "But I thought at most she wouldn\u0027t drive Su Qiao away, but she actually arranged a role for her. That\u0027s beyond my expectations.", "tr": "AMA EN FAZLA SU QIAO\u0027YU KOVMAYACA\u011eINI D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dc\u015eT\u00dcM. ONA B\u0130R DE ROL AYARLAMASI BEN\u0130 \u015eA\u015eIRTTI DO\u011eRUSU."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/8.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "844", "250", "1025"], "fr": "Et si press\u00e9e de rentrer ? Tu savais que j\u0027allais te f\u00e9liciter et \u00e7a te g\u00eanait ?", "id": "LAGIPULA KENAPA BURU-BURU PULANG? APAKAH KAU TAHU AKU AKAN MEMUJIMU, JADI KAU MALU?", "pt": "E COM TANTA PRESSA PARA IR PARA CASA? SER\u00c1 QUE VOC\u00ca SABIA QUE EU IA TE ELOGIAR E FICOU COM VERGONHA?", "text": "And why are you in such a hurry to go home? Do you know I\u0027m going to praise you and you\u0027re embarrassed?", "tr": "HEM BU KADAR ACELEYLE EVE M\u0130 G\u0130D\u0130YORSUN? YOKSA SEN\u0130 \u00d6VECE\u011e\u0130M\u0130 B\u0130L\u0130YORSUN DA UTANIYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["81", "52", "244", "246"], "fr": "Ye Lin, Amy a termin\u00e9 ses sc\u00e8nes pour aujourd\u0027hui et est rentr\u00e9e se reposer dans sa caravane.", "id": "YE LIN, AIMI SUDAH SELESAI SYUTING HARI INI, DAN SUDAH NAIK MOBIL KEMAHNYA UNTUK ISTIRAHAT.", "pt": "COLEGA YE LIN, A AIMI TERMINOU AS FILMAGENS DE HOJE E J\u00c1 VOLTOU PARA O TRAILER PARA DESCANSAR.", "text": "Ye Lin, Amy finished her tasks for today and has already gone back to rest in her RV.", "tr": "YE LIN ARKADA\u015eIM, AIMI BUG\u00dcNK\u00dc \u0130\u015eLER\u0130N\u0130 B\u0130T\u0130RD\u0130 VE KARAVANIYLA D\u0130NLENMEYE G\u0130TT\u0130 B\u0130LE."}, {"bbox": ["80", "516", "210", "597"], "fr": "Hein ? D\u00e9j\u00e0 partie ?", "id": "HAH? SUDAH PULANG?", "pt": "H\u00c3? J\u00c1 VOLTOU?", "text": "Huh? She already went back?", "tr": "HA? G\u0130TM\u0130\u015e M\u0130 ZATEN?"}, {"bbox": ["143", "658", "283", "764"], "fr": "Je pensais justement \u00e0 la f\u00e9liciter.", "id": "PADAHAL AKU BERNIAT MEMUJINYA.", "pt": "EU ESTAVA PENSANDO EM ELOGI\u00c1-LA.", "text": "I was thinking of praising her.", "tr": "TAM DA ONU B\u0130RAZ \u00d6VECEKT\u0130M HALBUK\u0130."}], "width": 800}, {"height": 1133, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-don-t-want-to-be-bullied-by-girls/112/9.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "57", "273", "224"], "fr": "Ye Lin, le r\u00e9alisateur te fait passer une audition demain. Tu dois lire le sc\u00e9nario ce soir, m\u00eame si tu dois veiller tard.", "id": "YE LIN, BESOK SUTRADARA AKAN MENYURUHMU AUDISI. KAU HARUS MEMBACA NASKAHNYA MALAM INI MESKIPUN HARUS BEGADANG.", "pt": "YE LIN, AMANH\u00c3 O DIRETOR VAI FAZER SEU TESTE DE C\u00c2MERA. VOC\u00ca PRECISA LER O ROTEIRO ESTA NOITE, MESMO QUE TENHA QUE VIRAR A NOITE.", "text": "Ye Lin, the director wants you to audition tomorrow, you have to stay up tonight and read the script.", "tr": "YE LIN, Y\u00d6NETMEN YARIN SANA DENEME \u00c7EK\u0130M\u0130 YAPTIRACAK. BU GECE UYUMAYIP SENARYOYU EN AZ B\u0130R KERE OKUMALISIN."}, {"bbox": ["80", "519", "251", "675"], "fr": "Pas de probl\u00e8me, ce n\u0027est pas un peu wuxia de toute fa\u00e7on ? Je vais le lire comme un roman de wuxia !", "id": "TIDAK MASALAH, BUKANNYA INI ADA HUBUNGANNYA DENGAN WUXIA? ANGGAP SAJA MEMBACA NOVEL WUXIA!", "pt": "SEM PROBLEMAS! N\u00c3O \u00c9 ALGO RELACIONADO A WUXIA? VOU LER COMO SE FOSSE UM ROMANCE WUXIA!", "text": "No problem, it\u0027s not related to martial arts anyway, right? I\u0027ll just treat it as reading a martial arts novel!", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, ZATEN WUXIA TARZINA YAKIN B\u0130R \u015eEY DE\u011e\u0130L M\u0130? WUXIA ROMANI OKUYOR G\u0130B\u0130 YAPARIM!"}, {"bbox": ["87", "769", "212", "866"], "fr": "M\u00eame si c\u0027est tout en anglais, pas de probl\u00e8me ?", "id": "SEMUANYA BAHASA INGGRIS JUGA TIDAK MASALAH?", "pt": "MESMO SENDO TODO EM INGL\u00caS, N\u00c3O TEM PROBLEMA?", "text": "All in English, is that okay too?", "tr": "TAMAMI \u0130NG\u0130L\u0130ZCE OLSA B\u0130LE SORUN YOK MU?"}, {"bbox": ["620", "769", "719", "834"], "fr": "QUOI ?!", "id": "[SFX]HAAH?!", "pt": "O QU\u00ca?!", "text": "Huh?!", "tr": "HAA?!"}], "width": 800}]
Manhua