This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 10
[{"height": 3850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/0.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "2827", "468", "3062"], "fr": "Mmh\u2026", "id": "Uh.....", "pt": "HUMM.....", "text": "Mmm...", "tr": "HIMM....."}], "width": 1280}, {"height": 3850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/1.webp", "translations": [{"bbox": ["569", "2504", "1221", "2882"], "fr": "Mais cette habitude que tu as de fuguer d\u00e8s que tu es contrari\u00e9e n\u0027est pas bonne non plus, regarde dans quel \u00e9tat tu as mis maman. Quand est-ce que tu rentres ? Grand fr\u00e8re viendra te chercher.", "id": "Tapi kebiasaanmu kabur dari rumah hanya karena sedikit masalah juga tidak baik, lihat Ibu jadi semarah apa. Kapan kau pulang? Kakak akan menjemputmu.", "pt": "MAS ESSE SEU H\u00c1BITO DE FUGIR DE CASA POR QUALQUER COISINHA TAMB\u00c9M N\u00c3O \u00c9 BOM, VEJA COMO A MAM\u00c3E FICOU BRAVA. QUANDO VOC\u00ca VOLTA PARA CASA? O IRM\u00c3O MAIS VELHO VAI TE BUSCAR.", "text": "But running away from home over a little grievance isn\u0027t good either. Look how upset you\u0027ve made Mom. When are you coming home? Big brother will pick you up.", "tr": "AMA SEN\u0130N DE HER CANIN SIKILDI\u011eINDA EVDEN KA\u00c7MA HUYUN \u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L, ANNEM\u0130 NE HALE GET\u0130RD\u0130\u011e\u0130N\u0130 G\u00d6R\u00dcYORSUN. NE ZAMAN EVE D\u00d6NECEKS\u0130N? A\u011eABEY\u0130N SEN\u0130 ALMAYA GEL\u0130R."}, {"bbox": ["248", "1756", "828", "2093"], "fr": "Mingxi, grand fr\u00e8re vient juste d\u0027apprendre que l\u0027incident avec Yuanyuan, c\u0027\u00e9tait apparemment un accident caus\u00e9 par son amie.", "id": "Mingxi, Kakak baru tahu, masalah Yuanyuan sebelumnya sepertinya karena temannya yang tidak sengaja.", "pt": "MINGXI, O IRM\u00c3O MAIS VELHO ACABOU DE SABER, PARECE QUE AQUELE INCIDENTE COM A YUANYUAN FOI UM DESCUIDO DAQUELA AMIGA DELA.", "text": "Mingxi, Big brother just found out, that thing with Yuanyuan before seems to have been an accident caused by her friend.", "tr": "MINGXI, A\u011eABEY\u0130N YEN\u0130 \u00d6\u011eREND\u0130, DAHA \u00d6NCEK\u0130 YUANYUAN OLAYI GAL\u0130BA ONUN YANINDAK\u0130 ARKADA\u015eININ D\u0130KKATS\u0130ZL\u0130\u011e\u0130YM\u0130\u015e."}, {"bbox": ["187", "2210", "468", "2534"], "fr": "Tout le monde t\u0027a mal jug\u00e9e, grand fr\u00e8re te pr\u00e9sente ses excuses.", "id": "Semua orang salah paham padamu, Kakak minta maaf.", "pt": "TODOS N\u00d3S TE JULGAMOS MAL, O IRM\u00c3O MAIS VELHO PEDE DESCULPAS.", "text": "Everyone wrongly blamed you. Big brother apologizes.", "tr": "HERKES SEN\u0130 YANLI\u015e ANLAMI\u015e, A\u011eABEY\u0130N SENDEN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER."}, {"bbox": ["966", "1415", "1196", "1644"], "fr": "Allo ?", "id": "Halo.", "pt": "AL\u00d4?", "text": "Hello?", "tr": "ALO"}], "width": 1280}, {"height": 3850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/2.webp", "translations": [{"bbox": ["312", "1425", "1054", "1668"], "fr": "Mingxi, pourquoi as-tu raccroch\u00e9 ? Rappelle grand fr\u00e8re quand tu verras ce message.", "id": "Mingxi, kenapa menutup telepon? Kalau sudah lihat pesannya, telepon Kakak kembali.", "pt": "MINGXI, POR QUE DESLIGOU? QUANDO VIR A MENSAGEM, LIGUE DE VOLTA PARA O IRM\u00c3O MAIS VELHO.", "text": "Mingxi, why did you hang up? Call big brother back when you see this message.", "tr": "MINGXI, NEDEN TELEFONU KAPATTIN? MESAJI G\u00d6R\u00dcNCE A\u011eABEY\u0130N\u0130 GER\u0130 ARA."}, {"bbox": ["794", "2871", "1256", "3253"], "fr": "Enfin, je les ai tous supprim\u00e9s. Le monde est enfin tranquille.", "id": "Akhirnya selesai menghapus mereka semua, dunia jadi tenang.", "pt": "FINALMENTE DELETEI TODOS ELES, O MUNDO FICOU EM PAZ.", "text": "Finally deleted them all. The world is at peace.", "tr": "SONUNDA HEPS\u0130N\u0130 S\u0130LD\u0130M, D\u00dcNYA SESS\u0130ZLE\u015eT\u0130."}, {"bbox": ["746", "762", "1112", "1206"], "fr": "Toujours aussi partial, comme d\u0027habitude\u2026", "id": "Benar-benar pilih kasih seperti biasa.....", "pt": "REALMENTE, T\u00c3O PARCIAL COMO SEMPRE...", "text": "As expected, still as biased as ever...", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE HER ZAMANK\u0130 G\u0130B\u0130 KAYIRMACILIK YAPIYORLAR..."}], "width": 1280}, {"height": 2287, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/3.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "1312", "544", "1670"], "fr": "Tu as un tel caract\u00e8re maintenant ? Tu menaces de vivre \u00e0 l\u0027internat pour deux mots.", "id": "Sekarang jadi gampang marah, ya? Dibilangin sedikit langsung mengancam tinggal di asrama.", "pt": "FICOU T\u00c3O TEMPERAMENTAL AGORA? QUALQUER COISINHA E J\u00c1 AMEA\u00c7A MORAR NA ESCOLA.", "text": "Her temper is so bad now? Threatening to live at school after just a few words.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 BU KADAR HUYSUZ MU OLDUN? \u0130K\u0130 LAF ED\u0130NCE HEMEN YATILI OKULA G\u0130TMEKLE TEHD\u0130T ED\u0130YORSUN."}, {"bbox": ["75", "1834", "519", "2202"], "fr": "M\u00eame si l\u0027allergie de Yuanyuan n\u0027a rien \u00e0 voir avec elle, elle ne peut pas se contenter de nous faire des caprices sans s\u0027inqui\u00e9ter pour Yuanyuan !", "id": "Meskipun alergi Yuanyuan tidak ada hubungannya dengan dia, dia juga tidak boleh hanya marah-marah pada kita dan tidak khawatir pada Yuanyuan!", "pt": "MESMO QUE A ALERGIA DA YUANYUAN N\u00c3O TENHA NADA A VER COM ELA, ELA N\u00c3O PODE S\u00d3 FICAR FAZENDO BIRRA CONOSCO E N\u00c3O SE PREOCUPAR COM A YUANYUAN!", "text": "Even if Yuanyuan\u0027s allergy has nothing to do with her, she shouldn\u0027t just focus on being angry with us and not worry about Yuanyuan!", "tr": "YUANYUAN\u0027IN ALERJ\u0130S\u0130N\u0130N ONUNLA B\u0130R \u0130LG\u0130S\u0130 OLMASA B\u0130LE, SADECE B\u0130Z\u0130MLE HUYSUZLANIP YUANYUAN \u0130\u00c7\u0130N END\u0130\u015eELENMEMES\u0130 OLMAZ!"}, {"bbox": ["669", "900", "1049", "1282"], "fr": "Il est si tard, elle dort probablement d\u00e9j\u00e0.", "id": "Sudah semalam ini, dia mungkin sudah tidur.", "pt": "J\u00c1 EST\u00c1 T\u00c3O TARDE, ELA PROVAVELMENTE J\u00c1 DORMIU.", "text": "It\u0027s so late, she\u0027s probably asleep already.", "tr": "BU KADAR GE\u00c7 OLDU, MUHTEMELEN UYUMU\u015eTUR."}], "width": 1280}, {"height": 2288, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/4.webp", "translations": [{"bbox": ["800", "881", "1213", "1178"], "fr": "Pourquoi, alors que ce n\u0027est clairement pas la faute de s\u0153ur Mingxi, toute la famille la bl\u00e2me-t-elle encore ?", "id": "Kenapa jelas-jelas bukan salah Kak Mingxi, tapi seluruh keluarga tetap menyalahkannya?", "pt": "POR QUE, MESMO N\u00c3O SENDO CULPA DA IRM\u00c3 MINGXI, A FAM\u00cdLIA INTEIRA AINDA A CULPA?", "text": "Why is everyone blaming Mingxi, even though it\u0027s clearly not her fault?", "tr": "NEDEN MINGXI ABLANIN SU\u00c7U OLMAMASINA RA\u011eMEN B\u00dcT\u00dcN A\u0130LE HALA ONU SU\u00c7LUYOR?"}, {"bbox": ["766", "1449", "1137", "1819"], "fr": "Et m\u00eame apr\u00e8s que fr\u00e8re Shen Liyao ait tout expliqu\u00e9, maman reproche encore \u00e0 s\u0153ur Mingxi d\u0027\u00eatre d\u00e9raisonnable ?", "id": "Dan setelah Kak Liyao menjelaskan semuanya, Mama masih menyalahkan Kak Mingxi tidak pengertian?", "pt": "E MESMO DEPOIS QUE O IRM\u00c3O LIYAO EXPLICOU TUDO, A MAM\u00c3E AINDA RECLAMOU QUE A IRM\u00c3 MINGXI N\u00c3O ERA SENSATA?", "text": "And even after Li Yao explained everything, Mom still blamed Mingxi for being unreasonable?", "tr": "VE LIYAO A\u011eABEY DURUMU A\u00c7IKLADIKTAN SONRA B\u0130LE ANNEM HALA MINGXI ABLAYI ANLAYI\u015eSIZLIKLA MI SU\u00c7LUYOR?"}], "width": 1280}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/5.webp", "translations": [{"bbox": ["656", "1558", "1174", "1940"], "fr": "Si ce favoritisme extr\u00eame tombait sur moi\u2026 que pourrais-je faire ?", "id": "Kalau perlakuan pilih kasih yang keterlaluan ini menimpaku..... apa yang bisa kulakukan?", "pt": "SE ESSE TIPO DE FAVORITISMO EXTREMO CA\u00cdSSE SOBRE MIM... O QUE EU PODERIA FAZER?", "text": "If this extreme bias fell on me... what could I do?", "tr": "E\u011eER BU A\u015eIRI KAYIRMACILIK BEN\u0130M BA\u015eIMA GELSEYD\u0130... NE YAPAB\u0130L\u0130RD\u0130M K\u0130?"}], "width": 1280}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/6.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/7.webp", "translations": [{"bbox": ["270", "1084", "1034", "1246"], "fr": "\u0152uvre adapt\u00e9e du roman \u00ab Je veux juste profiter de ta chance \u00bb de Jinjiang Literature City. Auteur original : Ming Gui Zai Jiu.", "id": "Diadaptasi dari novel Jinjiang Literature City \u300aAku Hanya Ingin Menumpang Keberuntunganmu\u300b, Penulis Asli: Ming Gui Zai Jiu.", "pt": "OBRA ADAPTADA DA NOVELA \u0027EU S\u00d3 QUERO ME APROVEITAR DA SUA SORTE\u0027 DA CIDADE LITER\u00c1RIA DE PUJIANG. AUTOR ORIGINAL: MING GUI ZAI JIU.", "text": "Adapted from the Jinjiang Literature City novel \u0027I Just Want to Rub Off On Your Luck\u0027 Original Author: Ming Gui Zai Jiu", "tr": "BU ESER, JINJIANG EDEB\u0130YAT \u015eEHR\u0130\u0027N\u0130N \u0027BEN SADECE SEN\u0130N \u015eANSINDAN NEMALANMAK \u0130ST\u0130YORUM\u0027 ADLI ROMANINDAN UYARLANMI\u015eTIR. OR\u0130J\u0130NAL YAZAR: MING GUIZAIJIU."}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/8.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2287, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/9.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1098", "685", "1260"], "fr": "LE LENDEMAIN", "id": "Hari Kedua.", "pt": "DIA SEGUINTE", "text": "The Next Day", "tr": "ERTES\u0130 G\u00dcN"}], "width": 1280}, {"height": 2288, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/10.webp", "translations": [{"bbox": ["748", "532", "1180", "963"], "fr": "\u00c7a fait si longtemps qu\u0027il n\u0027a pas r\u00e9pondu, Fu Yangxi doit vraiment m\u0027avoir bloqu\u00e9e.", "id": "Sudah lama tidak membalas pesan, sepertinya Fu Yangxi benar-benar memblokirku.", "pt": "N\u00c3O RESPONDEU POR TANTO TEMPO, PARECE QUE FU YANGXI REALMENTE ME BLOQUEOU.", "text": "He hasn\u0027t replied for so long, it seems Fu Yangxi really did block me.", "tr": "BU KADAR ZAMANDIR MESAJIMA CEVAP VERMED\u0130\u011e\u0130NE G\u00d6RE, FU YANGXI BEN\u0130 GER\u00c7EKTEN ENGELLEM\u0130\u015e OLMALI."}, {"bbox": ["306", "1800", "1186", "2176"], "fr": "Si tu lui envoies des messages unilat\u00e9ralement, qu\u0027il r\u00e9ponde ou non, cela sera class\u00e9 comme \u00ab nouer des liens avec ce personnage cl\u00e9 \u00bb, ce qui te permettra de profiter un peu de sa chance.", "id": "Kau mengirim pesan padanya secara sepihak, tidak peduli dia membalas atau tidak, itu akan diklasifikasikan sebagai \"berinteraksi dengan tokoh penting\" sehingga bisa menumpang sedikit keberuntungan.", "pt": "VOC\u00ca ENVIA MENSAGENS UNILATERALMENTE PARA ELE, QUER ELE RESPONDA OU N\u00c3O, SER\u00c1 CLASSIFICADO COMO \u0027INTERAGINDO COM ESTE PERSONAGEM\u0027 E ASSIM PODER\u00c1 ABSORVER UM POUCO DE SORTE.", "text": "You sending him messages unilaterally, regardless of whether he replies or not, will be classified as \u0027interacting with key characters\u0027, allowing you to rub off on some luck.", "tr": "ONA TEK TARAFLI MESAJ G\u00d6NDERMEN, CEVAP VERS\u0130N YA DA VERMES\u0130N, \u0027BU \u00d6NEML\u0130 KARAKTERLE \u0130L\u0130\u015eK\u0130 KURMA\u0027 OLARAK SINIFLANDIRILACAK VE B\u00d6YLECE B\u0130RAZ \u015eANSINDAN NEMALANAB\u0130LECEKS\u0130N."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/11.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/12.webp", "translations": [{"bbox": ["798", "1243", "1167", "1589"], "fr": "Mais qu\u0027est-ce qu\u0027elle envoie au juste ? On dirait du code Morse.", "id": "+Apa yang sebenarnya dia kirim? Seperti kode Morse saja.", "pt": "+O QUE DIABOS ELA EST\u00c1 MANDANDO? PARECE C\u00d3DIGO MORSE.", "text": "What is she sending? It\u0027s like Morse code.", "tr": "+ BU KIZ NE G\u00d6NDER\u0130P DURUYOR? MORS ALFABES\u0130 G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["531", "2295", "1221", "2436"], "fr": "Que signifient trois points ?", "id": "Apa arti tiga titik?", "pt": "O QUE SIGNIFICAM TR\u00caS PONTOS FINAIS?", "text": "What do three periods mean?", "tr": "\u00dc\u00c7 NOKTA NE ANLAMA GEL\u0130YOR?"}, {"bbox": ["14", "2303", "469", "2416"], "fr": "Regarde vite le moteur de recherche :", "id": "Coba lihat mesin pencari:", "pt": "VEJA R\u00c1PIDO NO BUSCADOR:", "text": "Quick Search:", "tr": "KUAI KAN ARAMA MOTORU:"}, {"bbox": ["57", "396", "448", "558"], "fr": "PENDANT CE TEMPS", "id": "Sementara itu.", "pt": "ENQUANTO ISSO", "text": "Meanwhile", "tr": "AYNI ANDA"}], "width": 1280}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/13.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "57", "1250", "317"], "fr": "Dans les romans d\u0027amour, trois points signifient \u00ab je t\u0027aime, pas besoin de r\u00e9pondre, c\u0027est un secret que tu ne conna\u00eetras jamais \u00bb.", "id": "Di novel percintaan, tiga titik berarti aku mencintaimu, tidak butuh balasan, ini adalah rahasia yang tidak akan pernah kau tahu.", "pt": "EM ROMANCES, TR\u00caS PONTOS FINAIS SIGNIFICAM \u0027EU TE AMO, N\u00c3O PRECISO DE RESPOSTA, ESTE \u00c9 UM SEGREDO QUE VOC\u00ca NUNCA SABER\u00c1\u0027.", "text": "In romance novels, three periods mean \u0027I love you, no reply needed\u0027. It\u0027s a secret you\u0027ll never know.", "tr": "A\u015eK ROMANLARINDA \u00dc\u00c7 NOKTA, \u0027SEN\u0130 SEV\u0130YORUM, KAR\u015eILIK BEKLEM\u0130YORUM, BU SEN\u0130N ASLA B\u0130LMEYECE\u011e\u0130N B\u0130R SIR\u0027 ANLAMINA GEL\u0130R."}, {"bbox": ["341", "57", "1280", "409"], "fr": "Dans les romans d\u0027amour, trois points signifient \u00ab je t\u0027aime, pas besoin de r\u00e9pondre, c\u0027est un secret que tu ne conna\u00eetras jamais \u00bb.", "id": "Di novel percintaan, tiga titik berarti aku mencintaimu, tidak butuh balasan, ini adalah rahasia yang tidak akan pernah kau tahu.", "pt": "EM ROMANCES, TR\u00caS PONTOS FINAIS SIGNIFICAM \u0027EU TE AMO, N\u00c3O PRECISO DE RESPOSTA, ESTE \u00c9 UM SEGREDO QUE VOC\u00ca NUNCA SABER\u00c1\u0027.", "text": "In romance novels, three periods mean \u0027I love you, no reply needed\u0027. It\u0027s a secret you\u0027ll never know.", "tr": "A\u015eK ROMANLARINDA \u00dc\u00c7 NOKTA, \u0027SEN\u0130 SEV\u0130YORUM, KAR\u015eILIK BEKLEM\u0130YORUM, BU SEN\u0130N ASLA B\u0130LMEYECE\u011e\u0130N B\u0130R SIR\u0027 ANLAMINA GEL\u0130R."}, {"bbox": ["341", "57", "1280", "409"], "fr": "Dans les romans d\u0027amour, trois points signifient \u00ab je t\u0027aime, pas besoin de r\u00e9pondre, c\u0027est un secret que tu ne conna\u00eetras jamais \u00bb.", "id": "Di novel percintaan, tiga titik berarti aku mencintaimu, tidak butuh balasan, ini adalah rahasia yang tidak akan pernah kau tahu.", "pt": "EM ROMANCES, TR\u00caS PONTOS FINAIS SIGNIFICAM \u0027EU TE AMO, N\u00c3O PRECISO DE RESPOSTA, ESTE \u00c9 UM SEGREDO QUE VOC\u00ca NUNCA SABER\u00c1\u0027.", "text": "In romance novels, three periods mean \u0027I love you, no reply needed\u0027. It\u0027s a secret you\u0027ll never know.", "tr": "A\u015eK ROMANLARINDA \u00dc\u00c7 NOKTA, \u0027SEN\u0130 SEV\u0130YORUM, KAR\u015eILIK BEKLEM\u0130YORUM, BU SEN\u0130N ASLA B\u0130LMEYECE\u011e\u0130N B\u0130R SIR\u0027 ANLAMINA GEL\u0130R."}, {"bbox": ["65", "462", "780", "593"], "fr": "\u00cates-vous satisfait de cette r\u00e9ponse ? \u25a1 Pas satisfait.", "id": "Puas dengan jawaban ini? Tidak puas.", "pt": "SATISFEITO COM ESTA RESPOSTA? \u25a1 N\u00c3O SATISFEITO", "text": "Are you satisfied with this answer? \u2610 Unsatisfied", "tr": "BU CEVAPTAN MEMNUN MUSUNUZ? \u2610 MEMNUN DE\u011e\u0130L\u0130M"}, {"bbox": ["9", "448", "781", "612"], "fr": "\u00cates-vous satisfait de cette r\u00e9ponse ? \u25a1 Pas satisfait.", "id": "Puas dengan jawaban ini? Tidak puas.", "pt": "SATISFEITO COM ESTA RESPOSTA? \u25a1 N\u00c3O SATISFEITO", "text": "Are you satisfied with this answer? \u2610 Unsatisfied", "tr": "BU CEVAPTAN MEMNUN MUSUNUZ? \u2610 MEMNUN DE\u011e\u0130L\u0130M"}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/14.webp", "translations": [{"bbox": ["774", "712", "1176", "1116"], "fr": "C\u0027est \u00e7a que la nouvelle \u00e9l\u00e8ve transf\u00e9r\u00e9e voulait dire ? Non\u2026 ce n\u0027est pas possible\u2026", "id": "Anak pindahan itu maksudnya begini? Ti... Tidak mungkin.....", "pt": "A ALUNA TRANSFERIDA QUER DIZER ISSO? N-N\u00c3O... N\u00c3O PODE SER...", "text": "Is that what the transfer student meant? N-No way...", "tr": "NAK\u0130L \u00d6\u011eRENC\u0130 BUNU MU KASTED\u0130YOR? O-OLAMAZ..."}, {"bbox": ["85", "2117", "524", "2272"], "fr": "LE LENDEMAIN MATIN", "id": "Hari Kedua \u00b7 Pagi-pagi.", "pt": "DIA SEGUINTE \u00b7 MANH\u00c3 CEDO", "text": "Next Day - Early Morning", "tr": "\u0130K\u0130NC\u0130 G\u00dcN SABAH ERKENDEN"}, {"bbox": ["178", "3805", "420", "3889"], "fr": "Je prends \u00e7a.", "id": "Ini kuterima.", "pt": "EU ACEITO ISSO.", "text": "I\u0027ll accept this.", "tr": "BUNU KABUL ED\u0130YORUM."}], "width": 1280}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/15.webp", "translations": [{"bbox": ["130", "0", "456", "224"], "fr": "Je t\u0027autorise \u00e0 t\u0027asseoir \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de moi pour les cours de cet apr\u00e8s-midi. Mais demain, je ne veux plus te voir dans les parages.", "id": "Kau boleh duduk di sebelahku selama pelajaran sore ini. Tapi besok aku tidak mau melihatmu di sampingku.", "pt": "PERMITO QUE VOC\u00ca ASSISTA \u00c0 AULA AO MEU LADO ESTA TARDE. MAS AMANH\u00c3, N\u00c3O QUERO TE VER AQUI.", "text": "I\u0027ll allow you to sit next to me for the afternoon. But tomorrow, I don\u0027t want to see you next to me.", "tr": "BUG\u00dcN \u00d6\u011eLEDEN SONRA YANIMDA DERSE G\u0130RMENE \u0130Z\u0130N VER\u0130YORUM. AMA YARIN SEN\u0130 YANIMDA G\u00d6RMEK \u0130STEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["260", "2373", "865", "2821"], "fr": "[SFX] B\u00e2ille\u2026 Mmh ? Fr\u00e8re Xi n\u0027est pas encore l\u00e0. Il a devin\u00e9 que tu ne demanderais pas toi-m\u00eame au professeur de changer de place aujourd\u0027hui, alors il nous a demand\u00e9 de d\u00e9placer ton bureau au dernier rang l\u00e0-bas.", "id": "[SFX] Haaah... *menguap*. Hm? Kak Xi belum datang, dia menduga kau tidak akan berinisiatif mencari wali kelas untuk pindah tempat duduk hari ini, jadi dia menyuruh kami memindahkan mejamu ke barisan paling belakang sana.", "pt": "[SFX]BOCEJO... HUH? O IRM\u00c3O XI AINDA N\u00c3O CHEGOU. ELE ACHOU QUE VOC\u00ca N\u00c3O IA PROCURAR O PROFESSOR HOJE PARA MUDAR DE LUGAR, ENT\u00c3O PEDIU PARA A GENTE MOVER SUA CARTEIRA PARA A \u00daLTIMA FILEIRA L\u00c1 NO FUNDO.", "text": "Ha... Yawn, huh? Xi-ge isn\u0027t here yet. He figured you wouldn\u0027t ask the homeroom teacher to change seats today, so he asked us to move your desk to the last row.", "tr": "HA... [SFX] ESNEME, HIMM? X\u0130 A\u011eABEY DAHA GELMED\u0130. BUG\u00dcN KEND\u0130 \u0130STE\u011e\u0130NLE SINIF \u00d6\u011eRETMEN\u0130NDEN YER\u0130N\u0130 DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RMES\u0130N\u0130 \u0130STEMEYECE\u011e\u0130N\u0130 TAHM\u0130N ETT\u0130, O Y\u00dcZDEN KOLTU\u011eUNU EN ARKA SIRAYA TA\u015eIMAMIZI S\u00d6YLED\u0130."}, {"bbox": ["492", "630", "828", "966"], "fr": "\u2026 O\u00f9 est mon bureau ?! Je pensais qu\u0027il ne faisait que parler en l\u0027air !", "id": "..... Mejaku mana! Kukira dia cuma bercanda!", "pt": "...CAD\u00ca MINHA CARTEIRA?! EU ACHEI QUE ELE S\u00d3 ESTAVA FALANDO DA BOCA PRA FORA!", "text": "...My desk! I thought he was just joking!", "tr": "...SIRAM NEREDE! SADECE LAF OLSUN D\u0130YE S\u00d6YLED\u0130\u011e\u0130N\u0130 SANMI\u015eTIM!"}, {"bbox": ["138", "2902", "425", "3189"], "fr": "Et aussi, aujourd\u0027hui, c\u0027est ton tour de m\u00e9nage\u2026", "id": "Lagi pula, hari ini kau piket....", "pt": "AL\u00c9M DISSO, HOJE \u00c9 SEU DIA DE LIMPEZA...", "text": "Also, you\u0027re on cleaning duty today...", "tr": "AYRICA, BUG\u00dcN TEM\u0130ZL\u0130K SIRASI SENDE..."}, {"bbox": ["56", "1685", "451", "1845"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il soit aussi mesquin !", "id": "Tidak kusangka dia sepelit ini!", "pt": "N\u00c3O ACREDITO QUE ELE \u00c9 T\u00c3O MESQUINHO ASSIM!", "text": "I can\u0027t believe he\u0027s really this petty!", "tr": "BU KADAR DA K\u0130NDAR OLACA\u011eINI D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M!"}, {"bbox": ["254", "1892", "542", "2038"], "fr": "Et dire que je lui ai encore apport\u00e9 un g\u00e2teau !", "id": "Padahal aku membawakannya kue lagi!", "pt": "E EU AINDA TROUXE BOLO PARA ELE!", "text": "And I even brought him cake!", "tr": "B\u0130R DE ONA KEK GET\u0130RM\u0130\u015eT\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/16.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "1209", "611", "1678"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9, de toute fa\u00e7on, tu n\u0027arriveras pas \u00e0 s\u00e9duire fr\u00e8re Xi. Pourquoi ne pas me donner \u00e7a \u00e0 manger, et je m\u0027occupe de ton tour de m\u00e9nage pour tout le semestre !", "id": "Hehe, lagipula kau tidak akan bisa mendapatkan Kak Xi. Bagaimana kalau berikan ini padaku, aku akan menggantikan piketmu selama satu semester!", "pt": "HEHE, DE QUALQUER FORMA, VOC\u00ca N\u00c3O VAI CONSEGUIR O IRM\u00c3O XI. QUE TAL ME DAR ISSO PARA COMER, E EU FA\u00c7O A LIMPEZA POR VOC\u00ca DURANTE TODO O SEMESTRE!", "text": "Hey hey, you can\u0027t catch Xi-ge anyway. Why don\u0027t you give this to me, and I\u0027ll cover your cleaning duty for the semester!", "tr": "HE HE, ZATEN X\u0130 A\u011eABEY\u0130 TAVLAYAMAZSIN, BUNU BANA VERSENE, SEN\u0130N YER\u0130NE B\u0130R D\u00d6NEM BOYUNCA TEM\u0130ZL\u0130\u011e\u0130 BEN YAPARIM!"}, {"bbox": ["888", "937", "1108", "1037"], "fr": "CAKE", "id": "KUE", "pt": "BOLO", "text": "cake", "tr": "KEK"}], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/17.webp", "translations": [{"bbox": ["516", "167", "766", "418"], "fr": "Alors, tiens. Effacer le tableau, c\u0027est pour toi.", "id": "Kalau begitu, ini untukmu. Membersihkan papan tulis kuserahkan padamu.", "pt": "ENT\u00c3O, PODE FICAR. LIMPAR O QUADRO \u00c9 COM VOC\u00ca.", "text": "Here you go then. Cleaning the blackboard is yours.", "tr": "AL O ZAMAN. TAHTAYI S\u0130LMEK SANA KALIYOR."}, {"bbox": ["400", "983", "815", "1331"], "fr": "Fu Yangxi me traite comme \u00e7a, je n\u0027ai plus envie de lui donner le dessert.", "id": "Fu Yangxi memperlakukanku seperti ini, aku jadi tidak mau memberinya makanan penutup lagi.", "pt": "(FU YANGXI ME TRATA ASSIM, N\u00c3O QUERO MAIS DAR O DOCE PARA ELE.)", "text": "Fu Yangxi treats me like this. I don\u0027t want to give him the sweets anymore.", "tr": "FU YANGXI BANA B\u00d6YLE DAVRANDI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N TATLIYI ONA VERMEK \u0130STEM\u0130YORUM."}], "width": 1280}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/18.webp", "translations": [{"bbox": ["794", "79", "1169", "454"], "fr": "Nouvelle \u00e9l\u00e8ve ! Apporte-m\u0027en un autre demain, et je te donne l\u0027adresse de fr\u00e8re Xi !", "id": "Anak pindahan! Kalau besok kau bawakan aku satu lagi, akan kuberitahu alamat rumah Kak Xi!", "pt": "ALUNA TRANSFERIDA! SE VOC\u00ca ME TROUXER OUTRO AMANH\u00c3, EU TE DOU O ENDERE\u00c7O DO IRM\u00c3O XI!", "text": "Transfer student! If you bring me another one tomorrow, I\u0027ll give you Xi-ge\u0027s address!", "tr": "NAK\u0130L \u00d6\u011eRENC\u0130! YARIN BANA B\u0130R TANE DAHA GET\u0130R\u0130RSEN, SANA X\u0130 A\u011eABEY\u0130N EV ADRES\u0130N\u0130 VER\u0130R\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/19.webp", "translations": [{"bbox": ["861", "1258", "1224", "1528"], "fr": "En y r\u00e9fl\u00e9chissant, je sais bien que Fu Yangxi ne me laisserait jamais entrer chez lui.", "id": "Dipikir-pikir juga Fu Yangxi tidak mungkin mengizinkanku masuk ke rumahnya.", "pt": "(PENSANDO BEM, \u00c9 IMPOSS\u00cdVEL FU YANGXI ME DEIXAR ENTRAR NA CASA DELE.)", "text": "It\u0027s obvious Fu Yangxi wouldn\u0027t let me into his house.", "tr": "D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcNCE FU YANGXI\u0027N\u0130N BEN\u0130 EV\u0130NE ALMAYACA\u011eI BELL\u0130."}, {"bbox": ["341", "1128", "572", "1359"], "fr": "Merci, ce ne sera pas n\u00e9cessaire.", "id": "Terima kasih, tidak perlu.", "pt": "OBRIGADA, N\u00c3O PRECISA.", "text": "Thanks, but no need.", "tr": "TE\u015eEKK\u00dcRLER, GEREK YOK."}, {"bbox": ["43", "68", "557", "548"], "fr": "Syst\u00e8me, si je connais l\u0027adresse de Fu Yangxi, est-ce que les jeunes pousses vont grandir ?", "id": "Sistem, kalau tahu alamat rumah Fu Yangxi, apa tunas mudanya akan tumbuh?", "pt": "SISTEMA, SABER O ENDERE\u00c7O DA CASA DO FU YANGXI FAZ OS BROTINHOS CRESCEREM?", "text": "System, if I know Fu Yangxi\u0027s address, will the sprout grow?", "tr": "S\u0130STEM, FU YANGXI\u0027N\u0130N EV ADRES\u0130N\u0130 B\u0130LMEK F\u0130L\u0130ZLER\u0130N B\u00dcY\u00dcMES\u0130N\u0130 SA\u011eLAR MI?"}, {"bbox": ["58", "763", "695", "1017"], "fr": "Non, sauf si tu peux aller jouer chez lui.", "id": "Tidak akan, kecuali bisa main ke rumahnya.", "pt": "N\u00c3O, A MENOS QUE VOC\u00ca POSSA IR BRINCAR NA CASA DELE.", "text": "No, unless you can go to his house.", "tr": "HAYIR, ANCAK EV\u0130NE OYNAMAYA G\u0130DERSEN."}], "width": 1280}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/20.webp", "translations": [{"bbox": ["113", "179", "581", "630"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui se passe ? D\u00e9j\u00e0 d\u00e9courag\u00e9e, tu abandonnes la poursuite ?", "id": "Ada apa? Sudah patah semangat dan tidak mengejarnya lagi?", "pt": "O QUE ACONTECEU? J\u00c1 DESANIMOU E DESISTIU DE PERSEGUI-LO?", "text": "What\u0027s going on? Is she giving up already?", "tr": "NE OLDU? HEMEN UMUDUNU KES\u0130P PE\u015e\u0130N\u0130 BIRAKTIN MI?"}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/21.webp", "translations": [{"bbox": ["78", "1728", "503", "2023"], "fr": "Et si tu envisageais de trouver un moyen de devenir la voisine de table de Jiang Xiuqiu, qui a un taux de retour de 2% ?", "id": "Bagaimana kalau memikirkan cara untuk jadi teman sebangku Jiang Xiuqiu yang punya tingkat pengembalian 2%?", "pt": "QUE TAL PENSAR EM UM JEITO DE SENTAR AO LADO DO JIANG XIUQIU, QUE TEM UMA TAXA DE RETORNO DE 2%?", "text": "MAYBE CONSIDER FINDING A WAY TO BECOME DESKMATES WITH JIANG XIUQIU, WHO HAS A 2% RETURN RATE?", "tr": "YOKSA %2 GER\u0130 D\u00d6N\u00dc\u015e ORANI OLAN JIANG QIUXIU \u0130LE SIRA ARKADA\u015eI OLMANIN B\u0130R YOLUNU MU D\u00dc\u015e\u00dcNSEN?"}, {"bbox": ["876", "1016", "1234", "1160"], "fr": "Note : Ceci est Jiang Xiuqiu tel qu\u0027imagin\u00e9 par Zhao Mingxi.", "id": "Catatan: Ini adalah Jiang Xiuqiu dalam imajinasi Zhao Mingxi.", "pt": "NOTA: ESTE \u00c9 O JIANG XIUQIU NA IMAGINA\u00c7\u00c3O DE ZHAO MINGXI.", "text": "NOTE: THIS IS ZHAO MINGXI\u0027S IMAGINED JIANG XIUQIU", "tr": "NOT: BU, ZHAO MINGXI\u0027N\u0130N HAYAL\u0130NDEK\u0130 JIANG QIUXIU\u0027DUR."}], "width": 1280}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/22.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/23.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/24.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "1866", "519", "2164"], "fr": "Alors, le fait qu\u0027elle se soit approch\u00e9e de moi parce qu\u0027elle avait besoin d\u0027argent, ce n\u0027est peut-\u00eatre pas si impardonnable.", "id": "Kalau begitu, mendekatiku karena butuh uang sepertinya juga tidak terlalu tidak bisa dimaafkan.", "pt": "(PARECE QUE SE APROXIMAR DE MIM POR PRECISAR DE DINHEIRO N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O IMPERDO\u00c1VEL ASSIM...)", "text": "IT SEEMS LIKE APPROACHING ME BECAUSE SHE NEEDS MONEY ISN\u0027T SO UNFORGIVABLE AFTER ALL.", "tr": "O ZAMAN BANA PARA \u0130\u00c7\u0130N YAKLA\u015eMI\u015e OLMASI O KADAR DA AFFED\u0130LMEZ DE\u011e\u0130LM\u0130\u015e G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["818", "350", "1219", "727"], "fr": "Si maigre ? C\u0027est parce qu\u0027elle est trop pauvre ?", "id": "Kurus sekali? Apa karena terlalu miskin?", "pt": "T\u00c3O MAGRA? \u00c9 PORQUE \u00c9 MUITO POBRE?", "text": "SO THIN? IS IT BECAUSE SHE\u0027S TOO POOR?", "tr": "BU KADAR ZAYIF MI? \u00c7OK MU FAK\u0130R?"}], "width": 1280}, {"height": 3637, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/25.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "1728", "514", "2061"], "fr": "Tu n\u0027as pas fini ton petit-d\u00e9jeuner ?", "id": "Sarapannya tidak habis?", "pt": "N\u00c3O TERMINOU O CAF\u00c9 DA MANH\u00c3?", "text": "DIDN\u0027T FINISH YOUR BREAKFAST?", "tr": "KAHVALTISINI B\u0130T\u0130RMEM\u0130\u015e M\u0130?"}, {"bbox": ["754", "3516", "1023", "3636"], "fr": "Mmh ?", "id": "Hm?", "pt": "HMM?", "text": "HM?", "tr": "HIMM?"}], "width": 1280}, {"height": 3638, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/26.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "3019", "682", "3406"], "fr": "Cette fille v\u00e9nale n\u0027avait-elle pas dit qu\u0027elle allait me draguer ?! Elle m\u0027envoyait encore des messages ce matin, et \u00e0 peine arriv\u00e9e en classe, elle offre des desserts \u00e0 quelqu\u0027un d\u0027autre ?!!!", "id": "Bukankah cewek matre itu bilang mau mengejarku?! Pagi tadi masih mengirimiku pesan, begitu sampai di kelas malah memberi makanan penutup ke orang lain?!!!", "pt": "A INTERESSEIRA N\u00c3O DISSE QUE IA CORRER ATR\u00c1S DE MIM?! ESTAVA ME MANDANDO MENSAGEM DE MANH\u00c3 E ASSIM QUE CHEGA NA SALA J\u00c1 D\u00c1 DOCE PARA OUTRA PESSOA?!!!", "text": "WASN\u0027T THIS GOLD DIGGER SUPPOSED TO BE CHASING ME?! SHE WAS STILL MESSAGING ME THIS MORNING, AND NOW SHE\u0027S GIVING DESSERTS TO SOMEONE ELSE?!!!", "tr": "PARAG\u00d6Z KIZ BEN\u0130 TAVLAYACA\u011eINI S\u00d6YLEMEM\u0130\u015e M\u0130YD\u0130?! SABAH BANA MESAJ ATIYORDU, SINIFA GEL\u0130R GELMEZ BA\u015eKASINA TATLI MI VER\u0130YOR?!!!"}, {"bbox": ["130", "2280", "399", "2550"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["657", "0", "1080", "174"], "fr": "[SFX] Miam miam", "id": "[SFX] Nyam nyam.", "pt": "[SFX] NHAC NHAC", "text": "[SFX]MUNCH MUNCH", "tr": "[SFX] \u015eAP \u015eUP"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/27.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/28.webp", "translations": [{"bbox": ["211", "855", "809", "1096"], "fr": "Celui qu\u0027elle a choisi devrait \u00eatre plut\u00f4t bien~", "id": "Pilihannya lumayan juga~", "pt": "A ESCOLHA DELA N\u00c3O DEVE SER RUIM~", "text": "SHOULD BE PRETTY GOOD~", "tr": "SE\u00c7T\u0130\u011e\u0130 \u015eEY DE FENA OLMASA GEREK~"}], "width": 1280}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/29.webp", "translations": [{"bbox": ["552", "521", "953", "889"], "fr": "C\u0027est assembl\u00e9 ! Fr\u00e8re Xi, cette marque est tr\u00e8s ch\u00e8re, je vais l\u0027essayer pour toi !", "id": "Sudah dirakit! Kak Xi, merek ini mahal, lho. Biar aku coba untukmu!", "pt": "MONTEI! IRM\u00c3O XI, ESTA MARCA \u00c9 MUITO CARA, DEIXA EU TESTAR PARA VOC\u00ca!", "text": "IT\u0027S ASSEMBLED! XI-GE, THIS BRAND IS REALLY EXPENSIVE, LET ME TRY IT FOR YOU!", "tr": "TAMAMLADIM! X\u0130 A\u011eABEY, BU MARKA \u00c7OK PAHALI, SEN\u0130N \u0130\u00c7\u0130N DENEYEY\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/30.webp", "translations": [{"bbox": ["273", "108", "587", "423"], "fr": "D\u00c9GAGE ! OU JE TE D\u00c9COUPE LE DERRI\u00c8RE !", "id": "Minggir! Atau kupukul pantatmu!", "pt": "SAI DA\u00cd! VOU CORTAR ESSA SUA BUNDA!", "text": "GET AWAY! I\u0027LL CHOP OFF YOUR BUTT!", "tr": "\u00c7EK\u0130L! KI\u00c7INI KESER\u0130M!"}], "width": 1280}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/31.webp", "translations": [{"bbox": ["805", "1129", "1180", "1419"], "fr": "M\u00eame si \u00e7a ne semble pas tr\u00e8s diff\u00e9rent d\u0027un tabouret dur, ce que la nouvelle \u00e9l\u00e8ve a choisi doit \u00eatre bien.", "id": "Meskipun rasanya tidak beda jauh dengan bangku keras, tapi pilihan anak pindahan ini lumayan juga.", "pt": "(APESAR DE PARECER IGUAL A UM BANCO DURO, A ESCOLHA DA ALUNA TRANSFERIDA DEVE SER BOA.)", "text": "ALTHOUGH IT FEELS NO DIFFERENT FROM A HARD STOOL, THE TRANSFER STUDENT\u0027S CHOICE SHOULD BE GOOD.", "tr": "SERT SANDALYEDEN PEK B\u0130R FARKI YOK G\u0130B\u0130 AMA NAK\u0130L \u00d6\u011eRENC\u0130N\u0130N SE\u00c7T\u0130\u011e\u0130 FENA OLMASA GEREK."}], "width": 1280}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/32.webp", "translations": [{"bbox": ["82", "2017", "664", "2391"], "fr": "Personne ne s\u0027est jamais autant souci\u00e9 de moi auparavant. Vu comme \u00e7a, ce ne serait pas si mal qu\u0027elle devienne ma voisine de table\u2026", "id": "Dulu tidak pernah ada yang seperhatian ini padaku. Kalau dipikir-pikir, membiarkannya jadi teman sebangkuku juga tidak apa-apa...", "pt": "(NUNCA NINGU\u00c9M SE ESFOR\u00c7OU TANTO POR MIM ANTES. PENSANDO BEM, DEIX\u00c1-LA SER MINHA COLEGA DE CARTEIRA N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O RUIM ASSIM...)", "text": "NO ONE HAS EVER BEEN THIS THOUGHTFUL TO ME BEFORE. CONSIDERING THAT, IT WOULDN\u0027T BE SO BAD TO LET HER BECOME MY DESKMATE...", "tr": "DAHA \u00d6NCE K\u0130MSE BANA BU KADAR \u00d6ZEN G\u00d6STERMEM\u0130\u015eT\u0130. B\u00d6YLE BAKINCA, ONUN SIRA ARKADA\u015eIM OLMASINDA B\u0130R SAKINCA YOK G\u0130B\u0130..."}], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/33.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/34.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/35.webp", "translations": [{"bbox": ["317", "400", "984", "555"], "fr": "Mise \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8re tous les jeudis.", "id": "Jadwal update reguler setiap hari Kamis.", "pt": "A ATUALIZA\u00c7\u00c3O REGULAR \u00c9 TODA QUINTA-FEIRA.", "text": "REGULAR UPDATES EVERY THURSDAY.", "tr": "NORMAL YAYIN G\u00dcN\u00dc HER PER\u015eEMBED\u0130R."}], "width": 1280}, {"height": 1150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/10/36.webp", "translations": [{"bbox": ["613", "260", "772", "370"], "fr": "Vous avez aim\u00e9 ?", "id": "Sudah di-like?", "pt": "J\u00c1 CURTIU?", "text": "DID YOU LIKE IT?", "tr": "BE\u011eEND\u0130N\u0130Z M\u0130?"}, {"bbox": ["280", "654", "421", "762"], "fr": "Vous avez comment\u00e9 ?", "id": "Sudah komentar?", "pt": "J\u00c1 COMENTOU?", "text": "DID YOU COMMENT?", "tr": "YORUM YAPTINIZ MI?"}, {"bbox": ["57", "341", "212", "445"], "fr": "Vous avez mis en favori ?", "id": "Sudah di-bookmark?", "pt": "J\u00c1 SALVOU?", "text": "DID YOU SAVE IT?", "tr": "KAYDETT\u0130N\u0130Z M\u0130?"}], "width": 1280}]
Manhua