This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 20
[{"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/0.webp", "translations": [{"bbox": ["428", "1344", "780", "1553"], "fr": "Fr\u00e8re Xi, ta voiture est presque l\u00e0, o\u00f9 vas-tu ?", "id": "Kak Xi, mobilmu sudah mau sampai, kau mau ke mana?", "pt": "IRM\u00c3O XI, SEU CARRO J\u00c1 EST\u00c1 QUASE CHEGANDO, ONDE VOC\u00ca VAI?", "text": "XI-GE, YOUR FAMILY\u0027S CAR IS ALMOST HERE, WHERE ARE YOU GOING?", "tr": "X\u0130 A\u011eABEY, ARABANIZ NEREDEYSE GELD\u0130, NEREYE G\u0130D\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["291", "1872", "471", "2045"], "fr": "Tr\u00eave de bavardages.", "id": "Jangan banyak omong.", "pt": "MENOS CONVERSA.", "text": "LESS NONSENSE.", "tr": "BO\u015e KONU\u015eMAYI KES."}], "width": 1080}, {"height": 3862, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/1.webp", "translations": [{"bbox": ["650", "2919", "896", "3165"], "fr": "Comment suis-je cens\u00e9 expliquer tout \u00e7a, merde !", "id": "Bagaimana aku bisa menjelaskan semua barang ini, sial!", "pt": "COMO VOU EXPLICAR TANTAS COISAS, CARAMBA!", "text": "HOW AM I SUPPOSED TO EXPLAIN ALL THIS STUFF?! DAMN IT!", "tr": "BUNCA \u015eEY\u0130 NASIL A\u00c7IKLAYACA\u011eIM, KAHRETS\u0130N!"}, {"bbox": ["200", "2738", "513", "3052"], "fr": "Ma m\u00e8re et Fu Zhiyi sont rentr\u00e9s au pays. Je rentre d\u0027abord m\u0027occuper de ma m\u00e8re. On se voit \u00e0 la biblioth\u00e8que \u00e0 huit heures.", "id": "Ibuku dan Fu Zhiyi sudah kembali ke Tiongkok, aku pulang dulu untuk menghadapi ibuku. Sampai jumpa jam delapan di perpustakaan.", "pt": "MINHA M\u00c3E E FU ZHIYI VOLTARAM PARA O PA\u00cdS, VOU PRIMEIRO LIDAR COM MINHA M\u00c3E. NOS VEMOS NA BIBLIOTECA \u00c0S OITO.", "text": "MY MOM AND FU ZHIYI ARE BACK, I NEED TO GO HANDLE MY MOM. SEE YOU AT THE LIBRARY AT 8.", "tr": "ANNEM VE FU ZHIYI \u00dcLKEYE D\u00d6ND\u00dcLER, \u00d6NCE ANNEMLE \u0130LG\u0130LENMEM GEREK. SAAT SEK\u0130ZDE K\u00dcT\u00dcPHANEDE G\u00d6R\u00dc\u015e\u00dcR\u00dcZ."}, {"bbox": ["240", "487", "482", "730"], "fr": "Regarde-moi cette allure minable !", "id": "Lihat tampang murahanmu ini!", "pt": "OLHA S\u00d3 ESSA SUA APAR\u00caNCIA INSIGNIFICANTE!", "text": "LOOK AT YOUR WORTHLESS SELF!", "tr": "\u015eU DE\u011eERS\u0130Z HAL\u0130NE B\u0130R BAK!"}, {"bbox": ["340", "2277", "599", "2536"], "fr": "Fr\u00e8re, pourquoi n\u0027as-tu pas carr\u00e9ment vid\u00e9 le centre commercial ?", "id": "Kak, kenapa tidak sekalian kau borong semua isi mal?", "pt": "IRM\u00c3O, POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O ESVAZIOU O SHOPPING DE UMA VEZ?", "text": "BRO, WHY DIDN\u0027T YOU JUST EMPTY THE ENTIRE MALL?", "tr": "AB\u0130, NEDEN D\u0130REKT ALI\u015eVER\u0130\u015e MERKEZ\u0130N\u0130 BO\u015eALTMADIN?"}], "width": 1080}, {"height": 3863, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/2.webp", "translations": [{"bbox": ["479", "1194", "764", "1479"], "fr": "Idiot, dis juste que tu les as gagn\u00e9s \u00e0 la loterie.", "id": "Bodoh, bilang saja dapat dari undian.", "pt": "QUE BURRO, \u00c9 S\u00d3 DIZER QUE GANHOU NA LOTERIA.", "text": "DUMMY, JUST SAY YOU WON IT IN A LOTTERY.", "tr": "APTAL, \u00c7EK\u0130L\u0130\u015eTEN KAZANDI\u011eINI S\u00d6YLE."}, {"bbox": ["491", "2829", "638", "2976"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/3.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/4.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/5.webp", "translations": [{"bbox": ["219", "858", "871", "1015"], "fr": "\u0152uvre adapt\u00e9e du roman \u00ab Je veux juste profiter de ta chance \u00bb de Jinjiang Literature City. Auteur original : Ming Gui Zai Jiu.", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL JINJIANG LITERATURE CITY \u300aAKU HANYA INGIN MENUMPANG KEBERUNTUNGANMU\u300b, PENULIS ASLI: MING GUI ZAI JIU.", "pt": "OBRA ADAPTADA DA NOVEL \u0027EU S\u00d3 QUERO ME APROVEITAR DA SUA SORTE\u0027 DA CIDADE LITER\u00c1RIA DE JINJIANG. AUTOR ORIGINAL: MING GUI ZAI JIU.", "text": "ADAPTED FROM THE JINJIANG LITERATURE CITY NOVEL \u0027I JUST WANT TO RUB OFF ON YOUR LUCK,\u0027 ORIGINAL AUTHOR: MING GUI ZAI JIU", "tr": "BU ESER, JINJIANG EDEB\u0130YAT \u015eEHR\u0130\u0027N\u0130N \"BEN SADECE SEN\u0130N \u015eANSINDAN NEMALANMAK \u0130ST\u0130YORUM\" ADLI ROMANINDAN UYARLANMI\u015eTIR. OR\u0130J\u0130NAL YAZAR: MING GUIZAIJIU."}, {"bbox": ["13", "482", "1036", "734"], "fr": "AUTEUR ORIGINAL : MING GUI ZAI JIU | PRODUCTION : W CONTENT TEAM | ARTISTE PRINCIPAL : LIN DA WAI | SC\u00c9NARISTE : ER BAO | ASSISTANCE GRAPHIQUE : TANG YUAN, MIAO MI MA MI HONG, DECADENT CAT | \u00c9DITEUR : QIU QIU | RESPONSABLE \u00c9DITORIAL : ZHU ZI", "id": "KARYA ASLI: MING GUI ZAI JIU | TIM PRODUKSI: TIM KONTEN W | PENULIS UTAMA: LIN DA WAI | PENULIS NASKAH: ER BAO | ASISTEN GAMBAR: TANG YUAN, MIAO MI MA MI HONG, TUIFEI MAO | EDITOR: QIUQIU | EDITOR PELAKSANA: ZHU ZI", "pt": "AUTOR ORIGINAL: MING GUI ZAI JIU | PRODU\u00c7\u00c3O: EQUIPE DE CONTE\u00daDO W | ARTISTA PRINCIPAL: LIN DAWAI | ROTEIRISTA: ER BAO | ASSISTENTES DE ARTE: TANG YUAN, MIAO MI MA MI HONG, TUIFEI MAO | EDITOR: QIUQIU | PRODUTOR: ZHUZI", "text": "ORIGINAL AUTHOR: MING GUI ZAI JIU | PRODUCTION TEAM: W CONTENT TEAM | LEAD ARTIST: LIN DA WAI | SCRIPT: ER BAO | ASSISTANCE: TANG YUAN, MIAO MI MA MI HONG, TUI FEI MAO | EDITOR: QIU QIU | PRODUCER: ZHU ZI", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL YAZAR: MING GUIZAIJIU | YAPIMCI F\u0130RMA: W \u0130\u00c7ER\u0130K EK\u0130B\u0130 | BA\u015e \u00c7\u0130ZER: LIN DA WAI | SENAR\u0130ST: ER BAO | G\u00d6RSEL DESTEK: TANG YUAN, MIAO MI MA MI HONG, TUIFEI MAO | ED\u0130T\u00d6R: QIU QIU | SORUMLU ED\u0130T\u00d6R: ZHUZI"}], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/6.webp", "translations": [{"bbox": ["154", "2531", "445", "2822"], "fr": "De plus, la chance que j\u0027accumule neutralise aussi le malus d\u0027intelligence de ma vie ant\u00e9rieure.", "id": "Selain itu, keberuntungan yang kudapat juga menetralkan efek penurunan kecerdasan dari kehidupan sebelumnya.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, A SORTE ACUMULADA EST\u00c1 ANULANDO O \u0027BUFF DE QUEDA DE QI\u0027 DA VIDA PASSADA.", "text": "AND THE LUCK I\u0027VE GATHERED IS OFFSETTING THE LOW IQ BUFF FROM MY PAST LIFE.", "tr": "AYRICA, KAZANILAN \u015eANS \u00d6NCEK\u0130 HAYATIMDAK\u0130 ZEKA D\u00dc\u015e\u00dcR\u00dcC\u00dc ETK\u0130Y\u0130 (BUFF) DE DENGEL\u0130YOR."}, {"bbox": ["703", "1571", "868", "1827"], "fr": "Ce partiel n\u0027est pas difficile.", "id": "Soal ujian ini tidak sulit.", "pt": "ESTA PROVA N\u00c3O \u00c9 DIF\u00cdCIL.", "text": "THIS TEST ISN\u0027T DIFFICULT.", "tr": "BU SINAV KA\u011eIDI ZOR DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["394", "975", "1043", "1284"], "fr": "75 minutes pour ce partiel. Je suis de plus en plus rapide.", "id": "Mengerjakan soal ujian ini 75 menit, semakin cepat saja.", "pt": "LEVEI 75 MINUTOS NESTA PROVA, ESTOU FICANDO CADA VEZ MAIS R\u00c1PIDA.", "text": "FINISHED THIS TEST IN 75 MINUTES. GETTING FASTER AND FASTER.", "tr": "BU SINAV KA\u011eIDINI 75 DAK\u0130KADA B\u0130T\u0130RD\u0130M, G\u0130TT\u0130K\u00c7E HIZLANIYORUM."}, {"bbox": ["184", "389", "293", "666"], "fr": "Biblioth\u00e8que de l\u0027\u00e9cole.", "id": "PERPUSTAKAAN SEKOLAH", "pt": "BIBLIOTECA DA ESCOLA", "text": "SCHOOL LIBRARY", "tr": "OKUL K\u00dcT\u00dcPHANES\u0130"}], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/7.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "2214", "419", "2533"], "fr": "Si je pouvais obtenir quelques conseils du professeur Gao, mes chances d\u0027\u00eatre s\u00e9lectionn\u00e9e pour la ligue inter-\u00e9coles seraient plus grandes.", "id": "Kalau saja bisa mendapat bimbingan dari Guru Gao, peluang lolos liga antar sekolah juga akan lebih besar.", "pt": "SE EU PUDESSE TER ALGUMAS DICAS DO PROFESSOR GAO, MINHAS CHANCES DE SER SELECIONADA PARA A LIGA INTERESCOLAR SERIAM MAIORES.", "text": "IF I COULD GET SOME POINTERS FROM TEACHER GAO, MY CHANCES OF GETTING SELECTED FOR THE HUNDRED SCHOOLS LEAGUE WOULD BE HIGHER.", "tr": "E\u011eER \u00d6\u011eRETMEN GAO\u0027DAN B\u0130RAZ TAVS\u0130YE ALAB\u0130L\u0130RSEM, Y\u00dcZ OKUL L\u0130G\u0130NE SE\u00c7\u0130LME \u015eANSIM DA ARTAR."}, {"bbox": ["127", "839", "508", "1045"], "fr": "Vite, aide-moi \u00e0 v\u00e9rifier si ce n\u0027est pas le petit-fils du professeur Gao qui cherche un compagnon de jeu.", "id": "Cepat bantu aku lihat, apa ini cucu Guru Gao yang mencari teman bermain?", "pt": "R\u00c1PIDO, ME AJUDE A VER SE ESTE \u00c9 O NETO DO PROFESSOR GAO PROCURANDO ALGU\u00c9M PARA BRINCAR?", "text": "QUICK, HELP ME SEE IF THIS IS TEACHER GAO\u0027S GRANDSON LOOKING FOR A PLAYMATE?", "tr": "\u00c7ABUK BAK BAKALIM, BU \u00d6\u011eRETMEN GAO\u0027NUN TORUNUNUN OYUN ARKADA\u015eI ARADI\u011eI \u0130LAN MI?"}, {"bbox": ["51", "1641", "617", "1931"], "fr": "Recherche job \u00e0 temps partiel, 200 yuans par jour. \u00c9l\u00e8ve patient et de bonne composition requis pour jouer avec un enfant autiste.", "id": "DICARI PEKERJA PARUH WAKTU, GAJI HARIAN 200. SYARAT: SISWA YANG BAIK HATI DAN SABAR UNTUK MENEMANI ANAK AUTIS BERMAIN.", "pt": "PROCURA-SE TRABALHADOR DE MEIO PER\u00cdODO, SAL\u00c1RIO DI\u00c1RIO DE 200. REQUISITOS: ALUNO COM BOA PERSONALIDADE E PACI\u00caNCIA PARA BRINCAR COM CRIAN\u00c7A AUTISTA.", "text": "PART-TIME JOB, DAILY SALARY 200. LOOKING FOR PATIENT STUDENTS WITH GOOD PERSONALITIES TO PLAY WITH AN AUTISTIC CHILD.", "tr": "YARI ZAMANLI \u0130\u015e \u0130LANI, G\u00dcNL\u00dcK 200. OT\u0130ZML\u0130 B\u0130R \u00c7OCUKLA OYNAMASI \u0130\u00c7\u0130N \u0130Y\u0130 HUYLU, SABIRLI B\u0130R \u00d6\u011eRENC\u0130 ARANIYOR."}, {"bbox": ["494", "1263", "1078", "1531"], "fr": "Oui, si tu arrives \u00e0 \u00eatre embauch\u00e9e, cela pourra aussi all\u00e9ger ta charge financi\u00e8re.", "id": "Benar, kalau kau bisa diterima, itu juga bisa meringankan beban ekonomimu.", "pt": "SIM, SE VOC\u00ca CONSEGUIR O EMPREGO, ISSO TAMB\u00c9M ALIVIAR\u00c1 SUA PRESS\u00c3O FINANCEIRA.", "text": "YES, IF YOU GET THE JOB, IT CAN ALSO EASE YOUR FINANCIAL BURDEN.", "tr": "EVET, E\u011eER \u0130\u015eE ALINIRSAN BU SEN\u0130N EKONOM\u0130K BASKINI DA HAF\u0130FLETEB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["752", "16", "973", "84"], "fr": "Je surfe sur le forum.", "id": "SEDANG MEMBUKA FORUM", "pt": "NAVEGANDO NO F\u00d3RUM...", "text": "BROWSING THE FORUM", "tr": "FORUMDA TAKILIYORUM."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/8.webp", "translations": [{"bbox": ["650", "936", "916", "1204"], "fr": "Pourquoi ne pourrais-je pas \u00eatre ici ? C\u0027est toi qui poss\u00e8des la biblioth\u00e8que ?", "id": "Kenapa aku tidak boleh di sini? Apa perpustakaan ini milik keluargamu?", "pt": "POR QUE EU N\u00c3O POSSO ESTAR AQUI? A BIBLIOTECA \u00c9 SUA POR ACASO?", "text": "WHY CAN\u0027T I BE HERE? DO YOU OWN THE LIBRARY?", "tr": "NEDEN BURADA OLAMAYAYIM? K\u00dcT\u00dcPHANE BABANIN MALI MI?"}, {"bbox": ["143", "791", "383", "1030"], "fr": "Pourquoi es-tu ici ? Kong Jiaze n\u0027est pas avec toi ?", "id": "Kenapa kau ada di sini? Kong Jiaze tidak ikut?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 AQUI? KONG JIAZE N\u00c3O VEIO JUNTO?", "text": "WHY ARE YOU HERE? ISN\u0027T KONG JIAZE WITH YOU?", "tr": "SEN NEDEN BURADASIN? KONG JIAZE PE\u015e\u0130NDE DE\u011e\u0130L M\u0130YD\u0130?"}, {"bbox": ["222", "988", "521", "1130"], "fr": "Kong Jiaze n\u0027est \u00e9tonnamment pas avec toi ?", "id": "Kong Jiaze ternyata tidak ikut?", "pt": "KONG JIAZE REALMENTE N\u00c3O VEIO JUNTO?", "text": "KONG JIAZE ISN\u0027T WITH HIM?", "tr": "KONG JIAZE GER\u00c7EKTEN DE PE\u015e\u0130NDE DE\u011e\u0130L M\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/10.webp", "translations": [{"bbox": ["704", "691", "900", "1023"], "fr": "Pourquoi un ton si agressif ? T\u0027ai-je fait quelque chose ?", "id": "Kenapa bicaramu ketus begitu? Apa aku berbuat salah padamu?", "pt": "POR QUE EST\u00c1 FALANDO T\u00c3O AGRESSIVAMENTE? EU TE PROVOQUEI DE ALGUMA FORMA?", "text": "WHY ARE YOU SO AGGRESSIVE? DID I PROVOKE YOU?", "tr": "NEDEN BU KADAR TERS KONU\u015eUYORSUN? SANA B\u0130R \u015eEY M\u0130 YAPTIM?"}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/11.webp", "translations": [{"bbox": ["584", "1668", "882", "2050"], "fr": "Je peux accumuler de la chance et r\u00e9viser en m\u00eame temps, d\u0027une pierre deux coups.", "id": "Bisa mengumpulkan keberuntungan sekaligus belajar, sekali mendayung dua tiga pulau terlampaui.", "pt": "POSSO ACUMULAR SORTE E REVISAR A MAT\u00c9RIA AO MESMO TEMPO, MATANDO DOIS COELHOS COM UMA CAJADADA S\u00d3.", "text": "I CAN GATHER LUCK AND REVISE AT THE SAME TIME. KILLING TWO BIRDS WITH ONE STONE.", "tr": "HEM \u015eANS B\u0130R\u0130KT\u0130REB\u0130L\u0130R\u0130M HEM DE DERS \u00c7ALI\u015eAB\u0130L\u0130R\u0130M, B\u0130R TA\u015eLA \u0130K\u0130 KU\u015e."}, {"bbox": ["107", "139", "391", "424"], "fr": "Pourquoi est-ce toi qui fais ses devoirs ?", "id": "Kenapa kau yang mengerjakan PR-nya?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO O DEVER DE CASA DELE?", "text": "WHY ARE YOU DOING HIS HOMEWORK?", "tr": "ONUN \u00d6DEV\u0130N\u0130 NEDEN SEN YAPIYORSUN?"}, {"bbox": ["690", "1341", "908", "1559"], "fr": "Parce que \u00e7a me chante.", "id": "Aku mau.", "pt": "PORQUE EU QUERO.", "text": "I WANT TO.", "tr": "CANIM \u00d6YLE \u0130ST\u0130YOR."}, {"bbox": ["363", "2253", "648", "2398"], "fr": "Tu n\u0027as pas bient\u00f4t fini ton cin\u00e9ma ?", "id": "Kau sudah puas membuat keributan belum\u2014", "pt": "VOC\u00ca J\u00c1 CAUSOU CONFUS\u00c3O O SUFICIENTE?", "text": "ARE YOU DONE YET--", "tr": "YETER\u0130NCE OLAY \u00c7IKARDIN MI?"}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/12.webp", "translations": [{"bbox": ["600", "1968", "929", "2297"], "fr": "Dieu Yao, nous ne nous connaissons que depuis deux ans, tu n\u0027es pas en position de me faire la morale.", "id": "Dewa Yao, kita baru kenal dua tahun, kau tidak punya hak untuk menasihatiku.", "pt": "DEUS YAO, N\u00d3S S\u00d3 NOS CONHECEMOS H\u00c1 DOIS ANOS, VOC\u00ca N\u00c3O TEM MORAL PARA ME ACONSELHAR.", "text": "YAO SHEN, WE\u0027VE ONLY KNOWN EACH OTHER FOR TWO YEARS, YOU HAVE NO RIGHT TO ADVISE ME.", "tr": "YAO-SHEN, SADECE \u0130K\u0130 YILDIR TANI\u015eIYORUZ, BANA NAS\u0130HAT VERECEK B\u0130R KONUMDA DE\u011e\u0130LS\u0130N."}, {"bbox": ["437", "960", "782", "1149"], "fr": "Pourquoi n\u0027apparais-tu plus devant moi ?", "id": "Kenapa tidak muncul di hadapanku lagi?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O APARECE MAIS NA MINHA FRENTE?", "text": "WHY AREN\u0027T YOU APPEARING BEFORE ME?", "tr": "NEDEN ARTIK KAR\u015eIMA \u00c7IKMIYORSUN?"}, {"bbox": ["258", "263", "557", "516"], "fr": "Pourquoi t\u0027en prendre \u00e0 Fu Yangxi ?", "id": "Kenapa mengganggu Fu Yangxi?", "pt": "POR QUE PROVOCAR FU YANGXI?", "text": "WHY DID YOU PROVOKE FU YANGXI?", "tr": "NEDEN FU YANGXI\u0027YE BULA\u015eTIN?"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/13.webp", "translations": [{"bbox": ["593", "899", "1002", "1299"], "fr": "Alors, l\u0027amour que tu pr\u00e9tendais ressentir ces deux derni\u00e8res ann\u00e9es, c\u0027\u00e9tait quoi ?", "id": "Lalu, apa artinya rasa suka yang kau katakan selama dua tahun ini?", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE SIGNIFICA O \u0027GOSTAR\u0027 QUE VOC\u00ca FALOU DURANTE ESSES DOIS ANOS?", "text": "THEN WHAT WAS ALL THAT TALK ABOUT LIKING ME FOR THE PAST TWO YEARS?", "tr": "PEK\u0130 O ZAMAN BU \u0130K\u0130 YILDIR S\u00d6YLED\u0130\u011e\u0130N \u0027SEVG\u0130\u0027 NE ANLAMA GEL\u0130YORDU?"}, {"bbox": ["80", "761", "366", "1048"], "fr": "On ne se conna\u00eetrait que depuis deux ans ?", "id": "Baru kenal dua tahun saja?", "pt": "S\u00d3 NOS CONHECEMOS H\u00c1 DOIS ANOS?", "text": "WE\u0027VE ONLY KNOWN EACH OTHER FOR TWO YEARS?", "tr": "SADECE \u0130K\u0130 YILDIR MI TANI\u015eIYORUZ?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/14.webp", "translations": [{"bbox": ["511", "160", "769", "417"], "fr": "Oui, d\u00e9sol\u00e9e de t\u0027avoir d\u00e9rang\u00e9 auparavant. \u00c7a ne se reproduira plus.", "id": "Ya, maaf sudah mengganggumu sebelumnya, selanjutnya tidak akan lagi.", "pt": "SIM, DESCULPE POR TE INCOMODAR ANTES, N\u00c3O ACONTECER\u00c1 MAIS.", "text": "YES, I\u0027M SORRY FOR DISTURBING YOU BEFORE. IT WON\u0027T HAPPEN AGAIN.", "tr": "EVET, DAHA \u00d6NCE SEN\u0130 RAHATSIZ ETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M, B\u0130R DAHA OLMAYACAK."}, {"bbox": ["360", "1046", "532", "1217"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/15.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/16.webp", "translations": [{"bbox": ["764", "1441", "993", "1671"], "fr": "Pourquoi es-tu encore l\u00e0 ? Entre donc.", "id": "Kenapa kau masih di sini? Masuk sana.", "pt": "POR QUE VOC\u00ca AINDA EST\u00c1 AQUI? ENTRE.", "text": "WHY ARE YOU STILL HERE? GO INSIDE.", "tr": "NEDEN HALA BURADASIN? \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130R."}, {"bbox": ["601", "137", "824", "331"], "fr": "Oh mon dieu, Dieu Yao est toujours l\u00e0 ! Qu\u0027est-ce qu\u0027on fait ?", "id": "Astaga, Dewa Yao masih di sini, bagaimana ini?", "pt": "MEU DEUS, O DEUS YAO AINDA EST\u00c1 AQUI, O QUE EU FA\u00c7O?", "text": "OH MY GOD, YAO SHEN IS STILL HERE! WHAT DO WE DO?", "tr": "AMAN TANRIM, YAO-SHEN HALA BURADA, \u015e\u0130MD\u0130 NE YAPACA\u011eIZ?"}], "width": 1080}, {"height": 3487, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/17.webp", "translations": [{"bbox": ["483", "1014", "745", "1273"], "fr": "Ce n\u0027est rien, des \u00e9clats de verre m\u0027ont \u00e9gratign\u00e9e. Entrez.", "id": "Tidak apa-apa, tergores pecahan gelas. Masuklah.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NADA, S\u00d3 ME CORTEI COM CACOS DE VIDRO. ENTRE.", "text": "IT\u0027S NOTHING, I CUT MYSELF ON SOME BROKEN GLASS. GO INSIDE.", "tr": "SORUN YOK, BARDAK KIRIKLARIYLA KES\u0130LD\u0130. \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130R."}, {"bbox": ["276", "1851", "545", "2132"], "fr": "Euh, Fr\u00e8re Xi, tu ne veux pas finir de manger avant d\u0027entrer ?", "id": "Anu, Kak Xi, bagaimana kalau kau makan dulu baru masuk?", "pt": "H\u00c3... IRM\u00c3O XI, POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O TERMINA DE COMER ANTES DE ENTRAR?", "text": "UM, XI-GE, WHY DON\u0027T YOU FINISH EATING BEFORE GOING INSIDE?", "tr": "\u015eEY, X\u0130 A\u011eABEY, BELK\u0130 YED\u0130KTEN SONRA \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130RERS\u0130N?"}, {"bbox": ["336", "194", "603", "462"], "fr": "Fr\u00e8re Xi, qu\u0027est-il arriv\u00e9 \u00e0 ta main ?", "id": "Kak Xi, tanganmu kenapa?", "pt": "IRM\u00c3O XI, O QUE ACONTECEU COM SUA M\u00c3O?", "text": "XI-GE, WHAT HAPPENED TO YOUR HAND?", "tr": "X\u0130 A\u011eABEY, EL\u0130NE NE OLDU?"}, {"bbox": ["529", "2872", "787", "3041"], "fr": "Ce gamin me cache quelque chose, c\u0027est s\u00fbr.", "id": "Anak ini pasti menyembunyikan sesuatu dariku.", "pt": "ESSE GAROTO COM CERTEZA EST\u00c1 ESCONDENDO ALGO DE MIM.", "text": "THIS KID IS DEFINITELY HIDING SOMETHING FROM ME.", "tr": "BU VELET KES\u0130N BENDEN B\u0130R \u015eEY SAKLIYOR."}, {"bbox": ["736", "2003", "975", "2244"], "fr": "Tar\u00e9, il fait un froid de canard dehors !", "id": "Gila, di luar dingin sekali!", "pt": "IDIOTA, EST\u00c1 CONGELANDO L\u00c1 FORA!", "text": "CRAZY, IT\u0027S FREEZING OUTSIDE!", "tr": "MANYAK MISIN, DI\u015eARISI BUZ G\u0130B\u0130!"}], "width": 1080}, {"height": 3488, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/18.webp", "translations": [{"bbox": ["646", "1934", "930", "2217"], "fr": "Mais on dirait que ce sont des affaires de filles, alors c\u0027est pour toi !", "id": "Tapi sepertinya ini semua barang perempuan, jadi untukmu saja!", "pt": "MAS PARECEM SER COISAS DE GAROTA, ENT\u00c3O S\u00c3O PARA VOC\u00ca!", "text": "BUT IT SEEMS LIKE IT\u0027S ALL GIRLS\u0027 STUFF, SO IT\u0027S FOR YOU!", "tr": "AMA HEPS\u0130 KIZ E\u015eYASI G\u0130B\u0130 DURUYOR, O Y\u00dcZDEN SANA VER\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["86", "1679", "368", "1960"], "fr": "\u00c7a, c\u0027est ce que Fr\u00e8re Xi et moi avons gagn\u00e9 en jouant \u00e0 des jeux dans un cybercaf\u00e9 !", "id": "Ini kudapat dari undian saat main game di warnet bersama Kak Xi!", "pt": "ISSO \u00c9 O QUE EU E O IRM\u00c3O XI GANHAMOS JOGANDO NO CYBERCAF\u00c9!", "text": "XI-GE AND I WON THESE AT THE INTERNET CAFE!", "tr": "BUNLARI X\u0130 A\u011eABEY \u0130LE \u0130NTERNET KAFEDE OYUN OYNARKEN \u00c7EK\u0130L\u0130\u015eTEN KAZANDIK!"}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/19.webp", "translations": [{"bbox": ["656", "144", "899", "387"], "fr": "Pour moi ?", "id": "Untukku?", "pt": "PARA MIM?", "text": "FOR ME?", "tr": "BANA MI?"}, {"bbox": ["787", "595", "955", "804"], "fr": "Mmhmm.", "id": "Mm-hm.", "pt": "[SFX]UHUM.", "text": "MM-HMM.", "tr": "HI-HI."}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/20.webp", "translations": [{"bbox": ["102", "407", "418", "714"], "fr": "Ne te fais pas d\u0027id\u00e9es, nous sommes camarades de classe, c\u0027est normal de s\u0027entraider.", "id": "Jangan berpikir macam-macam, kita kan teman sekelas, saling membantu saja.", "pt": "N\u00c3O PENSE DEMAIS, SOMOS APENAS COLEGAS NOS AJUDANDO.", "text": "DON\u0027T OVERTHINK IT, WE\u0027RE JUST CLASSMATES HELPING EACH OTHER OUT.", "tr": "FAZLA D\u00dc\u015e\u00dcNME, HEP\u0130M\u0130Z SINIF ARKADA\u015eIYIZ, SADECE B\u0130RB\u0130R\u0130M\u0130ZE YARDIM ED\u0130YORUZ."}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/21.webp", "translations": [{"bbox": ["548", "15", "861", "374"], "fr": "Qui gagne ce genre de choses \u00e0 la loterie ? Il les a tr\u00e8s probablement achet\u00e9es expr\u00e8s.", "id": "Mana ada undian dapat barang-barang seperti ini? Pasti sengaja dibeli. Sudahlah, lupakan saja.", "pt": "QUEM GANHA ESSAS COISAS NA LOTERIA? COM CERTEZA FOI COMPRADO DE PROP\u00d3SITO.", "text": "WHO WINS THIS KIND OF STUFF IN A LOTTERY? HE PROBABLY BOUGHT THEM SPECIFICALLY.", "tr": "\u00c7EK\u0130L\u0130\u015eTE B\u00d6YLE \u015eEYLER KAZANILMAZ, Y\u00dcZDE SEKSEN \u0130HT\u0130MALLE \u00d6ZELL\u0130KLE ALINMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["680", "1759", "940", "2019"], "fr": "Merci.", "id": "Terima kasih.", "pt": "OBRIGADA.", "text": "THANK YOU.", "tr": "TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/22.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "684", "331", "942"], "fr": "J-je t\u0027ai dit que c\u0027\u00e9tait gagn\u00e9 \u00e0 la loterie, pourquoi me remercier ?", "id": "Su-sudah kubilang dapat dari undian, terima kasih untuk apa?", "pt": "J-J\u00c1 DISSE QUE GANHAMOS NA LOTERIA, POR QUE EST\u00c1 AGRADECENDO?", "text": "I-I SAID I WON THEM, WHY ARE YOU THANKING ME?", "tr": "\u00c7E-\u00c7EK\u0130L\u0130\u015eTEN KAZANDI\u011eIMI S\u00d6YLED\u0130M YA, NE TE\u015eEKK\u00dcR\u00dc?"}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/23.webp", "translations": [{"bbox": ["603", "389", "922", "735"], "fr": "Pourquoi fixe-t-il mon petit masque ?", "id": "Kenapa dia menatap maskerku?", "pt": "POR QUE ELE EST\u00c1 ENCARANDO MINHA M\u00c1SCARA?", "text": "WHY IS HE STARING AT MY MASK?", "tr": "NEDEN BEN\u0130M K\u00dc\u00c7\u00dcK MASKEME BAKIP DURUYOR?"}, {"bbox": ["409", "144", "590", "349"], "fr": "Encore lui ?", "id": "Dia lagi?", "pt": "ELE DE NOVO?", "text": "HIM AGAIN?", "tr": "Y\u0130NE M\u0130 O?"}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/24.webp", "translations": [{"bbox": ["522", "1287", "658", "1425"], "fr": "[SFX]Hmph.", "id": "[SFX] Hmph.", "pt": "[SFX]HMPH.", "text": "HMPH.", "tr": "HMPH."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/25.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "193", "698", "470"], "fr": "H\u00e9, c\u0027est ton ami ? Vous avez l\u0027air de bien vous entendre.", "id": "Itu siapa, temanmu? Hubungannya akrab ya?", "pt": "EI, QUEM \u00c9? SEU AMIGO? VOC\u00caS SE D\u00c3O BEM?", "text": "HEY, IS THAT YOUR FRIEND? YOU SEEM CLOSE.", "tr": "O K\u0130M, ARKADA\u015eIN MI? ARANIZ \u0130Y\u0130 GAL\u0130BA?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/26.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/27.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/28.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "145", "814", "261"], "fr": "Mise \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8re tous les jeudis.", "id": "JADWAL UPDATE REGULER SETIAP HARI KAMIS.", "pt": "A ATUALIZA\u00c7\u00c3O REGULAR \u00c9 TODA QUINTA-FEIRA.", "text": "REGULAR UPDATES EVERY THURSDAY", "tr": "NORMAL YAYIN G\u00dcN\u00dc HER PER\u015eEMBED\u0130R."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/29.webp", "translations": [{"bbox": ["642", "150", "917", "428"], "fr": "VITE, LIKEZ ! COMMENTEZ ! SOUTENEZ !", "id": "CEPAT LIKE! KOMEN! RAMAIKAN!", "pt": "CURTAM! COMENTEM! SIGAM!", "text": "LIKE! COMMENT! SUBSCRIBE!", "tr": "HEMEN BE\u011eEN\u0130N! YORUM YAPIN! DESTEK OLUN!"}, {"bbox": ["77", "433", "424", "969"], "fr": "VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! SOUTENEZ !", "id": "VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE DUKUNG", "pt": "VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM", "text": "VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE", "tr": "OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY OY OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N OY VER\u0130N."}, {"bbox": ["715", "446", "989", "985"], "fr": "VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ ! VOTEZ !", "id": "VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE", "pt": "VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM VOTEM", "text": "VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE VOTE", "tr": "OY OY OY OY OY OY OY OY OY OY OY OY OY OY OY."}], "width": 1080}, {"height": 238, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-just-want-to-mooch-off-your-luck/20/30.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua