This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 285
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/0.webp", "translations": [{"bbox": ["41", "609", "469", "747"], "fr": "M\u00e9lang\u00e9 avec mon propre sang ? Ce collier n\u0027est pas m\u00e9lang\u00e9 avec mon sang... Hmm, oublions \u00e7a, ce n\u0027est pas le moment de s\u0027attarder sur cette question, et ce serait trop compliqu\u00e9 de lui expliquer.", "id": "MENCAMPURKAN DARAHNYA SENDIRI? KALUNG INI TIDAK TERCAMPUR DENGAN DARAHKU... UGH, SUDALAH, SEKARANG BUKAN WAKTUNYA UNTUK MEMBAHAS MASALAH INI, MENJELASKAN PADANYA JUGA TERLALU MEREPOTKAN.", "pt": "MISTURADO COM O SEU PR\u00d3PRIO SANGUE? ESTE COLAR N\u00c3O EST\u00c1 MISTURADO COM O MEU SANGUE... HMM, ESQUE\u00c7A, N\u00c3O \u00c9 HORA DE INVESTIGAR ISSO, E SERIA MUITO PROBLEM\u00c1TICO EXPLICAR PARA ELE.", "text": "Mixed with my own blood? This necklace wasn\u0027t mixed with my blood... Ugh, whatever. Now\u0027s not the time to worry about this. Explaining it to him would be too much trouble.", "tr": "Kendi kan\u0131n\u0131 m\u0131 kar\u0131\u015ft\u0131rd\u0131? Bu kolye benim kan\u0131mla kar\u0131\u015fmad\u0131... Neyse, \u015fimdi bu konunun pe\u015fine d\u00fc\u015fmenin zaman\u0131 de\u011fil, ona a\u00e7\u0131klamak da \u00e7ok zahmetli olur."}, {"bbox": ["42", "62", "458", "192"], "fr": "L\u0027eau du Styx ? Alors, le ma\u00eetre a d\u00fb aussi y m\u00e9langer son propre sang ? Sans cela, il aurait \u00e9t\u00e9 impossible de porter ce collier \u00e0 ce moment-l\u00e0.", "id": "AIR SUNGAI AKHIRAT? KALAU BEGITU, TUAN PASTI MENCAMPURKAN DARAHNYA SENDIRI JUGA? JIKA TIDAK MENCAMPURKAN DARAHNYA SENDIRI, KALUNG INI TIDAK AKAN BISA DIPAKAI WAKTU ITU.", "pt": "\u00c1GUA DO RIO DO SUBMUNDO? ENT\u00c3O O MESTRE DEVE TER MISTURADO SEU PR\u00d3PRIO SANGUE TAMB\u00c9M? SE ELE N\u00c3O TIVESSE MISTURADO SEU PR\u00d3PRIO SANGUE, EU N\u00c3O CONSEGUIRIA USAR ESTE COLAR NAQUELA \u00c9POCA.", "text": "River of the Underworld? Then Master must have mixed their blood too? If they didn\u0027t mix their blood, they wouldn\u0027t be able to wear this necklace.", "tr": "\u00d6l\u00fcler Diyar\u0131\u0027n\u0131n nehri mi? O zaman efendi de kesin kendi kan\u0131n\u0131 kar\u0131\u015ft\u0131rm\u0131\u015ft\u0131r? E\u011fer kendi kan\u0131n\u0131 kar\u0131\u015ft\u0131rmasayd\u0131, o zaman bu kolyeyi takamazd\u0131."}, {"bbox": ["529", "609", "821", "702"], "fr": "Xiao Deng, je vais dormir, je file !", "id": "XIAO DENG, AKU MAU TIDUR, AKU PERGI!", "pt": "XIAO DENG, VOU DORMIR, FUI!", "text": "Little Lamp, I\u0027m going to sleep, shoo!", "tr": "Xiao Deng, uyuyaca\u011f\u0131m, ka\u00e7t\u0131m!"}, {"bbox": ["187", "850", "341", "926"], "fr": "Ah, c\u0027est comme \u00e7a.", "id": "BEGITU YA.", "pt": "AH, \u00c9 ASSIM.", "text": "I see.", "tr": "Demek \u00f6yle."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/1.webp", "translations": [{"bbox": ["507", "996", "837", "1167"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 trouver une roseraie ici. J\u0027ai entendu dire que sous la dynastie des Abbassides, seuls les palais royaux pouvaient cultiver des roses, les gens du peuple n\u0027avaient pas le privil\u00e8ge d\u0027admirer la beaut\u00e9 de cette fleur.", "id": "TIDAK KUSANGKA DI SINI ADA TAMAN MAWAR. KUDENGAR DI DINASTI ABBASIYAH, HANYA ISTANA KERAJAAN YANG BOLEH MENANAM MAWAR, RAKYAT BIASA TIDAK BERHAK MENIKMATI KEINDAHAN BUNGA INI.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE HOUVESSE UM JARDIM DE ROSAS AQUI. OUVI DIZER QUE NA DINASTIA AB\u00c1SSIDA, APENAS O PAL\u00c1CIO REAL PODIA CULTIVAR ROSAS, E AS PESSOAS COMUNS N\u00c3O TINHAM O DIREITO DE APRECIAR A BELEZA DESTA FLOR.", "text": "I didn\u0027t expect there to be a rose garden here. I heard that during the Abbasid Dynasty, roses could only be grown in the royal palace. Commoners weren\u0027t allowed to admire their beauty.", "tr": "Burada bir g\u00fcl bah\u00e7esi oldu\u011funu beklemiyordum. Abbasi Hanedanl\u0131\u011f\u0131\u0027nda sadece sarayda g\u00fcl yeti\u015ftirilebildi\u011fini, s\u0131radan halk\u0131n bu \u00e7i\u00e7e\u011fin g\u00fczelli\u011fini takdir etme hakk\u0131 olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 duymu\u015ftum."}, {"bbox": ["50", "97", "285", "197"], "fr": "[SFX] Pfft ! Une disparition au sens propre du terme.", "id": "[SFX] PUFF! BENAR-BENAR PERGI SEKETIKA.", "pt": "[SFX] PFFT! REALMENTE DESAPARECEU NUM PISCAR DE OLHOS.", "text": "Pfft, he really did shoo.", "tr": "[SFX] Pfft! Ger\u00e7ekten de an\u0131nda yok oldu."}, {"bbox": ["45", "994", "162", "1061"], "fr": "LE LENDEMAIN", "id": "HARI KEDUA", "pt": "NO DIA SEGUINTE", "text": "The Next Day", "tr": "ERTES\u0130 G\u00dcN"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/2.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/3.webp", "translations": [{"bbox": ["254", "1227", "575", "1381"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 rencontrer un compatriote ici, mais nos \u00e9poques respectives sont s\u00e9par\u00e9es de plus de mille ans.", "id": "TIDAK KUSANGKA BERTEMU SESAMA ORANG DARI KAMPUNG HALAMAN DI SINI, HANYA SAJA ZAMAN KITA BERDUA BERBEDA LEBIH DARI SERIBU TAHUN.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA ENCONTRAR UM CONTERR\u00c2NEO AQUI, MAS A DIFEREN\u00c7A DE \u00c9POCA ENTRE N\u00d3S DOIS \u00c9 DE MAIS DE MIL ANOS.", "text": "I didn\u0027t expect to meet a fellow countryman here, even though our homelands are over a thousand years apart.", "tr": "Burada hem\u015fehriyle kar\u015f\u0131la\u015faca\u011f\u0131m\u0131 hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim, sadece ikimizin hem\u015fehrilik d\u00f6nemi aras\u0131nda bin y\u0131ldan fazla fark var."}, {"bbox": ["479", "58", "849", "192"], "fr": "Vous devez \u00eatre la jeune femme qu\u0027Oulaiye a amen\u00e9e hier. Je suis Yang Li, \u00e9galement originaire de la Grande Dynastie Tang.", "id": "KAU PASTI WANITA YANG DIBAWA OU LAIYE KEMARIN, KAN? SAYA YANG LI, JUGA BERASAL DARI DINASTI TANG.", "pt": "VOC\u00ca DEVE SER A MO\u00c7A QUE OULAIYE TROUXE ONTEM, CERTO? EU SOU YANG LI, TAMB\u00c9M VIM DA DINASTIA TANG.", "text": "You must be the woman Ulayya brought back yesterday. My name is Yang Li, and I\u0027m also from the Tang Dynasty.", "tr": "Sen d\u00fcn Oulaiye\u0027nin getirdi\u011fi kad\u0131n olmal\u0131s\u0131n, ben Yang Li, ben de Tang Hanedanl\u0131\u011f\u0131\u0027ndan geldim."}, {"bbox": ["50", "640", "308", "751"], "fr": "Vous \u00eates le mari de la princesse ?", "id": "KAU SUAMI SANG PUTRI?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 O MARIDO DA PRINCESA?", "text": "You\u0027re the princess\u0027s husband?", "tr": "Sen prensesin kocas\u0131 m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["599", "1158", "777", "1271"], "fr": "Li !", "id": "LI!", "pt": "LI!", "text": "Li!", "tr": "Li!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/4.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "1237", "357", "1367"], "fr": "Pourquoi ce prince arrogant est-il venu aussi...", "id": "KENAPA PANGERAN SOMBONG INI IKUT JUGA...", "pt": "POR QUE ESSE PR\u00cdNCIPE ARROGANTE VEIO JUNTO TAMB\u00c9M...", "text": "Why did that arrogant prince follow us here...", "tr": "Bu kibirli prens de neden pe\u015fimizden geldi..."}, {"bbox": ["167", "59", "444", "176"], "fr": "Te voil\u00e0 encore \u00e0 t\u0027occuper des fleurs.", "id": "KAU DI SINI LAGI MENGURUS BUNGA DAN TANAMAN.", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 MEXENDO COM FLORES E PLANTAS AQUI DE NOVO.", "text": "You\u0027re tending to the flowers again.", "tr": "Yine burada \u00e7i\u00e7eklerle u\u011fra\u015f\u0131yorsun."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/5.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "98", "362", "232"], "fr": "Xiao Yin, c\u0027est toi ? Hier, la poussi\u00e8re masquait ton visage, je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que Xiao Yin soit si belle.", "id": "XIAO YIN, KAU KAH? KEMARIN DEBU MENUTUPI WAJAHMU, TIDAK KUSANGKA XIAO YIN TERNYATA CANTIK.", "pt": "XIAO YIN, \u00c9 VOC\u00ca? ONTEM A POEIRA ESCONDEU SEU ROSTO, N\u00c3O IMAGINAVA QUE XIAO YIN FOSSE UMA BELDADE.", "text": "Xiaoyin, is that you? The sand obscured your face yesterday. I never imagined Xiaoyin was such a beauty.", "tr": "Xiao Yin, sen misin? D\u00fcn toz toprak y\u00fcz\u00fcn\u00fc kapatm\u0131\u015ft\u0131, Xiao Yin\u0027in bir g\u00fczel oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim."}, {"bbox": ["52", "817", "293", "907"], "fr": "Mais non, mais non.", "id": "MANA ADA...", "pt": "IMAGINA, IMAGINA...", "text": "Oh, it\u0027s nothing.", "tr": "Esta\u011ffurullah."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/6.webp", "translations": [{"bbox": ["597", "275", "842", "377"], "fr": "Hmm, je vais te raccompagner \u00e0 la porte. Reviens t\u00f4t ce soir...", "id": "MHM, BIAR KUANTAR KAU SAMPAI PINTU. PULANGLAH LEBIH AWAL MALAM NANTI...", "pt": "HMM, VOU TE ACOMPANHAR AT\u00c9 A PORTA. VOLTE CEDO ESTA NOITE...", "text": "Well, I\u0027ll walk you to the door. Come back early tonight...", "tr": "Hmm, seni kap\u0131ya kadar ge\u00e7ireyim, ak\u015fam erken d\u00f6n..."}, {"bbox": ["47", "957", "452", "1074"], "fr": "Ces tiges de rose n\u0027ont pas d\u0027\u00e9pines. Un homme si doux et attentionn\u00e9, pas \u00e9tonnant qu\u0027Oulaiye soit si \u00e9prise de lui.", "id": "RANTING-RANTING MAWAR INI TIDAK BERDURI. PRIA YANG BEGITU LEMBUT DAN PERHATIAN, PANTAS SAJA OU LAIYE BEGITU TERPIKAT PADANYA.", "pt": "ESTES GALHOS DE ROSEIRA N\u00c3O T\u00caM ESPINHOS. UM HOMEM T\u00c3O GENTIL E ATENCIOSO, N\u00c3O \u00c9 DE ADMIRAR QUE OULAIYE SEJA T\u00c3O APAIXONADA POR ELE.", "text": "These rose branches have no thorns. Such a gentle and thoughtful man, no wonder Ulayya is so devoted to him.", "tr": "Bu g\u00fcl dallar\u0131nda diken yok, bu kadar nazik ve d\u00fc\u015f\u00fcnceli bir adam, Oulaiye\u0027nin ona bu kadar a\u015f\u0131k olmas\u0131na \u015fa\u015fmamal\u0131."}, {"bbox": ["40", "97", "272", "179"], "fr": "Il se fait tard, je devrais aller \u00e0 l\u0027atelier de fabrication de papier.", "id": "SUDALAH MALAM, AKU JUGA HARUS PERGI KE BENGKEL KERTAS.", "pt": "EST\u00c1 FICANDO TARDE, EU TAMB\u00c9M DEVERIA IR PARA A OFICINA DE PAPEL.", "text": "It\u0027s getting late, I should go to the paper mill.", "tr": "Vakit ge\u00e7 oldu, benim de ka\u011f\u0131t at\u00f6lyesine gitmem gerek."}, {"bbox": ["40", "415", "269", "528"], "fr": "Au fait, Oulaiye, ceci est pour toi.", "id": "OH YA, OU LAIYE, INI UNTUKMU.", "pt": "AH, CERTO, OULAIYE, ISTO \u00c9 PARA VOC\u00ca.", "text": "Oh, right, Ulayya, this is for you.", "tr": "Bu arada, Oulaiye, bu senin i\u00e7in."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/7.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "944", "349", "1060"], "fr": "[SFX] Hem, hem ! Grande s\u0153ur, beau-fr\u00e8re, il me semble qu\u0027il y a quelqu\u0027un d\u0027autre ici.", "id": "[SFX] EHEM, EHEM, KAKAK, KAKAK IPAR, SEPERTINYA ADA ORANG LAIN DI SINI.", "pt": "[SFX] COF, COF, IRM\u00c3, CUNHADO, PARECE QUE TEM MAIS GENTE AQUI.", "text": "Ahem, ahem, sister, brother-in-law, it seems there are other people here.", "tr": "\u00d6h\u00f6m, \u00f6h\u00f6m, abla, eni\u015fte, burada ba\u015fkalar\u0131 da var gibi."}, {"bbox": ["52", "59", "411", "168"], "fr": "Il me semble que, il y a tr\u00e8s longtemps, quelqu\u0027un m\u0027a fait la m\u00eame chose...", "id": "SEPERTINYA SUDAH LAMA SEKALI, ADA ORANG YANG PERNAH MELAKUKAN HAL YANG SAMA PADAKU...", "pt": "PARECE QUE H\u00c1 MUITO TEMPO, ALGU\u00c9M TAMB\u00c9M FEZ A MESMA COISA COMIGO...", "text": "It feels like someone did the same thing to me a long time ago...", "tr": "Sanki \u00e7ok uzun zaman \u00f6nce biri bana da ayn\u0131s\u0131n\u0131 yapm\u0131\u015ft\u0131..."}, {"bbox": ["223", "859", "366", "907"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1490, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/285/8.webp", "translations": [{"bbox": ["46", "58", "334", "185"], "fr": "Xiao Yin, j\u0027ai encore quelque chose \u00e0 faire aujourd\u0027hui. Demain, je t\u0027emm\u00e8nerai hors du palais pour bien visiter la ville de Bagdad.", "id": "XIAO YIN, HARI INI AKU MASIH ADA SEDIKIT URUSAN. BESOK AKU AKAN MEMBAWAMU KELUAR ISTANA UNTUK JALAN-JALAN DI KOTA BAGHDAD.", "pt": "XIAO YIN, HOJE AINDA TENHO ALGUMAS COISAS PARA FAZER. AMANH\u00c3 EU TE LEVO PARA FORA DO PAL\u00c1CIO PARA PASSEAR PELA CIDADE DE BAGD\u00c1.", "text": "Xiaoyin, I have some matters to attend to today. I\u0027ll take you out for a stroll around Baghdad tomorrow.", "tr": "Xiao Yin, bug\u00fcn biraz i\u015fim var, yar\u0131n seni saraydan \u00e7\u0131kar\u0131p Ba\u011fdat \u015fehrini g\u00fczelce gezdireyim."}, {"bbox": ["496", "58", "833", "187"], "fr": "Aujourd\u0027hui, prom\u00e8ne-toi dans le palais, ce n\u0027est pas grave. Je pars en premier.", "id": "HARI INI KAU JALAN-JALAN SAJA SENDIRI DI DALAM ISTANA, TIDAK APA-APA. AKU PERGI DULU.", "pt": "HOJE VOC\u00ca PODE PASSEAR PELO PAL\u00c1CIO SOZINHA, N\u00c3O TEM PROBLEMA. EU VOU INDO PRIMEIRO.", "text": "You can wander around the palace today. It\u0027s fine. I\u0027ll be going now.", "tr": "Bug\u00fcn sen saray\u0131n i\u00e7inde kendi ba\u015f\u0131na dola\u015f, sorun de\u011fil, ben gidiyorum."}, {"bbox": ["441", "207", "591", "282"], "fr": "D\u0027accord, au revoir.", "id": "MHM, BAIKLAH, SAMPAI JUMPA.", "pt": "HMM, TUDO BEM, ADEUS.", "text": "Okay, goodbye.", "tr": "Tamam, g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz."}, {"bbox": ["348", "767", "459", "839"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["40", "1316", "641", "1346"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua