This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 345
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/1.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "822", "734", "926"], "fr": "TOI...", "id": "KAMU...", "pt": "VOC\u00ca...", "text": "You...", "tr": "Sen..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/2.webp", "translations": [{"bbox": ["503", "103", "750", "256"], "fr": "CE BAISER, JE L\u0027AI ATTENDU PENDANT DEUX CENTS ANS.", "id": "CIUMAN INI, AKU SUDAH MENUNGGUNYA SELAMA DUA RATUS TAHUN.", "pt": "ESPEREI DUZENTOS ANOS POR ESTE BEIJO.", "text": "This kiss... I\u0027ve waited two hundred years for it.", "tr": "Bu \u00f6p\u00fcc\u00fc\u011f\u00fc iki y\u00fcz y\u0131ld\u0131r bekliyordum."}, {"bbox": ["60", "903", "817", "1031"], "fr": "DANS MON ESPACE-TEMPS, CE N\u0027\u00c9TAIT QUE QUELQUES MOIS EN UN CLIN D\u0027\u0152IL, MAIS DANS SON ESPACE-TEMPS, DES CENTAINES D\u0027ANN\u00c9ES S\u0027\u00c9TAIENT D\u00c9J\u00c0 \u00c9COUL\u00c9ES. DURANT CES LONGUES ANN\u00c9ES, DANS QUEL \u00c9TAT D\u0027ESPRIT A-T-IL PU, SEUL, PASSER D\u0027INNOMBRABLES JOURS ET NUITS DANS L\u0027OBSCURIT\u00c9 ?", "id": "DI RUANG DAN WAKTUKU, INI HANYA BEBERAPA BULAN DALAM SEKEJAP MATA, TETAPI DI RUANG DAN WAKTUNYA, RATUSAN TAHUN TELAH BERLALU. SELAMA BERTAHUN-TAHUN YANG PANJANG INI, DENGAN PERASAAN SEPERTI APA DIA YANG KESEPIAN MELEWATI HARI-HARI DAN MALAM-MALAM YANG TAK TERHITUNG JUMLAHNYA DALAM KEGELAPAN?", "pt": "NO MEU TEMPO, PASSARAM-SE APENAS ALGUNS MESES, MAS NO TEMPO DELE, CENTENAS DE ANOS SE FORAM.\nDURANTE TODOS ESSES LONGOS ANOS, COM QUE TIPO DE SENTIMENTO ELE, SOLIT\u00c1RIO, PASSOU IN\u00daMEROS DIAS E NOITES NA ESCURID\u00c3O?", "text": "In my time, it was but a few months, a blink of an eye. Yet, in his, centuries have passed. In this long passage of time, how did he, alone, endure countless days and nights in darkness?", "tr": "Benim zaman\u0131mda sadece birka\u00e7 ay ge\u00e7mi\u015fken, onun zaman\u0131nda y\u00fczlerce y\u0131l ge\u00e7mi\u015f. Bu uzun y\u0131llar boyunca, yaln\u0131z ba\u015f\u0131na o, karanl\u0131kta say\u0131s\u0131z gece ve g\u00fcnd\u00fcz\u00fc nas\u0131l bir ruh haliyle ge\u00e7irdi acaba?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/3.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "64", "305", "207"], "fr": "SETH, JE SUIS TR\u00c8S HEUREUSE DE TE REVOIR, MAIS...", "id": "SANATESI, AKU SANGAT SENANG BERTEMU DENGANMU LAGI, TAPI...", "pt": "SANATESI, ESTOU MUITO FELIZ EM TE VER DE NOVO, MAS...", "text": "Sanatus, I\u0027m happy to see you again, but...", "tr": "Satanachia, seni tekrar g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcme \u00e7ok sevindim, ama..."}, {"bbox": ["548", "490", "795", "636"], "fr": "SI TU OSES ENCORE ME METTRE LES MAINS DESSUS LA PROCHAINE FOIS, JE TE FRAPPE S\u00c9RIEUSEMENT.", "id": "KALAU LAIN KALI KAU BERANI MACAM-MACAM PADAKU LAGI, AKU BENAR-BENAR AKAN MENGHAJARMU.", "pt": "SE VOC\u00ca SE ATREVER A PASSAR A M\u00c3O EM MIM DE NOVO, EU VOU REALMENTE TE BATER.", "text": "If you dare lay a hand on me again, I\u0027ll really hit you.", "tr": "Bir dahaki sefere bana elini s\u00fcrmeye c\u00fcret edersen, seni ger\u00e7ekten d\u00f6verim."}, {"bbox": ["703", "1091", "827", "1192"], "fr": "ET PAS AVEC LA BOUCHE NON PLUS !", "id": "MEMAKAI MULUT JUGA TIDAK BOLEH!", "pt": "NEM ME BEIJAR!", "text": "No kissing either!", "tr": "\u00d6pmek de yasak!"}, {"bbox": ["56", "914", "283", "996"], "fr": "COMPRIS. ALORS JE N\u0027UTILISERAI QUE MA BOUCHE.", "id": "MENGERTI, KALAU BEGITU AKU HANYA AKAN MEMAKAI MULUT SAJA.", "pt": "ENTENDIDO. ENT\u00c3O EU S\u00d3 VOU TE BEIJAR.", "text": "Understood. Then I\u0027ll just kiss you.", "tr": "Anlad\u0131m, o zaman sadece \u00f6perim."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/4.webp", "translations": [{"bbox": ["104", "618", "337", "749"], "fr": "ALORS, O\u00d9 VIT-IL MAINTENANT ? S\u0027EST-IL SI VITE HABITU\u00c9 \u00c0 CETTE \u00c9POQUE ?", "id": "LALU SEKARANG DIA TINGGAL DI MANA? APAKAH DIA SUDAH BEGITU CEPAT TERBIASA DENGAN ZAMAN INI?", "pt": "ENT\u00c3O, ONDE ELE EST\u00c1 MORANDO AGORA? ELE J\u00c1 SE ACOSTUMOU T\u00c3O R\u00c1PIDO A ESTA \u00c9POCA?", "text": "So, where is he staying now? Has he gotten used to this era so quickly?", "tr": "Peki \u015fimdi nerede ya\u015f\u0131yor? Bu \u00e7a\u011fa bu kadar \u00e7abuk al\u0131\u015ft\u0131 m\u0131?"}, {"bbox": ["531", "427", "769", "563"], "fr": "IMPOSSIBLE DE DORMIR ! TOUT CE QUI VIENT DE SE PASSER, \u00c9TAIT-CE R\u00c9EL ? SETH EST-IL VRAIMENT VENU \u00c0 L\u0027\u00c9POQUE MODERNE ?", "id": "TIDAK BISA TIDUR! APAKAH SEMUA YANG TERJADI TADI BENAR-BENAR NYATA? SANATESI BENAR-BENAR DATANG KE ZAMAN MODERN?", "pt": "N\u00c3O CONSIGO DORMIR! TUDO O QUE ACONTECEU AGORA H\u00c1 POUCO FOI REAL? SANATESI REALMENTE VEIO PARA OS TEMPOS MODERNOS?", "text": "I can\u0027t sleep! Was everything that happened just now real? Did Sanatus really come to the modern era?", "tr": "Uyuyam\u0131yorum! Az \u00f6nce olan her \u015fey ger\u00e7ek miydi? Satanachia ger\u00e7ekten de modern zamanlara m\u0131 geldi?"}, {"bbox": ["332", "760", "596", "931"], "fr": "ET EN PLUS, TOUT \u00c0 L\u0027HEURE, IL M\u0027A PARL\u00c9 EN CHINOIS. LES VAMPIRES ONT-ILS UN DON PARTICULIER POUR LES LANGUES ? OU EST-CE SIMPLEMENT SA MAGIE ?", "id": "LAGI PULA, TADI DIA BERBICARA BAHASA MANDARIN DENGANKU, APAKAH BAKAT BAHASA VAMPIR JUGA SANGAT TINGGI? ATAU, ITU HANYA SIHIRNYA?", "pt": "AL\u00c9M DISSO, ELE ESTAVA FALANDO CHIN\u00caS COMIGO AGORA H\u00c1 POUCO. OS VAMPIROS T\u00caM UM TALENTO ESPECIALMENTE ALTO PARA L\u00cdNGUAS? OU ISSO FOI APENAS MAGIA DELE?", "text": "Also, he was actually speaking Chinese to me just now. Do vampires also have exceptionally high language talent? Or was that just his magic?", "tr": "Ayr\u0131ca, demin benimle hep \u00c7ince konu\u015ftu. Vampirlerin dil yetene\u011fi de mi bu kadar y\u00fcksek oluyor? Yoksa bu sadece onun sihri miydi?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/5.webp", "translations": [{"bbox": ["546", "1169", "828", "1241"], "fr": "TANT PIS, JE LUI DEMANDERAI BIEN DANS TROIS JOURS.", "id": "SUDAHLAH, TIGA HARI LAGI BARU KUTANYAKAN BAIK-BAIK PADANYA.", "pt": "ESQUECE. VOU PERGUNTAR A ELE DIREITINHO DAQUI A TR\u00caS DIAS.", "text": "Forget it, I\u0027ll ask him properly in three days.", "tr": "Neyse, \u00fc\u00e7 g\u00fcn sonra ona iyice sorar\u0131m."}, {"bbox": ["74", "95", "255", "192"], "fr": "AAH, JE N\u0027Y COMPRENDS RIEN !", "id": "AAH, TIDAK MENGERTI!", "pt": "AAAH, N\u00c3O CONSIGO ENTENDER...", "text": "Ahh, I can\u0027t figure it out...", "tr": "Aah, bir t\u00fcrl\u00fc akl\u0131m alm\u0131yor!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/6.webp", "translations": [{"bbox": ["617", "49", "793", "181"], "fr": "C\u0027EST SI YIN ? QUE FAIT-IL DANS MA CHAMBRE EN PLEINE NUIT ?", "id": "SI YIN? KENAPA DIA DATANG KE KAMARKU TENGAH MALAM BEGINI?", "pt": "\u00c9 SI YIN? O QUE ELE EST\u00c1 FAZENDO NO MEU QUARTO NO MEIO DA NOITE?", "text": "Is that Siyin? What is he doing in my room in the middle of the night?", "tr": "Si Yin mi? Gecenin bir yar\u0131s\u0131 odamda ne ar\u0131yor?"}, {"bbox": ["193", "1229", "451", "1340"], "fr": "L\u0027AS-TU VRAIMENT OUBLI\u00c9 ?", "id": "APA KAU BENAR-BENAR SUDAH MELUPAKANNYA?", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE J\u00c1 O ESQUECEU?", "text": "Have you really forgotten him?", "tr": "Onu ger\u00e7ekten unuttun mu?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/7.webp", "translations": [{"bbox": ["541", "965", "838", "1114"], "fr": "BIEN S\u00dbR QUE TU AS OUBLI\u00c9. OUBLI\u00c9 LUI, OUBLI\u00c9 MOI, OUBLI\u00c9 TOUT, PARCE QUE TU N\u0027ES PLUS ELLE.", "id": "TENTU SAJA KAU SUDAH LUPA, MELUPAKANNYA, MELUPAKANKU, MELUPAKAN SEGALANYA, KARENA KAU BUKAN LAGI DIA.", "pt": "CLARO QUE VOC\u00ca ESQUECEU. ESQUECEU DELE, ESQUECEU DE MIM, ESQUECEU DE TUDO, PORQUE VOC\u00ca N\u00c3O \u00c9 MAIS ELA.", "text": "Of course you\u0027ve forgotten. Forgotten him, forgotten me, forgotten everything. Because you are no longer her.", "tr": "Elbette unuttun. Onu unuttun, beni unuttun, her \u015feyi unuttun. \u00c7\u00fcnk\u00fc sen art\u0131k o de\u011filsin."}, {"bbox": ["434", "55", "606", "162"], "fr": "L\u0027OUBLIER ? OUBLIER QUI ?", "id": "MELUPAKANNYA? MELUPAKAN SIAPA?", "pt": "ESQUECI DELE? DE QUEM EU ESQUECI?", "text": "Forgotten him? Forgotten who?", "tr": "Onu mu unuttum? Kimi unuttum ki?"}], "width": 900}, {"height": 1490, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/345/8.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "1134", "357", "1302"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUE SI YIN VOULAIT DIRE TOUT \u00c0 L\u0027HEURE ? POURQUOI EST-CE QUE JE COMPRENDS DE MOINS EN MOINS ? QUI AI-JE OUBLI\u00c9 AU JUSTE ? SE POURRAIT-IL... QUE CELA AIT UN RAPPORT AVEC MA VIE ANT\u00c9RIEURE ?", "id": "APA MAKSUD PERKATAAN SI YIN TADI? KENAPA AKU SEMAKIN TIDAK MENGERTI, SIAPA SEBENARNYA YANG KULUPAKAN? MUNGKINKAH... INI ADA HUBUNGANNYA DENGAN KEHIDUPANKU SEBELUMNYA?", "pt": "O QUE SI YIN QUIS DIZER AGORA H\u00c1 POUCO? POR QUE ESTOU CADA VEZ MAIS CONFUSA?\nDE QUEM EU ME ESQUECI? SER\u00c1 QUE... ISSO TEM A VER COM A MINHA VIDA PASSADA?", "text": "What did Siyin mean just now? Why do I understand less and less? Who did I forget? Could it be... related to my past life?", "tr": "Si Yin\u0027in demin s\u00f6yledikleri ne anlama geliyordu? Neden gitgide daha az anl\u0131yorum? Ben kimi unuttum ki? Yoksa... bunun \u00f6nceki hayat\u0131mla bir ilgisi mi var?"}, {"bbox": ["211", "1395", "850", "1486"], "fr": "QUI XIAO YIN A-T-ELLE BIEN PU OUBLIER ?", "id": "SIAPA SEBENARNYA YANG DILUPAKAN XIAO YIN?", "pt": "DE QUEM SER\u00c1 QUE XIAO YIN SE ESQUECEU?", "text": "Who has Xiaoyin forgotten?", "tr": "Xiao Yin acaba kimi unuttu?"}, {"bbox": ["211", "1395", "850", "1486"], "fr": "QUI XIAO YIN A-T-ELLE BIEN PU OUBLIER ?", "id": "SIAPA SEBENARNYA YANG DILUPAKAN XIAO YIN?", "pt": "DE QUEM SER\u00c1 QUE XIAO YIN SE ESQUECEU?", "text": "Who has Xiaoyin forgotten?", "tr": "Xiao Yin acaba kimi unuttu?"}, {"bbox": ["768", "679", "836", "1336"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua