This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 21
[{"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/0.webp", "translations": [{"bbox": ["189", "1199", "422", "1399"], "fr": "J\u0027ai si peur, je ne veux plus jamais te quitter.", "id": "AKU SANGAT TAKUT, AKU TIDAK MAU MENINGGALKANMU LAGI.", "pt": "ESTOU COM TANTO MEDO, NUNCA MAIS QUERO TE DEIXAR.", "text": "I\u0027M SO SCARED. I NEVER WANT TO LEAVE YOU AGAIN.", "tr": "\u00c7OK KORKUYORUM, B\u0130R DAHA ASLA SENDEN AYRILMAK \u0130STEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["761", "227", "1035", "567"], "fr": "Tu n\u0027avais pas jur\u00e9 de nous prot\u00e9ger ? Esp\u00e8ce d\u0027idiot !", "id": "KAU BUKANNYA BERSUMPAH AKAN MELINDUNGI KAMI? DASAR BAJINGAN!", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O JUROU QUE NOS PROTEGERIA? SEU GRANDE IDIOTA!", "text": "DIDN\u0027T YOU SWEAR TO PROTECT US? YOU BIG JERK!", "tr": "B\u0130Z\u0130 KORUYACA\u011eINA YEM\u0130N ETMEM\u0130\u015e M\u0130YD\u0130N? SEN\u0130 P\u0130SL\u0130K HER\u0130F!"}, {"bbox": ["317", "245", "602", "513"], "fr": "Je croyais que je ne te reverrais plus jamais !", "id": "KUKIRA AKU TIDAK AKAN BERTEMU DENGANMU LAGI!", "pt": "EU PENSEI QUE NUNCA MAIS TE VERIA!", "text": "I THOUGHT I\u0027D NEVER SEE YOU AGAIN!", "tr": "SEN\u0130 B\u0130R DAHA G\u00d6REMEYECE\u011e\u0130M\u0130 SANMI\u015eTIM!"}, {"bbox": ["372", "1655", "654", "1888"], "fr": "Tout va bien maintenant, tout le monde, je suis l\u00e0.", "id": "SEMUANYA SUDAH AMAN, AKU DATANG.", "pt": "EST\u00c1 TUDO BEM AGORA, PESSOAL. EU CHEGUEI.", "text": "IT\u0027S OKAY NOW, EVERYONE. I\u0027M HERE.", "tr": "HER \u015eEY YOLUNDA M\u0130LLET, BEN GELD\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/1.webp", "translations": [{"bbox": ["265", "167", "566", "454"], "fr": "On se racontera nos histoires plus tard. Il se fait tard, il est temps de se reposer.", "id": "MARI KITA BERNOSTALGIA NANTI SAJA, HARI SUDAH MALAM, SAATNYA ISTIRAHAT.", "pt": "VAMOS DEIXAR PARA COLOCAR O PAPO EM DIA DEPOIS. HOJE J\u00c1 EST\u00c1 TARDE, \u00c9 HORA DE DESCANSAR.", "text": "LET\u0027S CATCH UP A BIT MORE. IT\u0027S GETTING LATE TODAY, TIME TO REST.", "tr": "HASRET G\u0130DERMEY\u0130 SONRAYA BIRAKALIM. BUG\u00dcN HAVA KARARDI, D\u0130NLENME ZAMANI."}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/2.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "492", "443", "823"], "fr": "Il faut bien se reposer pour avoir de la force pour travailler. Ce soir, exceptionnellement, je vous laisse profiter de notre source chaude sp\u00e9ciale de la tribu Jiang.", "id": "HANYA DENGAN ISTIRAHAT YANG CUKUP BARU BISA ADA TENAGA UNTUK BEKERJA, MALAM INI AKAN KUBERI KERINGANAN UNTUK KALIAN MENIKMATI PEMANDIAN AIR PANAS KHAS KLAN JIANG KAMI.", "pt": "S\u00d3 DEPOIS DE UM BOM DESCANSO TER\u00c3O ENERGIA PARA TRABALHAR. ESTA NOITE, ABRIREI UMA EXCE\u00c7\u00c3O E DEIXAREI VOC\u00caS APROVEITAREM AS TERMAS ESPECIAIS DO NOSSO CL\u00c3 JIANG.", "text": "ONLY BY RESTING WELL CAN YOU HAVE THE STRENGTH TO WORK. TONIGHT, AS A SPECIAL TREAT, YOU CAN ENJOY OUR JIANG TRIBE\u0027S SPECIALTY HOT SPRING.", "tr": "\u0130Y\u0130CE D\u0130NLEN\u0130RSEN\u0130Z \u00c7ALI\u015eACAK G\u00dcC\u00dcN\u00dcZ OLUR. BU GECE B\u0130R \u0130ST\u0130SNA YAPIP J\u0130ANG KLANIMIZIN \u00d6ZEL KAPLICALARININ KEYF\u0130N\u0130 \u00c7IKARMANIZA \u0130Z\u0130N VERECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["316", "1145", "553", "1336"], "fr": "Super ! Une source chaude !", "id": "ASYIK! PEMANDIAN AIR PANAS!", "pt": "EBA! \u00c1GUAS TERMAIS!", "text": "YAY! A HOT SPRING!", "tr": "YA\u015eASIN! KAPLICA!"}, {"bbox": ["520", "2169", "769", "2418"], "fr": "Chef, vous \u00eates vraiment attentionn\u00e9e.", "id": "KETUA KLAN MEMANG PENGERTIAN.", "pt": "A CHEFE \u00c9 SEMPRE A MAIS ATENCIOSA.", "text": "YOU\u0027RE SO THOUGHTFUL, CHIEF.", "tr": "KLAN L\u0130DER\u0130, S\u0130Z \u00c7OK D\u00dc\u015e\u00dcNCEL\u0130S\u0130N\u0130Z."}], "width": 1080}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/3.webp", "translations": [{"bbox": ["433", "1523", "600", "1668"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/4.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "526", "393", "792"], "fr": "C\u0027est la premi\u00e8re fois que je me d\u00e9tends autant depuis l\u0027accident d\u0027avion.", "id": "INI PERTAMA KALINYA AKU MERASA BEGITU SANTAI SETELAH KECELAKAAN PESAWAT.", "pt": "ESTA \u00c9 A PRIMEIRA VEZ QUE RELAXO TANTO DESDE O ACIDENTE DE AVI\u00c3O.", "text": "THIS IS THE FIRST TIME I\u0027VE FELT SO RELAXED SINCE THE PLANE CRASH.", "tr": "U\u00c7AK KAZASINDAN SONRA \u0130LK DEFA BU KADAR RAHATLIYORUM."}, {"bbox": ["523", "1381", "826", "1683"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que la tribu Jiang poss\u00e8de un tel lieu sacr\u00e9, la qualit\u00e9 de l\u0027eau est bien meilleure que celle de Mei Yi.", "id": "TIDAK KUSANGKA SUKU JIANG MEMILIKI TEMPAT SUCI SEPERTI INI, KUALITAS AIRNYA JAUH LEBIH BAIK DARI MILIK MEI YI.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE A TRIBO JIANG TIVESSE UM LUGAR T\u00c3O SAGRADO. A QUALIDADE DA \u00c1GUA \u00c9 MUITO MELHOR QUE A DE MEI YI.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THE JIANG TRIBE TO HAVE SUCH A SACRED PLACE. THE WATER QUALITY IS EVEN BETTER THAN MEI\u0027S.", "tr": "J\u0130ANG KLANININ B\u00d6YLE KUTSAL B\u0130R YER\u0130 OLDU\u011eUNU H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M, SUYUN KAL\u0130TES\u0130 ME\u0130 Y\u0130\u0027N\u0130NK\u0130NDEN B\u0130LE \u00c7OK DAHA \u0130Y\u0130."}, {"bbox": ["518", "1917", "823", "2192"], "fr": "Au fait, comment avez-vous \u00e9t\u00e9 captur\u00e9es et amen\u00e9es ici ?", "id": "NGOMONG-NGOMONG, BAGAIMANA KALIAN BISA TERTANGKAP SAMPAI KE SINI?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, COMO VOC\u00caS FORAM CAPTURADAS E TRAZIDAS PARA C\u00c1?", "text": "BY THE WAY, HOW DID YOU GUYS GET CAPTURED HERE?", "tr": "BU ARADA, S\u0130Z BURAYA NASIL YAKALANDINIZ?"}], "width": 1080}, {"height": 5325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/5.webp", "translations": [{"bbox": ["245", "2259", "571", "2525"], "fr": "Ne suis-je pas venu d\u00e8s que j\u0027ai su o\u00f9 vous \u00e9tiez ? Ne vous inqui\u00e9tez pas, je ne vous laisserai plus jamais vous \u00e9loigner de moi.", "id": "BUKANKAH AKU LANGSUNG DATANG SETELAH MENGETAHUI KEBERADAAN KALIAN? TENANG SAJA, AKU TIDAK AKAN MEMBIARKAN KALIAN PERGI DARI SISIKU SEDIKITPUN LAGI.", "pt": "EU N\u00c3O VIM ASSIM QUE DESCOBRI O PARADEIRO DE VOC\u00caS? FIQUEM TRANQUILAS, N\u00c3O DEIXAREI QUE SE AFASTEM DE MIM NEM UM PASSO.", "text": "DIDN\u0027T I COME RIGHT AWAY AFTER HEARING ABOUT YOUR WHEREABOUTS? DON\u0027T WORRY, I WON\u0027T LET YOU LEAVE MY SIGHT AGAIN.", "tr": "NEREDE OLDU\u011eUNUZU \u00d6\u011eREN\u0130R \u00d6\u011eRENMEZ GELMED\u0130M M\u0130? MERAK ETMEY\u0130N, B\u0130R DAHA YANIMDAN B\u0130R ADIM B\u0130LE AYRILMANIZA \u0130Z\u0130N VERMEYECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["330", "3317", "716", "3616"], "fr": "Vous semblez bien aimer cette tribu. Et si on restait ici, et qu\u0027on faisait venir Mills et Mei Yi pour vivre avec nous ?", "id": "KELIHATANNYA KALIAN CUKUP SUKA DENGAN SUKU INI, BAGAIMANA KALAU KITA TINGGAL DI SINI, SEKALIAN MENJEMPUT MILLS DAN MEI YI UNTUK TINGGAL BERSAMA?", "pt": "PARECE QUE VOC\u00caS GOSTAM BASTANTE DESTA TRIBO. QUE TAL FICARMOS AQUI E TRAZERMOS MILLS E MEI YI PARA VIVER CONOSCO?", "text": "IT SEEMS YOU GUYS LIKE THIS TRIBE. HOW ABOUT WE STAY HERE, AND BRING MILLS AND MEI OVER TO LIVE TOGETHER?", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE BU KAB\u0130LEY\u0130 OLDUK\u00c7A SEVD\u0130N\u0130Z. NEDEN BURADA KALMIYORUZ, HEM M\u0130LLS VE ME\u0130 Y\u0130\u0027Y\u0130 DE BURAYA GET\u0130R\u0130P B\u0130RL\u0130KTE YA\u015eARIZ?"}, {"bbox": ["685", "674", "1024", "964"], "fr": "Apr\u00e8s notre fuite, nous comptions faire un d\u00e9tour pour revenir, mais nous sommes tomb\u00e9es sur la tribu Jiang qui passait par l\u00e0 et nous avons toutes \u00e9t\u00e9 captur\u00e9es.", "id": "SETELAH KAMI MELARIKAN DIRI, AWALNYA KAMI BERENCANA KEMBALI LEWAT JALAN LAIN, SIAPA SANGKA KAMI BERTEMU DENGAN SUKU JIANG YANG KEBETULAN DATANG MENCARI SISA-SISA, JADI KAMI SEMUA TERTANGKAP.", "pt": "DEPOIS DE FUGIRMOS, PLANEJ\u00c1VAMOS DAR A VOLTA PARA RETORNAR, MAS ACABAMOS ENCONTRANDO A TRIBO JIANG, QUE ESTAVA JUSTO PEGANDO O QUE SOBROU, E FOMOS TODAS CAPTURADAS DE UMA VEZ.", "text": "AFTER WE ESCAPED, WE WERE PLANNING TO TAKE A DETOUR BACK, BUT WE RAN INTO THE JIANG TRIBE WHO WERE JUST HAPPENING TO BE SCOUTING THE AREA, SO WE WERE ALL CAPTURED.", "tr": "KA\u00c7TIKTAN SONRA DOLAMBA\u00c7LI B\u0130R YOLDAN GER\u0130 D\u00d6NMEY\u0130 PLANLIYORDUK AMA TAM O SIRADA FIRSATTAN \u0130ST\u0130FADE EDEN J\u0130ANG KLANI \u0130LE KAR\u015eILA\u015eTIK, B\u00d6YLECE HEP\u0130M\u0130Z YAKALANDIK."}, {"bbox": ["242", "1311", "563", "1598"], "fr": "Heureusement, la tribu Jiang est une tribu matriarcale, m\u00eame les esclaves femmes y sont plus respect\u00e9es que les hommes ordinaires.", "id": "UNTUNGLAH SUKU JIANG ADALAH SUKU YANG DIPIMPIN OLEH WANITA, SEKALIPUN MENJADI BUDAK WANITA, STATUSNYA MASIH LEBIH TINGGI DARI PRIA BIASA.", "pt": "AINDA BEM QUE A TRIBO JIANG \u00c9 MATRIARCAL. MESMO SENDO ESCRAVAS, SOMOS MAIS NOBRES QUE OS HOMENS COMUNS.", "text": "LUCKILY, THE JIANG TRIBE IS A MATRIARCHY, SO EVEN FEMALE SLAVES ARE CONSIDERED HIGHER THAN ORDINARY MEN.", "tr": "NEYSE K\u0130 J\u0130ANG KLANI KADINLARIN EGEMEN OLDU\u011eU B\u0130R KLAN, KADIN K\u00d6LELER B\u0130LE SIRADAN ERKEKLERDEN DAHA SAYGIN."}, {"bbox": ["685", "3764", "1020", "3991"], "fr": "Oh, si altruiste ? Faut-il te r\u00e9compenser pour \u00e7a ?", "id": "YO, BEGITU BAIK HATI? BAGAIMANA KALAU KUBERI KAU HADIAH?", "pt": "ORA, QUANTA BENEVOL\u00caNCIA! QUER UMA RECOMPENSA POR ISSO?", "text": "OH, SO GENEROUS? THEN HOW ABOUT A LITTLE REWARD?", "tr": "VAY, NE KADAR DA YARDIMSEVERS\u0130N? SEN\u0130 B\u0130R \u015eEYLE \u00d6D\u00dcLLEND\u0130RMEL\u0130 M\u0130Y\u0130M?"}, {"bbox": ["169", "1747", "469", "2003"], "fr": "Sinon, tu ne nous verrais pas maintenant.", "id": "KALAU TIDAK, KAU TIDAK AKAN BERTEMU KAMI SEKARANG.", "pt": "CASO CONTR\u00c1RIO, VOC\u00ca N\u00c3O ESTARIA NOS VENDO AGORA.", "text": "OTHERWISE, YOU WOULDN\u0027T BE SEEING US NOW.", "tr": "YOKSA \u015eU AN B\u0130Z\u0130 G\u00d6REMEZD\u0130N."}, {"bbox": ["237", "3864", "515", "4104"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu veux faire ?", "id": "APA YANG INGIN KAU LAKUKAN?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER FAZER?", "text": "WHAT DO YOU WANT TO DO?", "tr": "NE YAPMAYA \u00c7ALI\u015eIYORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/6.webp", "translations": [{"bbox": ["507", "1789", "775", "2044"], "fr": "Nous avons d\u00e9cid\u00e9 de te choyer.", "id": "KAMI MEMUTUSKAN UNTUK MEMANJAKANMU.", "pt": "DECIDIMOS TE MIMAR.", "text": "WE DECIDED TO REWARD YOU.", "tr": "SEN\u0130 \u00d6D\u00dcLLEND\u0130RMEYE KARAR VERD\u0130K."}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/7.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "390", "442", "628"], "fr": "Source chaude... avec massage, \u00e7a soulage la fatigue.", "id": "PEMANDIAN AIR PANAS... DENGAN PIJAT, BISA MENGHILANGKAN LELAH", "pt": "\u00c1GUAS TERMAIS... COM MASSAGEM, PODEM ALIVIAR O CANSA\u00c7O.", "text": "HOT SPRINGS... WITH A MASSAGE, IT CAN RELIEVE FATIGUE", "tr": "KAPLICA... MASAJLA B\u0130RL\u0130KTE YORGUNLU\u011eU G\u0130DER\u0130R."}, {"bbox": ["528", "1889", "860", "2165"], "fr": "Vous...", "id": "KALIAN...", "pt": "VOC\u00caS...", "text": "YOU GUYS...", "tr": "S\u0130Z..."}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/8.webp", "translations": [{"bbox": ["619", "593", "986", "876"], "fr": "Comme j\u0027aimerais que le temps s\u0027arr\u00eate \u00e0 cet instant...", "id": "ALANGKAH INDAHNYA JIKA WAKTU BISA BERHENTI SAAT INI...", "pt": "COMO EU QUERIA QUE O TEMPO PARASSE NESTE MOMENTO...", "text": "HOW I WISH TIME COULD STOP AT THIS MOMENT...", "tr": "ZAMANIN BU ANDA DONUP KALMASINI NE \u00c7OK \u0130STERD\u0130M..."}, {"bbox": ["158", "198", "521", "485"], "fr": "Avec leur compagnie, peu importe \u00e0 quel point ces jours de tribulations ont \u00e9t\u00e9 durs et fatigants,", "id": "DENGAN KEHADIRAN MEREKA, SEKONYOL DAN SELELAH APAPUN PERJALANAN SELAMA INI, SEMUANYA TIDAK MASALAH.", "pt": "COM A COMPANHIA DELAS, N\u00c3O IMPORTA O QU\u00c3O \u00c1RDUOS E CANSATIVOS TENHAM SIDO ESTES DIAS DE CORRERIA.", "text": "WITH THEIR COMPANY, ALL THE HARDSHIPS OF THESE DAYS ARE WORTH IT.", "tr": "ONLARIN ARKADA\u015eLI\u011eIYLA, BU G\u00dcNLERDEK\u0130 KO\u015eU\u015eTURMA NE KADAR ZOR VE YORUCU OLURSA OLSUN FARK ETMEZ."}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/10.webp", "translations": [{"bbox": ["636", "283", "992", "576"], "fr": "Cependant, bien que la tribu Jiang accorde de nombreux privil\u00e8ges aux femmes,", "id": "TAPI, MESKIPUN SUKU JIANG MEMBERIKAN BANYAK HAK ISTIMEWA KEPADA WANITA,", "pt": "NO ENTANTO, EMBORA A TRIBO JIANG CONCEDA MUITOS PRIVIL\u00c9GIOS \u00c0S MULHERES,", "text": "HOWEVER, ALTHOUGH THE JIANG TRIBE HAS MANY PRIVILEGES FOR WOMEN,", "tr": "ANCAK, J\u0130ANG KLANI KADINLARA B\u0130R\u00c7OK AYRICALIK TANISA DA,"}, {"bbox": ["264", "1233", "621", "1525"], "fr": "pour assurer leur subsistance, je dois d\u00e9montrer des capacit\u00e9s suffisantes.", "id": "TAPI UNTUK MENJAMIN KEHIDUPAN MEREKA, AKU HARUS MENUNJUKKAN KEMAMPUAN YANG CUKUP.", "pt": "MAS PARA GARANTIR A VIDA DELAS, PRECISO MOSTRAR HABILIDADE SUFICIENTE.", "text": "TO ENSURE THEIR LIVELIHOOD, I NEED TO SHOW ENOUGH ABILITY.", "tr": "ONLARIN YA\u015eAMLARINI GARANT\u0130 ALTINA ALMAK \u0130\u00c7\u0130N YETERL\u0130 YETENE\u011e\u0130 G\u00d6STERMEM GEREK\u0130YOR."}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/11.webp", "translations": [{"bbox": ["281", "2263", "585", "2522"], "fr": "Qu\u0027est-ce qu\u0027il tient dans sa main ? Est-ce de la poudre \u00e0 canon ?", "id": "APA YANG ADA DI TANGANNYA? APAKAH ITU BUBUK MESIU?", "pt": "O QUE ELE EST\u00c1 SEGURANDO? \u00c9 P\u00d3LVORA?", "text": "WHAT\u0027S HE HOLDING? IS THAT GUNPOWDER?", "tr": "EL\u0130NDE TUTTU\u011eU \u015eEY NE? BARUT MU?"}, {"bbox": ["89", "825", "333", "1069"], "fr": "Regardez vite ! Le Messager Divin est sorti !", "id": "CEPAT LIHAT! UTUSAN DEWA SUDAH KELUAR!", "pt": "OLHEM R\u00c1PIDO! O ENVIADO DIVINO SAIU!", "text": "LOOK! THE ENVOY IS COMING OUT!", "tr": "\u00c7ABUK BAKIN! TANRI\u0027NIN EL\u00c7\u0130S\u0130 GELD\u0130!"}, {"bbox": ["149", "21", "334", "510"], "fr": "Au matin du troisi\u00e8me jour.", "id": "PAGI HARI KETIGA", "pt": "NA MANH\u00c3 DO TERCEIRO DIA", "text": "THIRD DAY, EARLY MORNING", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc G\u00dcN\u00dcN SABAHI"}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/12.webp", "translations": [{"bbox": ["731", "615", "1011", "928"], "fr": "A\u00efe, il y a tellement de monde que j\u0027en ai la phobie des foules.", "id": "ADUH, BANYAK SEKALI ORANG SAMPAI AKU MERASA TRIPOFOBIA.", "pt": "AI, TANTA GENTE QUE AT\u00c9 ME D\u00c1 AGONIA.", "text": "OH BOY, THIS CROWD IS GIVING ME TRYPOPHOBIA.", "tr": "AMAN, BU KALABALIK BENDE TR\u0130POFOB\u0130 (YO\u011eUNLUK KORKUSU) BA\u015eLATTI."}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/13.webp", "translations": [{"bbox": ["185", "198", "491", "503"], "fr": "Tu n\u0027avais pas dit que tu fabriquais de la poudre \u00e0 canon ? Tu as pass\u00e9 ces deux jours \u00e0 bricoler \u00e7a ?", "id": "BUKANKAH KAU BILANG AKAN MEMBUAT BUBUK MESIU? DUA HARI INI KAU SIBUK MEMBUAT BENDA INI?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O DISSE QUE FARIA P\u00d3LVORA? ESTES DOIS DIAS VOC\u00ca SE OCULTOU FAZENDO ISSO?", "text": "DIDN\u0027T YOU SAY YOU WERE MAKING GUNPOWDER? IS THIS THE THING YOU\u0027VE BEEN BUSY WITH FOR TWO DAYS?", "tr": "BARUT YAPACA\u011eINI S\u00d6YLEMEM\u0130\u015e M\u0130YD\u0130N? BU \u0130K\u0130 G\u00dcND\u00dcR SADECE B\u00d6YLE B\u0130R \u015eEYLE M\u0130 U\u011eRA\u015eTIN?"}, {"bbox": ["438", "1934", "811", "2259"], "fr": "Je te l\u0027ai am\u00e9lior\u00e9 gratuitement. Ne te fie pas \u00e0 sa petite taille, sa puissance est \u00e9norme.", "id": "AKU SUDAH MENINGKATKANNYA SECARA GRATIS UNTUKMU, JANGAN LIHAT UKURANNYA KECIL, KEKUATANNYA SANGAT BESAR.", "pt": "EU TE DEI UM UPGRADE GR\u00c1TIS. N\u00c3O A SUBESTIME POR SER PEQUENA, O PODER DELA \u00c9 GRANDE.", "text": "I GAVE YOU A FREE UPGRADE. DON\u0027T LOOK DOWN ON IT, IT\u0027S VERY POWERFUL.", "tr": "SANA BEDAVADAN B\u0130R \u00dcST MODEL\u0130N\u0130 YAPTIM. K\u00dc\u00c7\u00dcK G\u00d6R\u00dcND\u00dc\u011e\u00dcNE BAKMA, G\u00dcC\u00dc \u00c7OK B\u00dcY\u00dcK."}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/14.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "698", "386", "947"], "fr": "Elle l\u0027a suivi pendant deux jours et a d\u00e9j\u00e0 trahi l\u0027organisation ? D\u00e9cid\u00e9ment, les filles ne restent pas fid\u00e8les.", "id": "BARU MENGIKUTINYA DUA HARI SUDAH MENGKHIANATI ORGANISASI? BENAR-BENAR ANAK PEREMPUAN YANG SUDAH BESAR TIDAK BISA DIANDALKAN.", "pt": "ELA S\u00d3 FICOU COM ELE POR DOIS DIAS E J\u00c1 TRAIU A ORGANIZA\u00c7\u00c3O? REALMENTE, FILHA CRIADA LOGO VOA DO NINHO.", "text": "YOU\u0027VE ONLY BEEN WITH HIM FOR TWO DAYS AND ALREADY BETRAYING THE ORGANIZATION? GIRLS GROW UP SO FAST.", "tr": "SADECE \u0130K\u0130 G\u00dcND\u00dcR ONUNLA D\u0130YE \u00d6RG\u00dcTE \u0130HANET M\u0130 ETT\u0130? GER\u00c7EKTEN DE KIZ KISMI \u00c7ABUK TARAF DE\u011e\u0130\u015eT\u0130R\u0130R."}, {"bbox": ["447", "445", "722", "667"], "fr": "Chef, j\u0027en t\u00e9moigne ! Ce truc est super puissant !", "id": "KETUA KLAN, SAYA BERSAKSI! BENDA INI SANGAT HEBAT!", "pt": "CHEFE, EU TESTEMUNHO! ESSA COISA \u00c9 INCR\u00cdVEL!", "text": "CHIEF, I CAN ATTEST! THIS THING IS REALLY POWERFUL!", "tr": "KLAN L\u0130DER\u0130, BEN \u015eAH\u0130D\u0130M! BU \u015eEY \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc!"}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/15.webp", "translations": [{"bbox": ["417", "206", "734", "492"], "fr": "Amy est la diplomate et assistante envoy\u00e9e par le Chef Jiang. Elle m\u0027a beaucoup aid\u00e9 \u00e0 fabriquer les explosifs.", "id": "AIMI ADALAH DIPLOMAT SEKALIGUS ASISTEN YANG DIKIRIM OLEH KETUA KLAN JIANG, DIA SANGAT MEMBANTUKU SAAT MEMBUAT BAHAN PELEDAK.", "pt": "EMI \u00c9 A DIPLOMATA E ASSISTENTE ENVIADA PELA CHEFE JIANG. ELA ME AJUDOU MUITO NA FABRICA\u00c7\u00c3O DOS EXPLOSIVOS.", "text": "AMY IS THE DIPLOMAT AND ASSISTANT SENT BY CHIEF JIANG. SHE HELPED ME A LOT WHEN MAKING THE EXPLOSIVES.", "tr": "AMY, KLAN L\u0130DER\u0130 J\u0130ANG TARAFINDAN G\u00d6NDER\u0130LEN B\u0130R D\u0130PLOMAT VE AS\u0130STANDI. PATLAYICILARI YAPARKEN BANA \u00c7OK YARDIMCI OLDU."}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/16.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "191", "572", "487"], "fr": "Mais cette petite est si vive que j\u0027ai constamment trois lasers terrifiants dans le dos...", "id": "TAPI GADIS KECIL ITU SANGAT AKTIF, SEHINGGA DI BELAKANGKU SELALU ADA TIGA SINAR LASER YANG MENAKUTKAN...", "pt": "MAS A GAROTINHA \u00c9 MUITO VIVAZ, O QUE FAZ COM QUE EU SINTA CONSTANTEMENTE TR\u00caS RAIOS LASER TERR\u00cdVEIS NAS MINHAS COSTAS...", "text": "BUT THIS GIRL IS REALLY LIVELY, WHICH CAUSED ME TO HAVE THREE SCARY LASER BEAMS ON MY BACK.", "tr": "AMA K\u00dc\u00c7\u00dcK KIZ GER\u00c7EKTEN \u00c7OK HAREKETL\u0130YD\u0130, BU Y\u00dcZDEN ARKAMDA S\u00dcREKL\u0130 \u00dc\u00c7 KORKUN\u00c7 LAZER I\u015eINI (BAKI\u015eI) VARDI."}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/17.webp", "translations": [{"bbox": ["617", "77", "992", "392"], "fr": "Les mots ne suffisent pas \u00e0 montrer l\u0027effet, voyez par vous-m\u00eame !", "id": "HANYA BICARA SAJA TIDAK AKAN TAHU EFEKNYA, LIHATLAH SENDIRI DENGAN MATA KEPALAMU!", "pt": "S\u00d3 FALAR N\u00c3O MOSTRA O EFEITO, VEJA COM SEUS PR\u00d3PRIOS OLHOS!", "text": "IT\u0027S HARD TO KNOW THE EFFECT JUST BY TALKING ABOUT IT. SEE FOR YOURSELF!", "tr": "SADECE KONU\u015eMAKLA ETK\u0130S\u0130N\u0130 ANLAYAMAZSIN, KEND\u0130 G\u00d6ZLER\u0130NLE G\u00d6R!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/18.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/19.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/20.webp", "translations": [{"bbox": ["344", "195", "682", "590"], "fr": "Attaque ennemie !", "id": "SERANGAN MUSUH!", "pt": "ATAQUE INIMIGO!", "text": "ENEMY ATTACK!", "tr": "D\u00dc\u015eMAN SALDIRISI!"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/21.webp", "translations": [{"bbox": ["519", "68", "857", "463"], "fr": "Quel est cet artefact divin ? Il a une puissance de destruction si grande.", "id": "BENDA AJAIB APA INI? BAGAIMANA BISA MEMILIKI KEKUATAN MERUSAK SEBESAR INI.", "pt": "QUE ARMA DIVINA \u00c9 ESTA? TEM UM PODER DE DANO T\u00c3O GRANDE!", "text": "WHAT KIND OF ARTIFACT IS THIS? IT HAS SUCH DESTRUCTIVE POWER.", "tr": "BU NE T\u00dcR B\u0130R \u0130LAH\u0130 S\u0130LAH? NASIL BU KADAR B\u00dcY\u00dcK B\u0130R HASAR G\u00dcC\u00dcNE SAH\u0130P OLAB\u0130L\u0130R?"}], "width": 1080}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/22.webp", "translations": [{"bbox": ["698", "2279", "999", "2600"], "fr": "C\u0027est incroyable, c\u0027est tout simplement un miracle divin !", "id": "SANGAT HEBAT, INI BENAR-BENAR KEAJAIBAN!", "pt": "INCR\u00cdVEL DEMAIS, ISTO \u00c9 SIMPLESMENTE UM MILAGRE!", "text": "IT\u0027S INCREDIBLE! THIS IS SIMPLY A MIRACLE!", "tr": "BU \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc, BU RESMEN B\u0130R MUC\u0130ZE!"}, {"bbox": ["239", "329", "574", "627"], "fr": "C\u0027est un d\u00e9riv\u00e9 de la poudre \u00e0 canon. Il explose directement lorsqu\u0027il est allum\u00e9. Nous l\u0027appelons tous de la dynamite.", "id": "INI ADALAH TURUNAN DARI BUBUK MESIU, SETELAH DISULUT AKAN LANGSUNG MELEDAK, KAMI SEMUA MENYEBUTNYA BAHAN PELEDAK.", "pt": "ISTO \u00c9 UM DERIVADO DA P\u00d3LVORA. ELE EXPLODE DIRETAMENTE QUANDO ACESO. TODOS N\u00d3S O CHAMAMOS DE DINAMITE.", "text": "THIS IS A DERIVATIVE OF GUNPOWDER. IT EXPLODES DIRECTLY WHEN IGNITED. WE CALL IT DYNAMITE.", "tr": "BU BARUTUN B\u0130R T\u00dcREV\u0130, ATE\u015eLEND\u0130\u011e\u0130NDE DO\u011eRUDAN PATLIYOR, HEP\u0130M\u0130Z ONA PATLAYICI D\u0130YORUZ."}, {"bbox": ["106", "3787", "382", "4063"], "fr": "Le Messager Divin est puissant !", "id": "UTUSAN DEWA HEBAT!", "pt": "O ENVIADO DIVINO \u00c9 FORTE!", "text": "THE ENVOY IS AMAZING!", "tr": "TANRI\u0027NIN EL\u00c7\u0130S\u0130 \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc!"}, {"bbox": ["154", "1903", "525", "2190"], "fr": "L\u0027explosif de tout \u00e0 l\u0027heure \u00e9tait un petit que j\u0027ai fabriqu\u00e9. Je peux en faire de plus gros, et les d\u00e9g\u00e2ts seront doubl\u00e9s.", "id": "BAHAN PELEDAK TADI ADALAH BAHAN PELEDAK KECIL YANG KUBUAT, AKU BISA MEMBUAT YANG LEBIH BESAR, DAN KERUSAKANNYA AKAN BERLIPAT GANDA.", "pt": "A DINAMITE DE AGORA FOI UMA PEQUENA QUE EU FIZ. POSSO FAZER MAIORES, E O DANO SER\u00c1 DOBRADO.", "text": "THE DYNAMITE JUST NOW WAS A SMALL ONE I MADE. I CAN MAKE BIGGER ONES, AND THE DAMAGE WILL BE MULTIPLIED.", "tr": "AZ \u00d6NCEK\u0130 PATLAYICI BEN\u0130M YAPTI\u011eIM K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R PATLAYICIYDI. DAHA B\u00dcY\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc DE YAPAB\u0130L\u0130R\u0130M, HASARI DA KATLANIR."}, {"bbox": ["146", "4853", "573", "5199"], "fr": "Le Messager Divin est puissant !", "id": "UTUSAN DEWA HEBAT!", "pt": "O ENVIADO DIVINO \u00c9 PODEROSO!", "text": "THE ENVOY IS AMAZING!", "tr": "TANRI\u0027NIN EL\u00c7\u0130S\u0130 \u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dc!"}, {"bbox": ["633", "5352", "897", "5474"], "fr": "Chef ! Vous...", "id": "KETUA KLAN! KAU INI...", "pt": "CHEFE! VOC\u00ca...", "text": "CHIEF! WHAT ARE YOU...", "tr": "KLAN L\u0130DER\u0130! S\u0130Z..."}], "width": 1080}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/23.webp", "translations": [{"bbox": ["526", "2917", "878", "3213"], "fr": "Le c\u0153ur d\u0027une femme est vraiment insondable.", "id": "HATI WANITA MEMANG SULIT DITEBAK.", "pt": "O CORA\u00c7\u00c3O DE UMA MULHER \u00c9 REALMENTE INSOND\u00c1VEL.", "text": "WOMEN ARE TRULY INSCRUTABLE.", "tr": "KADIN KALB\u0130 GER\u00c7EKTEN DE D\u0130PS\u0130Z B\u0130R KUYU."}, {"bbox": ["614", "15", "915", "170"], "fr": "Qu\u0027est-ce que vous faites ? Relevez-vous vite !", "id": "APA YANG KAU LAKUKAN? CEPAT BANGUN!", "pt": "O QUE EST\u00c3O FAZENDO? LEVANTEM-SE LOGO!", "text": "DOING? GET UP!", "tr": "NE YAPIYORSUNUZ? \u00c7ABUK KALKIN!"}, {"bbox": ["405", "5108", "748", "5382"], "fr": "Vous comptez rester ?", "id": "APA KALIAN BERENCANA UNTUK TINGGAL?", "pt": "VOC\u00caS PRETENDEM FICAR?", "text": "YOU\u0027RE PLANNING TO STAY?", "tr": "KALMAYI MI PLANLIYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["107", "1273", "459", "1568"], "fr": "... Il faut croire qu\u0027elle utilise \u00e7a pour me mettre en valeur et me faire une faveur.", "id": "...TERNYATA DIA MENGGUNAKAN INI UNTUK MEMBANGUN PAMORKU DAN MENJUAL JASAKU DENGAN MURAH.", "pt": "...ENT\u00c3O ELA EST\u00c1 USANDO ISSO PARA ME PROMOVER E ME FAZER UM FAVOR, HEIN?", "text": "... SO SHE\u0027S USING THIS TO BUILD ME UP AND GAIN SOME FAVOR.", "tr": "...ANLA\u015eILAN O K\u0130, BUNU KULLANARAK BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R HAVA YARATIP BANA B\u0130R \u0130Y\u0130L\u0130K SATIYOR."}, {"bbox": ["120", "3345", "503", "3654"], "fr": "Hum... Puisque le Chef Jiang a maintenant vu mes capacit\u00e9s, je vais profiter de cette occasion pour discuter de notre future coop\u00e9ration.", "id": "EHEM... KARENA KETUA KLAN JIANG SEKARANG SUDAH MELIHAT KEKUATANKU, MAKA AKU AKAN MENGGUNAKAN KESEMPATAN INI UNTUK MEMBICARAKAN KERJA SAMA SELANJUTNYA.", "pt": "COF... J\u00c1 QUE A CHEFE JIANG VIU MINHA FOR\u00c7A, APROVEITAREI ESTA OPORTUNIDADE PARA DISCUTIR NOSSA FUTURA COOPERA\u00c7\u00c3O.", "text": "COUGH, SINCE CHIEF JIANG HAS NOW SEEN MY ABILITY, I\u0027LL TAKE THIS OPPORTUNITY TO DISCUSS OUR FUTURE COOPERATION.", "tr": "\u00d6H\u00d6M, MADEM KLAN L\u0130DER\u0130 J\u0130ANG \u015e\u0130MD\u0130 G\u00dcC\u00dcM\u00dc G\u00d6RD\u00dc, O ZAMAN BU FIRSATI DE\u011eERLEND\u0130R\u0130P KLAN L\u0130DER\u0130 \u0130LE GELECEKTEK\u0130 \u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z\u0130 KONU\u015eAYIM."}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/24.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/25.webp", "translations": [{"bbox": ["41", "1254", "345", "1558"], "fr": "Pour leur avenir, je choisis d\u00e9finitivement de continuer \u00e0 coop\u00e9rer avec vous, Chef.", "id": "DEMI KEHIDUPAN MEREKA DI MASA DEPAN, AKU PASTI AKAN MEMILIH UNTUK TERUS BEKERJA SAMA DENGANMU, KETUA KLAN.", "pt": "PELO FUTURO DELAS, COM CERTEZA ESCOLHEREI CONTINUAR COOPERANDO COM VOC\u00ca, CHEFE.", "text": "FOR THEIR FUTURE LIVELIHOOD, I\u0027LL DEFINITELY CHOOSE TO CONTINUE COOPERATING WITH YOU, CHIEF.", "tr": "ONLARIN GELECEKTEK\u0130 YA\u015eAMLARI \u0130\u00c7\u0130N KES\u0130NL\u0130KLE S\u0130Z\u0130NLE, KLAN L\u0130DER\u0130, \u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130NE DEVAM ETMEY\u0130 SE\u00c7ECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["573", "99", "913", "380"], "fr": "Je crois que la tribu Jiang est une bouff\u00e9e d\u0027air frais parmi les tribus, mes femmes aiment beaucoup l\u0027atmosph\u00e8re ici,", "id": "AKU PERCAYA SUKU JIANG ADALAH SUKU YANG BERSIH DI ANTARA SUKU-SUKU LAIN, PARA WANITAKU SANGAT MENYUKAI SUASANA DI SINI,", "pt": "ACREDITO QUE A TRIBO JIANG \u00c9 UMA LUFADA DE AR FRESCO ENTRE AS TRIBOS. MINHAS MULHERES GOSTAM MUITO DO AMBIENTE DAQUI,", "text": "I BELIEVE THE JIANG TRIBE IS CONSIDERED QUITE PROGRESSIVE AMONG THE TRIBES. MY WOMEN SEEM TO ENJOY THE ATMOSPHERE HERE QUITE A BIT.", "tr": "J\u0130ANG KLANININ KAB\u0130LELER ARASINDA D\u00dcR\u00dcST VE TEM\u0130Z B\u0130R GRUP OLDU\u011eUNA \u0130NANIYORUM. KADINLARIM BURANIN ATMOSFER\u0130N\u0130 \u00c7OK SEV\u0130YOR,"}, {"bbox": ["109", "1844", "444", "2179"], "fr": "Vous nous fournissez un lieu pour vivre, et je vous fournis des connaissances et des techniques, qu\u0027en dites-vous ?", "id": "KAU MENYEDIAKAN TEMPAT TINGGAL UNTUK KAMI, AKU MENYEDIAKAN PENGETAHUAN DAN KETERAMPILAN UNTUK KALIAN, BAGAIMANA?", "pt": "VOC\u00caS NOS FORNECEM UM LUGAR PARA VIVER, E EU LHES FORNE\u00c7O CONHECIMENTO E HABILIDADES. QUE TAL?", "text": "YOU PROVIDE US WITH A PLACE TO LIVE, AND I PROVIDE YOU WITH KNOWLEDGE AND SKILLS, HOW ABOUT IT?", "tr": "S\u0130Z B\u0130ZE YA\u015eAYACAK B\u0130R YER SA\u011eLAYIN, BEN DE S\u0130ZE B\u0130LG\u0130 VE BECER\u0130 SA\u011eLAYAYIM, NASIL?"}, {"bbox": ["465", "2244", "789", "2536"], "fr": "Tu as vraiment discern\u00e9 la situation difficile actuelle de notre tribu.", "id": "KAU BENAR-BENAR TELAH MELIHAT KESULITAN YANG DIHADAPI SUKU KITA SAAT INI.", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE PERCEBEU A ATUAL DIFICULDADE DA NOSSA TRIBO.", "text": "YOU\u0027VE TRULY SEEN THROUGH OUR TRIBE\u0027S CURRENT PREDICAMENT.", "tr": "KAB\u0130LEM\u0130Z\u0130N \u015eU ANK\u0130 ZOR DURUMUNU GER\u00c7EKTEN DE G\u00d6RM\u00dc\u015eS\u00dcN."}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/26.webp", "translations": [{"bbox": ["263", "2273", "584", "2597"], "fr": "J\u0027ai une id\u00e9e \u00e0 ce sujet depuis un moment. Vous pourriez tout \u00e0 fait apprendre la culture agricole, en vous concentrant sur la plantation et l\u0027\u00e9levage.", "id": "MENGENAI HAL INI, AKU SELALU PUNYA IDE, KALIAN BISA MEMPELAJARI BUDAYA PERTANIAN, BERFOKUS PADA PENANAMAN DAN PETERNAKAN.", "pt": "SOBRE ISSO, SEMPRE TIVE UMA IDEIA. VOC\u00caS PODEM APRENDER A CULTURA AGR\u00cdCOLA, DEDICANDO-SE AO PLANTIO E \u00c0 CRIA\u00c7\u00c3O DE ANIMAIS.", "text": "I\u0027VE ALWAYS HAD AN IDEA ABOUT THIS. YOU COULD ALL LEARN AGRICULTURAL PRACTICES, FOCUSING ON PLANTING AND RAISING LIVESTOCK.", "tr": "BU KONUDA HEP B\u0130R F\u0130KR\u0130M VARDI. TARIM K\u00dcLT\u00dcR\u00dcN\u00dc \u00d6\u011eRENEB\u0130L\u0130R, EK\u0130M VE HAYVANCILIK KONULARINA ODAKLANAB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z."}, {"bbox": ["603", "982", "938", "1317"], "fr": "Les difficult\u00e9s que nous rencontrons sont souvent plus grandes que celles des autres tribus. Si tu peux vraiment r\u00e9soudre nos probl\u00e8mes, te garder ici pour la vie ne serait pas un souci.", "id": "KESULITAN YANG KAMI HADAPI SERINGKALI LEBIH BESAR DARIPADA SUKU LAIN. JIKA KAU BENAR-BENAR BISA MENYELESAIKAN KESULITAN KAMI, TIDAK MASALAH MENAHANMU SEUMUR HIDUP.", "pt": "MUITAS VEZES, AS DIFICULDADES QUE ENFRENTAMOS S\u00c3O MAIORES QUE AS DE OUTRAS TRIBOS. SE VOC\u00ca REALMENTE PUDER RESOLVER NOSSO PROBLEMA, N\u00c3O ME IMPORTO DE MANT\u00ca-LO A VIDA TODA.", "text": "THE CHALLENGES WE FACE ARE OFTEN GREATER THAN THOSE OF OTHER TRIBES. IF YOU CAN TRULY SOLVE OUR PREDICAMENT, YOU\u0027RE WELCOME TO STAY FOR LIFE.", "tr": "GENELL\u0130KLE KAR\u015eILA\u015eTI\u011eIMIZ ZORLUKLAR D\u0130\u011eER KAB\u0130LELER\u0130NK\u0130NDEN DAHA B\u00dcY\u00dcK OLUYOR. E\u011eER GER\u00c7EKTEN ZORLUKLARIMIZI \u00c7\u00d6ZEB\u0130L\u0130RSEN, \u00d6M\u00dcR BOYU BURADA KALMANDA B\u0130R SAKINCA YOK."}, {"bbox": ["212", "691", "524", "996"], "fr": "Cela nous emp\u00eache de vivre longtemps au m\u00eame endroit, mais la migration d\u0027une tribu est une affaire tr\u00e8s compliqu\u00e9e,", "id": "INI MENYEBABKAN KAMI TIDAK BISA BERTAHAN HIDUP DI SATU TEMPAT UNTUK WAKTU YANG LAMA, TAPI MIGRASI SUKU ADALAH HAL YANG SANGAT MEREPOTKAN,", "pt": "ISSO NOS IMPEDE DE VIVER EM UM LUGAR POR MUITO TEMPO, MAS A MIGRA\u00c7\u00c3O DA TRIBO \u00c9 ALGO MUITO PROBLEM\u00c1TICO,", "text": "THIS PREVENTS US FROM SETTLING IN ONE PLACE FOR LONG, BUT TRIBAL MIGRATION IS A VERY TROUBLESOME AFFAIR.", "tr": "BU DURUM, TEK B\u0130R YERDE UZUN S\u00dcRE YA\u015eAMAMIZI ENGELL\u0130YOR AMA KAB\u0130LEN\u0130N G\u00d6\u00c7 ETMES\u0130 \u00c7OK ZAHMETL\u0130 B\u0130R \u0130\u015e."}, {"bbox": ["250", "66", "532", "340"], "fr": "Notre tribu Jiang est assez sp\u00e9ciale dans cette r\u00e9gion. En plus du fait que ce sont les femmes qui dirigent,", "id": "SUKU JIANG KAMI CUKUP ISTIMEWA DI DAERAH INI, SELAIN SEMUA URUSAN DIPIMPIN OLEH WANITA,", "pt": "NOSSA TRIBO JIANG \u00c9 BASTANTE ESPECIAL NESTA REGI\u00c3O. AL\u00c9M DE SERMOS LIDERADAS POR MULHERES,", "text": "OUR JIANG TRIBE IS QUITE UNIQUE IN THIS AREA. APART FROM THE FACT THAT WE ARE LED ENTIRELY BY WOMEN,", "tr": "B\u0130Z\u0130M J\u0130ANG KLANIMIZ BU B\u00d6LGEDE OLDUK\u00c7A \u00d6ZELD\u0130R. Y\u00d6NET\u0130M\u0130N KADINLARDA OLMASININ YANI SIRA,"}, {"bbox": ["497", "315", "838", "608"], "fr": "il y a une autre raison : nous n\u0027avons pas de dieu gardien.", "id": "SELAIN ITU, ALASAN LAINNYA ADALAH KAMI TIDAK MEMILIKI DEWA PELINDUNG.", "pt": "H\u00c1 OUTRA RAZ\u00c3O: N\u00c3O TEMOS UM DEUS PROTETOR.", "text": "THERE\u0027S ANOTHER REASON: WE DON\u0027T HAVE A GUARDIAN DEITY.", "tr": "B\u0130R D\u0130\u011eER NEDEN DE KORUYUCU B\u0130R TANRIMIZIN OLMAMASI."}], "width": 1080}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/27.webp", "translations": [{"bbox": ["594", "1763", "987", "2106"], "fr": "Nous devons d\u0027abord d\u00e9fricher des parcelles de terre, y planter des graines alimentaires, comme les patates douces que vous mangez souvent.", "id": "PERTAMA-TAMA KITA HARUS MEMBUKA LAHAN, MENANAM BEBERAPA BENIH MAKANAN, SEPERTI UBI JALAR YANG SERING KALIAN MAKAN.", "pt": "PRIMEIRO, PRECISAMOS ARAR A TERRA E PLANTAR ALGUMAS SEMENTES ALIMENT\u00cdCIAS, COMO AS BATATAS-DOCES QUE VOC\u00caS COSTUMAM COMER.", "text": "WE FIRST NEED TO CULTIVATE PLOTS OF LAND AND PLANT FOOD CROPS, SUCH AS THE SWEET POTATOES YOU OFTEN EAT.", "tr": "\u00d6NCEL\u0130KLE ARAZ\u0130LER A\u00c7MALI VE SIK\u00c7A YED\u0130\u011e\u0130N\u0130Z TATLI PATATES G\u0130B\u0130 BAZI Y\u0130YECEK TOHUMLARINI EKMEL\u0130Y\u0130Z."}, {"bbox": ["570", "3280", "935", "3649"], "fr": "C\u0027est une culture taill\u00e9e sur mesure pour ma tribu ! Liu Yi, parle plus lentement, je veux prendre des notes !", "id": "INI BENAR-BENAR BUDAYA YANG SANGAT COCOK UNTUK SUKUKU! LIU YI, BICARALAH PELAN-PELAN, AKU AKAN MENCATATNYA!", "pt": "ESTA CULTURA PARECE FEITA SOB MEDIDA PARA MINHA TRIBO! LIU YI, FALE MAIS DEVAGAR, PRECISO ANOTAR!", "text": "THIS IS SIMPLY A CUSTOM-MADE CULTURE FOR MY TRIBE! SLOW DOWN, LIU YI, I NEED TO WRITE THIS DOWN!", "tr": "BU RESMEN BEN\u0130M KAB\u0130LEM \u0130\u00c7\u0130N B\u0130\u00c7\u0130LM\u0130\u015e KAFTAN B\u0130R K\u00dcLT\u00dcR! L\u0130U Y\u0130, YAVA\u015e ANLAT, NOT ALMAM LAZIM!"}, {"bbox": ["120", "2682", "453", "2999"], "fr": "Pour l\u0027\u00e9levage, vous pouvez ramener des jeunes animaux trouv\u00e9s \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur pour les \u00e9lever, puis les faire se reproduire...", "id": "DALAM HAL PETERNAKAN, KITA BISA MEMBAWA PULANG ANAK HEWAN YANG DITEMUKAN DI LUAR UNTUK DIPELIHARA, LALU DIKEMBANGBIAKKAN...", "pt": "QUANTO \u00c0 CRIA\u00c7\u00c3O, PODEMOS TRAZER FILHOTES DE ANIMAIS ENCONTRADOS L\u00c1 FORA PARA CRIAR E DEPOIS REPRODUZIR...", "text": "AS FOR LIVESTOCK, WE CAN BRING BACK YOUNG ANIMALS WE FIND OUTSIDE AND BREED THEM.", "tr": "HAYVANCILIK KONUSUNDA \u0130SE DI\u015eARIDA BULDU\u011eUNUZ BAZI HAYVAN YAVRULARINI GET\u0130R\u0130P BESLEYEB\u0130L\u0130R VE SONRA DA \u00dcRETEB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z..."}, {"bbox": ["286", "1501", "613", "1794"], "fr": "La culture agricole, c\u0027est l\u0027agriculture comme principale activit\u00e9, et la chasse comme activit\u00e9 secondaire. Nous...", "id": "BUDAYA PERTANIAN ADALAH BUDAYA YANG MENGUTAMAKAN PERTANIAN, DENGAN BERBURU SEBAGAI PELENGKAP. KITA...", "pt": "A CULTURA AGR\u00cdCOLA \u00c9 BASEADA PRINCIPALMENTE NA AGRICULTURA, COMPLEMENTADA PELA CA\u00c7A. N\u00d3S...", "text": "AGRICULTURAL CULTURE IS PRIMARILY BASED ON AGRICULTURE, SUPPLEMENTED BY HUNTING.", "tr": "TARIM K\u00dcLT\u00dcR\u00dc, TARIMIN ANA, AVCILI\u011eIN \u0130SE YARDIMCI OLDU\u011eU B\u0130R S\u0130STEMD\u0130R. B\u0130Z..."}, {"bbox": ["38", "303", "312", "561"], "fr": "Qu\u0027est-ce que la culture agricole ?", "id": "APA ITU BUDAYA PERTANIAN?", "pt": "O QUE \u00c9 CULTURA AGR\u00cdCOLA?", "text": "WHAT IS AGRICULTURAL CULTURE?", "tr": "TARIM K\u00dcLT\u00dcR\u00dc NED\u0130R?"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/28.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/29.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/30.webp", "translations": [{"bbox": ["48", "1490", "390", "1799"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que le Chef Jiang ait une telle capacit\u00e9 d\u0027assimilation. Avec une telle aptitude \u00e0 apprendre, dans le monde d\u0027o\u00f9 je viens, elle deviendrait certainement une femme d\u0027affaires accomplie.", "id": "TIDAK KUSANGKA KEMAMPUAN KETUA KLAN JIANG UNTUK MENERIMA INFORMASI SANGAT KUAT, JIKA KEMAMPUAN BELAJARNYA INI ADA DI DUNIA ASAL, DIA PASTI AKAN MENJADI WANITA KARIER YANG SUKSES.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE A CHEFE JIANG TIVESSE UMA CAPACIDADE DE ABSOR\u00c7\u00c3O T\u00c3O FORTE. SE ESTA CAPACIDADE DE APRENDIZADO ESTIVESSE NO MUNDO ORIGINAL, ELA CERTAMENTE SE TORNARIA UMA MULHER DE CARREIRA DE SUCESSO.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT CHIEF JIANG TO BE SO RECEPTIVE. WITH THIS LEARNING ABILITY, SHE\u0027D DEFINITELY BE A POWERFUL BUSINESSWOMAN IN THE MODERN WORLD.", "tr": "KLAN L\u0130DER\u0130 J\u0130ANG\u0027IN KAVRAMA YETENE\u011e\u0130N\u0130N BU KADAR G\u00dc\u00c7L\u00dc OLDU\u011eUNU BEKLEM\u0130YORDUM. BU \u00d6\u011eRENME YETENE\u011e\u0130YLE ESK\u0130 D\u00dcNYADA OLSAYDI, KES\u0130NL\u0130KLE BA\u015eARILI B\u0130R \u0130\u015e KADINI OLURDU."}, {"bbox": ["656", "1132", "1038", "1454"], "fr": "Je vais te dessiner quelques outils agricoles. Avec eux, l\u0027efficacit\u00e9 sera encore meilleure !", "id": "AKU AKAN MENGGAMBARKAN BEBERAPA ALAT PERTANIAN LAGI UNTUKMU, DENGAN INI, HASILNYA AKAN LEBIH BAIK!", "pt": "VOU DESENHAR ALGUMAS FERRAMENTAS AGR\u00cdCOLAS PARA VOC\u00ca. COM ELAS, O EFEITO SER\u00c1 AINDA MELHOR!", "text": "I\u0027LL DRAW SOME FARMING TOOLS FOR YOU. WITH THESE, THE RESULTS WILL BE EVEN BETTER!", "tr": "SANA B\u0130RKA\u00c7 TARIM ALET\u0130 DAHA \u00c7\u0130ZEY\u0130M, ONLARLA VER\u0130M DAHA DA ARTAR!"}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/31.webp", "translations": [{"bbox": ["737", "485", "1034", "775"], "fr": "Hmm, pour ce qui est d\u0027avant, je pouvais coop\u00e9rer sans condition, mais pour ces outils en fer, j\u0027ai bien peur que ce ne soit pas possible.", "id": "UHM, UNTUK YANG SEBELUMNYA AKU BISA BEKERJA SAMA TANPA SYARAT, TAPI UNTUK ALAT BESI INI SEPERTINYA TIDAK BISA.", "pt": "HMM, COM AS COISAS ANTERIORES EU PODERIA COOPERAR INCONDICIONALMENTE, MAS TEMO QUE COM ESTES ARTEFATOS DE FERRO N\u00c3O SER\u00c1 POSS\u00cdVEL.", "text": "UM, I COULD COOPERATE UNCONDITIONALLY BEFORE, BUT I\u0027M AFRAID I CAN\u0027T WITH THE IRON TOOLS.", "tr": "HMM, \u00d6NCEK\u0130LER \u0130\u00c7\u0130N KO\u015eULSUZ \u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130 YAPAB\u0130L\u0130RD\u0130M AMA BU DEM\u0130R ALETLER KONUSUNDA KORKARIM OLMAZ."}, {"bbox": ["576", "82", "872", "377"], "fr": "Donne-moi juste assez de temps, et je pourrai utiliser davantage de connaissances culturelles pour transformer compl\u00e8tement ta tribu...", "id": "SELAMA KAU MEMBERIKU CUKUP WAKTU, AKU BISA MENGGUNAKAN LEBIH BANYAK PENGETAHUAN BUDAYA UNTUK MENGUBAH SUKUMU SECARA MENYELURUH...", "pt": "DESDE QUE ME D\u00ca TEMPO SUFICIENTE, POSSO USAR MAIS CONHECIMENTO CULTURAL PARA TRANSFORMAR COMPLETAMENTE SUA TRIBO...", "text": "AS LONG AS YOU GIVE ME ENOUGH TIME, I CAN USE MORE CULTURAL KNOWLEDGE TO COMPLETELY TRANSFORM YOUR TRIBE.", "tr": "BANA YETER\u0130NCE ZAMAN VER\u0130RSEN, DAHA FAZLA K\u00dcLT\u00dcREL B\u0130LG\u0130YLE KAB\u0130LEN\u0130 TAMAMEN DE\u011e\u0130\u015eT\u0130REB\u0130L\u0130R\u0130M..."}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/32.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "169", "795", "485"], "fr": "Ces outils en fer, actuellement, seuls les ouvriers de la Tribu Armure de Fer peuvent les fabriquer, mais leur prix est exorbitant...", "id": "ALAT BESI INI SAAT INI HANYA BISA DIBUAT OLEH PEKERJA DARI SUKU BAJA, TAPI HARGA MEREKA SANGAT TINGGI...", "pt": "ATUALMENTE, APENAS OS TRABALHADORES DA TRIBO ARMADURA DE FERRO PODEM FAZER ESSES ARTEFATOS DE FERRO, MAS O PRE\u00c7O DELES \u00c9 BASTANTE ALTO.", "text": "CURRENTLY, ONLY THE WORKERS OF THE IRON ARMOR TRIBE CAN MAKE THESE IRON TOOLS, BUT THEIR ASKING PRICE IS QUITE HIGH.", "tr": "BU DEM\u0130R ALETLER\u0130 \u015eU ANDA SADECE DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N \u0130\u015e\u00c7\u0130LER\u0130 YAPAB\u0130L\u0130YOR AMA \u0130STED\u0130KLER\u0130 F\u0130YAT OLDUK\u00c7A Y\u00dcKSEK."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/33.webp", "translations": [{"bbox": ["295", "724", "626", "985"], "fr": "Que veulent-ils ?", "id": "APA YANG MEREKA INGINKAN?", "pt": "O QUE ELES QUEREM?", "text": "WHAT DO THEY WANT?", "tr": "NE \u0130ST\u0130YORLAR?"}], "width": 1080}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/34.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "2544", "508", "2911"], "fr": "Merde alors ! Il y a une tribu gay ici ?", "id": "APA? DI SINI ADA SUKU HOMO?", "pt": "CARAMBA! EXISTE UMA TRIBO DE GAYS POR AQUI?", "text": "ME GOING? IS THERE A GAY TRIBE HERE?", "tr": "YOK ARTIK? BURADA E\u015eC\u0130NSEL B\u0130R KAB\u0130LE M\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["137", "81", "473", "330"], "fr": "Ils veulent des hommes.", "id": "MEREKA INGIN PRIA.", "pt": "ELES QUEREM HOMENS.", "text": "THEY WANT MEN.", "tr": "ERKEK \u0130ST\u0130YORLAR."}], "width": 1080}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/35.webp", "translations": [{"bbox": ["512", "4064", "835", "4356"], "fr": "Tant que nous pouvons trouver l\u0027emplacement du minerai, nous pouvons aller l\u0027extraire nous-m\u00eames ! C\u0027est juste pour les outils agricoles...", "id": "SELAMA BISA MENDAPATKAN LOKASI BIJIH TAMBANG, KITA BISA MENAMBANGNYA SENDIRI! HANYA SAJA ALAT PERTANIAN...", "pt": "DESDE QUE CONSIGAMOS O LOCAL DO MIN\u00c9RIO, N\u00d3S MESMOS PODEMOS EXTRAIR! S\u00d3 AS FERRAMENTAS AGR\u00cdCOLAS...", "text": "AS LONG AS WE CAN LOCATE THE ORE DEPOSITS, WE CAN MINE THEM OURSELVES! IT\u0027S JUST THE FARMING TOOLS...", "tr": "MADEN YATAKLARININ YER\u0130N\u0130 BULAB\u0130L\u0130RSEK, KEND\u0130M\u0130Z DE \u00c7IKARAB\u0130L\u0130R\u0130Z! SADECE TARIM ALETLER\u0130..."}, {"bbox": ["499", "3560", "787", "3810"], "fr": "Dans ma r\u00e9gion d\u0027origine, on utilise de la dynamite pour extraire le minerai, comme celle que j\u0027ai fabriqu\u00e9e aujourd\u0027hui.", "id": "DI KAMPUNG HALAMANKU, UNTUK MENAMBANG BIJIH TAMBANG, SEMUANYA MENGGUNAKAN BAHAN PELEDAK, SEPERTI YANG KUBUAT HARI INI.", "pt": "NA MINHA TERRA NATAL, USAMOS EXPLOSIVOS PARA EXTRAIR MIN\u00c9RIO, DO TIPO QUE EU FIZ HOJE.", "text": "IN MY HOMETOWN, WE USED EXPLOSIVES TO MINE ORE, LIKE THE ONES I MADE TODAY.", "tr": "BEN\u0130M MEMLEKET\u0130MDE MADEN \u00c7IKARMAK \u0130\u00c7\u0130N HEP PATLAYICI KULLANILIR, BUG\u00dcN YAPTI\u011eIM T\u00dcRDEN."}, {"bbox": ["628", "2052", "967", "2372"], "fr": "L\u0027extraction de minerai est un travail p\u00e9nible, mais les membres de la Tribu Armure de Fer sont trop paresseux pour le faire eux-m\u00eames,", "id": "MENAMBANG BIJIH TAMBANG ADALAH PEKERJAAN YANG BERAT, SAYANGNYA ORANG-ORANG DARI SUKU BAJA SENDIRI MALAS MELAKUKANNYA,", "pt": "EXTRAIR MIN\u00c9RIO \u00c9 UM TRABALHO \u00c1RDUO, MAS OS MEMBROS DA TRIBO ARMADURA DE FERRO S\u00c3O PREGUI\u00c7OSOS DEMAIS PARA FAZ\u00ca-LO,", "text": "ORE MINING IS HARD WORK, BUT THE IRON ARMOR TRIBE IS TOO LAZY TO DO IT THEMSELVES,", "tr": "MADEN \u00c7IKARMAK ZAHMETL\u0130 B\u0130R \u0130\u015eT\u0130R VE DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N KEND\u0130 HALKI BUNU YAPMAYA \u00dc\u015eEN\u0130YOR."}, {"bbox": ["512", "2399", "791", "2679"], "fr": "alors ils ach\u00e8tent en grand nombre des hommes robustes pour travailler pour eux.", "id": "JADI MEREKA MEMBELI BANYAK PRIA KUAT UNTUK BEKERJA UNTUK MEREKA.", "pt": "POR ISSO, COMPRAM MUITOS HOMENS FORTES PARA TRABALHAR PARA ELES.", "text": "SO THEY BUY A LARGE NUMBER OF STRONG MEN TO DO THE WORK FOR THEM.", "tr": "BU Y\u00dcZDEN DE KEND\u0130LER\u0130 \u0130\u00c7\u0130N \u00c7ALI\u015eACAK G\u00dc\u00c7L\u00dc KUVVETL\u0130 ADAMLARI TOPLUCA SATIN ALIYORLAR."}, {"bbox": ["549", "94", "881", "426"], "fr": "Ils ne sont pas gays, ils veulent des hommes pour extraire le minerai !", "id": "MEREKA BUKAN HOMO, MEREKA MEMBUTUHKAN PRIA UNTUK MENAMBANG BIJIH TAMBANG!", "pt": "ELES N\u00c3O S\u00c3O GAYS, ELES QUEREM HOMENS PARA EXTRAIR MIN\u00c9RIO!", "text": "THEY\u0027RE NOT GAY, THEY NEED MEN TO MINE ORE!", "tr": "ONLAR E\u015eC\u0130NSEL FALAN DE\u011e\u0130L, MADEN \u00c7IKARMAK \u0130\u00c7\u0130N ERKEK \u0130ST\u0130YORLAR!"}, {"bbox": ["185", "1711", "538", "2006"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027elle sache ce que \"gay\" signifie...", "id": "TIDAK KUSANGKA DIA TAHU APA ARTINYA \u0027HOMO\u0027...", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE ELA SOUBESSE O SIGNIFICADO DE \u0027GAY\u0027...", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT HER TO KNOW WHAT \"GAY\" MEANS...", "tr": "ONUN \u0027E\u015eC\u0130NSELL\u0130K\u0027 NE DEMEK OLDU\u011eUNU B\u0130LD\u0130\u011e\u0130N\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M..."}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/36.webp", "translations": [{"bbox": ["704", "1645", "1007", "1963"], "fr": "La Tribu Armure de Fer est \u00e0 plus de cent li d\u0027ici. Si nous partons maintenant, il faudra marcher une journ\u00e9e enti\u00e8re...", "id": "SUKU BAJA BERJARAK LEBIH DARI SERATUS LI DARI SINI, JIKA BERANGKAT SEKARANG, PERLU WAKTU SEHARI BERJALAN KAKI...", "pt": "A TRIBO ARMADURA DE FERRO FICA A MAIS DE CEM LI DAQUI. SE PARTIRMOS AGORA, LEVAREMOS UM DIA DE CAMINHADA...", "text": "THE IRON ARMOR TRIBE IS OVER A HUNDRED MILES FROM HERE. IF WE LEAVE NOW, IT\u0027LL TAKE A DAY\u0027S WALK...", "tr": "DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130 BURADAN Y\u00dcZ L\u0130\u0027DEN (YAKLA\u015eIK 50 KM) FAZLA UZAKTA. \u015e\u0130MD\u0130 HEMEN YOLA \u00c7IKARSAK B\u0130R G\u00dcN Y\u00dcR\u00dcMEK GEREK\u0130R..."}, {"bbox": ["625", "87", "924", "406"], "fr": "On dirait qu\u0027il va falloir faire un voyage \u00e0 la Tribu Armure de Fer.", "id": "SEPERTINYA HARUS PERGI KE SUKU BAJA SEKALI LAGI.", "pt": "PARECE QUE TEREI QUE FAZER UMA VIAGEM \u00c0 TRIBO ARMADURA DE FERRO.", "text": "IT SEEMS I\u0027LL HAVE TO MAKE A TRIP TO THE IRON ARMOR TRIBE.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130\u0027NE B\u0130R G\u0130TMEK GEREKECEK."}, {"bbox": ["282", "1342", "632", "1640"], "fr": "\u00c0 l\u0027arm\u00e9e, on apprend de tout, mais malheureusement, on ne nous a pas appris \u00e0 fabriquer des outils agricoles.", "id": "MENJADI TENTARA MENGAJARKAN SEMUANYA, SAYANGNYA TIDAK MENGAJARKAN CARA MEMBUAT ALAT PERTANIAN.", "pt": "NO EX\u00c9RCITO, ENSINAM DE TUDO, PENA QUE N\u00c3O ENSINARAM A FAZER FERRAMENTAS AGR\u00cdCOLAS.", "text": "THE ARMY TEACHES YOU EVERYTHING, EXCEPT HOW TO MAKE FARMING TOOLS.", "tr": "ASKERL\u0130KTE HER \u015eEY\u0130 \u00d6\u011eRET\u0130RLER AMA NE YAZIK K\u0130 TARIM ALETLER\u0130N\u0130N NASIL YAPILACA\u011eINI \u00d6\u011eRETMED\u0130LER."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/37.webp", "translations": [{"bbox": ["453", "295", "854", "656"], "fr": "Quoi ? Une journ\u00e9e ?", "id": "APA? SEHARI?", "pt": "O QU\u00ca? UM DIA?", "text": "WHAT? A DAY?", "tr": "NE? B\u0130R G\u00dcN M\u00dc?"}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/38.webp", "translations": [{"bbox": ["701", "264", "983", "540"], "fr": "Il n\u0027y a aucune raison pour que tu sois le seul \u00e0 travailler dur dehors pendant que nous profitons tranquillement \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "TIDAK ADA ALASAN BAGIMU UNTUK SIBUK SENDIRIAN DI LUAR SANA, SEMENTARA KAMI MENIKMATINYA DENGAN TENANG DI DALAM.", "pt": "N\u00c3O FAZ SENTIDO VOC\u00ca SE MATAR DE TRABALHAR L\u00c1 FORA SOZINHO ENQUANTO N\u00d3S FICAMOS AQUI DENTRO RELAXANDO.", "text": "THERE\u0027S NO REASON FOR US TO ENJOY OURSELVES INSIDE WHILE YOU\u0027RE OUT THERE WORKING ALL ALONE.", "tr": "SEN DI\u015eARIDA TEK BA\u015eINA U\u011eRA\u015eIRKEN B\u0130Z\u0130M \u0130\u00c7ER\u0130DE KEY\u0130F \u00c7ATMAMIZ OLACAK \u0130\u015e DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["722", "1824", "999", "2101"], "fr": "Je voulais sortir pour t\u0027aider, mais qui aurait cru que tu aurais d\u00e9j\u00e0 tout fini.", "id": "AWALNYA INGIN KELUAR MEMBANTUMU, SIAPA TAHU KAU SUDAH MENYELESAIKAN SEMUANYA.", "pt": "EU IA SAIR PARA TE AJUDAR, MAS QUEM DIRIA QUE VOC\u00ca J\u00c1 TINHA TERMINADO TUDO.", "text": "I ORIGINALLY WANTED TO COME OUT AND HELP YOU, BUT YOU FINISHED EVERYTHING.", "tr": "ASLINDA SANA YARDIM ETMEK \u0130\u00c7\u0130N \u00c7IKMI\u015eTIM AMA SEN HER \u015eEY\u0130 B\u0130T\u0130RM\u0130\u015eS\u0130N B\u0130LE."}, {"bbox": ["239", "94", "542", "321"], "fr": "Lingyu ? Comment se fait-il que vous soyez sorties ?", "id": "LINGYU? KENAPA KALIAN KELUAR?", "pt": "LINGYU? POR QUE VOC\u00caS SA\u00cdRAM?", "text": "LINGYU? WHY ARE YOU ALL OUT HERE?", "tr": "L\u0130NGYU? S\u0130Z NASIL DI\u015eARI \u00c7IKTINIZ?"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/39.webp", "translations": [{"bbox": ["514", "109", "843", "438"], "fr": "Mais c\u0027est si loin, nous ne serions d\u0027aucune utilit\u00e9. Autant rester ici pour t\u0027aider \u00e0 perfectionner cette r\u00e9forme agricole.", "id": "TAPI JARAKNYA SANGAT JAUH, KAMI JUGA TIDAK BISA BERBUAT BANYAK, LEBIH BAIK KAMI TINGGAL DI SINI MEMBANTUMU MENYEMPURNAKAN REFORMASI PERTANIAN ITU.", "pt": "MAS, SENDO T\u00c3O LONGE, N\u00c3O SER\u00cdAMOS DE MUITA AJUDA. \u00c9 MELHOR FICARMOS E TE AJUDARMOS A APERFEI\u00c7OAR ESSA TAL REFORMA AGR\u00cdCOLA.", "text": "BUT WE WOULDN\u0027T BE MUCH HELP SO FAR AWAY, SO WE\u0027LL STAY AND HELP YOU PERFECT THIS... AGRICULTURAL REFORM.", "tr": "AMA O KADAR UZAKTA PEK B\u0130R \u0130\u015eE YARAMAYIZ, EN \u0130Y\u0130S\u0130 BURADA KALIP O TARIM REFORMU DENEN \u015eEY\u0130 GEL\u0130\u015eT\u0130RMEN\u0130ZE YARDIM EDEL\u0130M."}, {"bbox": ["691", "1551", "988", "1849"], "fr": "\u00c0 mon avis, tu as juste la flemme de marcher.", "id": "MENURUTKU KAU HANYA MALAS PERGI.", "pt": "EU ACHO QUE VOC\u00ca S\u00d3 EST\u00c1 COM PREGUI\u00c7A DE IR.", "text": "I THINK YOU\u0027RE JUST TOO LAZY TO WALK.", "tr": "BENCE SEN SADECE Y\u00dcR\u00dcMEYE \u00dc\u015eEN\u0130YORSUN."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/40.webp", "translations": [{"bbox": ["260", "71", "639", "408"], "fr": "Tu m\u0027agaces ! C\u0027est toi qui parles ! N\u0027oublie pas que mes \u00e9tudes sont sup\u00e9rieures aux tiennes !!", "id": "MENYEBALKAN SEKALI, KAU SAJA YANG BANYAK BICARA! JANGAN LUPA NILAI AKADEMIKKU LEBIH TINGGI DARIMU!!", "pt": "QUE IRRITANTE! VOC\u00ca S\u00d3 SABE FALAR! N\u00c3O SE ESQUE\u00c7A QUE MEUS ESTUDOS S\u00c3O SUPERIORES AOS SEUS!!", "text": "SO ANNOYING, YOU\u0027RE THE ONLY ONE WHO CAN TALK! DON\u0027T FORGET I\u0027M MORE EDUCATED THAN YOU!!", "tr": "\u00c7OK SIKICISIN, B\u0130R TEK SEN\u0130N A\u011eZIN VAR SANK\u0130! UNUTMA, BEN\u0130M E\u011e\u0130T\u0130M SEV\u0130YEM SEN\u0130NK\u0130NDEN Y\u00dcKSEK!!"}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/41.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "664", "466", "964"], "fr": "Chef, restez ici pour superviser la situation g\u00e9n\u00e9rale, Lingyu et les autres vous aideront.", "id": "KETUA KLAN, KAU TINGGALLAH DI SINI MENDUKUNG SITUASI KESELURUHAN, LINGYU DAN YANG LAIN AKAN MEMBANTUMU.", "pt": "CHEFE, FIQUE AQUI PARA CUIDAR DA SITUA\u00c7\u00c3O GERAL. LINGYU E AS OUTRAS A AJUDAR\u00c3O.", "text": "CHIEF, YOU SHOULD STAY HERE AND MANAGE THE OVERALL SITUATION. LINGYU AND THE OTHERS WILL HELP YOU.", "tr": "KLAN L\u0130DER\u0130, S\u0130Z BURADA KALIP GENEL DURUMU \u0130DARE ED\u0130N, L\u0130NGYU VE D\u0130\u011eERLER\u0130 S\u0130ZE YARDIM EDECEKT\u0130R."}, {"bbox": ["260", "243", "588", "573"], "fr": "Il ne faut pas tarder. Pr\u00e9parons-nous et partons maintenant. Plus t\u00f4t ce sera r\u00e9gl\u00e9, plus t\u00f4t nous serons tranquilles.", "id": "JANGAN DITUNDA LAGI, SEKARANG BERKEMAS DAN BERANGKATLAH, SEMAKIN CEPAT DILAKSANAKAN SEMAKIN CEPAT TENANG.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 TEMPO A PERDER. VAMOS ARRUMAR AS COISAS E PARTIR AGORA. QUANTO ANTES IMPLEMENTARMOS, MAIS CEDO PODEREMOS FICAR TRANQUILOS.", "text": "Let\u0027s not delay any further. We should pack up and leave now. The sooner we settle this, the better.", "tr": "VAK\u0130T KAYBETMEDEN HEMEN TOPARLANIP YOLA \u00c7IKALIM. NE KADAR ERKEN HALLEDERSEK O KADAR \u00c7ABUK RAHATA ERER\u0130Z."}, {"bbox": ["581", "2056", "870", "2344"], "fr": "D\u0027accord, alors j\u0027\u00e9couterai le Messager Divin.", "id": "BAIK, KALAU BEGITU AKU AKAN MENURUTI PERINTAH UTUSAN DEWA.", "pt": "CERTO, ENT\u00c3O OUVIREI O ENVIADO DIVINO.", "text": "Alright, I\u0027ll listen to the God\u0027s Envoy.", "tr": "PEK\u0130, O ZAMAN TANRI\u0027NIN EL\u00c7\u0130S\u0130\u0027N\u0130 D\u0130NLEYECE\u011e\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/42.webp", "translations": [{"bbox": ["443", "1530", "770", "1819"], "fr": "Au plaisir de coop\u00e9rer.", "id": "SENANG BEKERJA SAMA.", "pt": "PRAZER EM COOPERAR.", "text": "Happy cooperation.", "tr": "\u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z\u0130N \u0130Y\u0130 GE\u00c7MES\u0130 D\u0130LE\u011e\u0130YLE."}], "width": 1080}, {"height": 799, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/21/43.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua