This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 22
[{"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/0.webp", "translations": [{"bbox": ["44", "545", "389", "1010"], "fr": "Gr\u00e2ce \u00e0 moi, leur statut dans la tribu s\u0027est beaucoup am\u00e9lior\u00e9, elles sont maintenant au niveau de cheffes d\u0027escouade.", "id": "KARENA HUBUNGANKU, STATUS MEREKA BERDUA DI SUKU MENINGKAT PESAT, SEKARANG MEREKA SUDAH MENJADI TOKOH SETINGKAT KETUA TIM KECIL.", "pt": "GRA\u00c7AS A MIM, A POSI\u00c7\u00c3O DELAS NA TRIBO MELHOROU MUITO, E AGORA S\u00c3O L\u00cdDERES DE ESQUADR\u00c3O.", "text": "Thanks to me, they\u0027ve both risen significantly in the tribe, now at the rank of squad leader.", "tr": "BENDEN DOLAYI, \u0130K\u0130S\u0130N\u0130N KAB\u0130LEDEK\u0130 KONUMU B\u00dcY\u00dcK \u00d6L\u00c7\u00dcDE ARTTI VE \u015e\u0130MD\u0130 K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R TAKIM L\u0130DER\u0130 SEV\u0130YES\u0130NDELER."}, {"bbox": ["587", "230", "968", "575"], "fr": "Comme Jiang Meiyang est rest\u00e9e \u00e0 la tribu, cette fois, ce sont les s\u0153urs Ai qui dirigent l\u0027\u00e9quipe.", "id": "KARENA JIANG MEIYANG TINGGAL DI SUKU, KALI INI GILIRAN KAKAK BERADIK AI YANG MEMIMPIN TIM.", "pt": "COMO JIANG MEIYANG FICOU NA TRIBO, DESTA VEZ AS IRM\u00c3S AI LIDERARAM A EQUIPE.", "text": "Since Jiang Meiyang stayed behind at the tribe, this time the Ai sisters are leading the group.", "tr": "J\u0130ANG ME\u0130YANG KAB\u0130LEDE KALDI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N BU SEFER A\u0130 KARDE\u015eLER EK\u0130BE L\u0130DERL\u0130K ETT\u0130."}], "width": 1080}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/1.webp", "translations": [{"bbox": ["630", "1588", "993", "1875"], "fr": "Mais en y repensant, la vitesse de ce groupe est vraiment impressionnante ! Un trajet qui aurait d\u00fb prendre une journ\u00e9e enti\u00e8re n\u0027a pris qu\u0027une demi-journ\u00e9e,", "id": "TAPI NGOMONG-NGOMONG, KECEPATAN BERJALAN ORANG-ORANG INI BENAR-BENAR LUAR BIASA! PERJALANAN YANG SEHARUSNYA MEMAKAN WAKTU SEHARI HANYA DITEMPUH DALAM SETENGAH HARI,", "pt": "MAS, FALANDO NISSO, A VELOCIDADE DESTE GRUPO \u00c9 REALMENTE IMPRESSIONANTE! UMA VIAGEM QUE ORIGINALMENTE LEVARIA UM DIA INTEIRO FOI CONCLU\u00cdDA EM APENAS MEIO DIA,", "text": "Speaking of which, these people\u0027s stamina is really impressive! A journey that would normally take a full day only took half a day.", "tr": "AMA Y\u0130NE DE, BU GRUBUN Y\u00dcR\u00dcME HIZI GER\u00c7EKTEN ABARTILI! NORMALDE B\u0130R G\u00dcN S\u00dcRECEK YOLCULUK SADECE YARIM G\u00dcN S\u00dcRD\u00dc,"}, {"bbox": ["343", "1965", "682", "2216"], "fr": "Si mon corps n\u0027avait pas subi une transformation qualitative gr\u00e2ce au Sceau du Roi Divin, je serais probablement mort de fatigue depuis longtemps.", "id": "KALAU BUKAN KARENA TUBUHKU TELAH MENGALAMI LOMPATAN KUALITAS SETELAH DIUBAH OLEH SEGEL RAJA DEWA, MUNGKIN AKU SUDAH MATI KELELAHAN.", "pt": "SE N\u00c3O FOSSE PELA TRANSFORMA\u00c7\u00c3O QUALITATIVA DO MEU CORPO PELO SELO DO REI DIVINO, EU PROVAVELMENTE J\u00c1 TERIA MORRIDO DE EXAUST\u00c3O.", "text": "If it weren\u0027t for my body\u0027s qualitative leap thanks to the God King\u0027s Mark, I\u0027d probably be dead tired.", "tr": "E\u011eER TANRI KRAL M\u00dcHR\u00dc V\u00dcCUDUMU D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dcR\u00dcP N\u0130TEL\u0130KSEL B\u0130R SI\u00c7RAMA YAPMAMI\u015e OLSAYDI, MUHTEMELEN \u00c7OKTAN YORGUNLUKTAN \u00d6L\u00dcRD\u00dcM."}, {"bbox": ["64", "3531", "378", "3769"], "fr": "Tiens, ne sont-ce pas les gens de la tribu Jiang ? Encore venus \u00e9changer des outils en fer ?", "id": "YO, BUKANKAH INI ORANG-ORANG DARI SUKU JIANG? DATANG UNTUK MENUKAR PERALATAN BESI LAGI?", "pt": "ORA, N\u00c3O S\u00c3O AS PESSOAS DA TRIBO JIANG? VIERAM TROCAR FERRAMENTAS DE FERRO DE NOVO?", "text": "Well, well, if it isn\u0027t the Jiang Tribe. Here to trade for iron tools again?", "tr": "YO, BUNLAR J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130\u0027NDEN DE\u011e\u0130L M\u0130? Y\u0130NE DEM\u0130R E\u015eYA TAKAS ETMEYE M\u0130 GELD\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["88", "499", "379", "791"], "fr": "Fr\u00e8re Liu Yi, regarde, c\u0027est la tribu des Armures de Fer !", "id": "KAKAK LIU YI, LIHAT, DI SANA ITU SUKU BAJU BESI!", "pt": "IRM\u00c3O LIU YI, OLHE, AQUELA \u00c9 A TRIBO ARMADURA DE FERRO!", "text": "Liu Yi, look! That\u0027s the Iron Armor Tribe!", "tr": "L\u0130U Y\u0130 AB\u0130, BAK, ORASI DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130!"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/2.webp", "translations": [{"bbox": ["416", "96", "725", "405"], "fr": "Les marchandises que vous avez apport\u00e9es cette fois ne sont pas mal du tout... Surtout cette beaut\u00e9.", "id": "BARANG YANG KALIAN BAWA KALI INI LUMAYAN BAGUS... TERUTAMA WANITA CANTIK INI.", "pt": "AS MERCADORIAS QUE VOC\u00caS TROUXERAM DESTA VEZ N\u00c3O S\u00c3O NADA MAL... ESPECIALMENTE ESTA BELA MO\u00c7A.", "text": "The goods you brought this time aren\u0027t bad... especially this beauty.", "tr": "BU SEFER GET\u0130RD\u0130\u011e\u0130N\u0130Z MALLAR FENA DE\u011e\u0130L... \u00d6ZELL\u0130KLE DE BU G\u00dcZEL KADIN."}, {"bbox": ["593", "437", "894", "696"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, je demanderai au chef de tribu de t\u0027avoir.", "id": "NANTI AKU AKAN MEMINTA KEPADA KEPALA SUKU UNTUK MENDAPATKANMU.", "pt": "DEPOIS EU VOU PEDIR AO CHEFE DA TRIBO PARA FICAR COM VOC\u00ca.", "text": "I\u0027ll ask the Chief to have you later.", "tr": "B\u0130RAZDAN KAB\u0130LE RE\u0130S\u0130NE SEN\u0130 \u0130STEMES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N BA\u015eVURACA\u011eIM."}, {"bbox": ["546", "929", "697", "1077"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/3.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "132", "494", "432"], "fr": "Tie Kun, tu te m\u00e9prends. Cette fois, nous ne comptons pas \u00e9changer des personnes contre des outils en fer.", "id": "TIE KUN, KAU SALAH PAHAM. KALI INI KAMI TIDAK BERENCANA MENUKAR ORANG DENGAN PERALATAN BESI.", "pt": "TIE KUN, VOC\u00ca ENTENDEU ERRADO. DESTA VEZ, N\u00c3O VAMOS TROCAR PESSOAS POR FERRAMENTAS DE FERRO.", "text": "Tie Kun, you misunderstand. We\u0027re not trading people for iron tools this time.", "tr": "T\u0130E KUN, YANLI\u015e ANLADIN. BU SEFER \u0130NSANLARLA DEM\u0130R E\u015eYA TAKAS ETMEY\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dcYORUZ."}, {"bbox": ["397", "2019", "710", "2332"], "fr": "Tu es venu pour plaisanter ? Si ce n\u0027est pas avec des gens, alors avec les tubes de bambou sur votre dos ?", "id": "APA KAU DATANG UNTUK MELUCU? TIDAK MENUKAR DENGAN ORANG, APA MAU MENUKAR DENGAN TABUNG BAMBU DI PUNGGUNG KALIAN ITU?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 DE BRINCADEIRA? SE N\u00c3O V\u00c3O TROCAR PESSOAS, V\u00c3O USAR ESSES TUBOS DE BAMBU NAS SUAS COSTAS?", "text": "Are you kidding me? Not trading people? Are you going to use those bamboo tubes on your backs?", "tr": "DALGA GE\u00c7MEYE M\u0130 GELD\u0130N? \u0130NSANLARLA TAKAS ETMEYECEKSEN\u0130Z, SIRTINIZDAK\u0130 BAMBU T\u00dcPLERLE M\u0130 TAKAS EDECEKS\u0130N\u0130Z?"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/4.webp", "translations": [{"bbox": ["590", "203", "903", "516"], "fr": "Des trucs comme \u00e7a, il y en a plein les montagnes dehors ! Je n\u0027ai pas envie de perdre mon temps avec toi, soit tu laisses la femme, soit tu d\u00e9gages !", "id": "BENDA SEPERTI INI BANYAK DI GUNUNG LUAR SANA! AKU MALAS BERDEBAT DENGANMU, SERAHKAN WANITANYA, ATAU ENYAH SAJA!", "pt": "H\u00c1 MUITAS COISAS ASSIM NAS MONTANHAS L\u00c1 FORA! N\u00c3O QUERO PERDER TEMPO COM VOC\u00ca, OU DEIXE AS MULHERES, OU D\u00ca O FORA!", "text": "That kind of stuff is all over the mountains! I\u0027m not wasting my breath on you. Either leave the woman or get lost!", "tr": "BUNUN G\u0130B\u0130 \u015eEYLER DI\u015eARIDAK\u0130 DA\u011eLARDA \u00c7OK VAR! SEN\u0130NLE BO\u015e KONU\u015eMAYA N\u0130YET\u0130M YOK, YA KADINI BIRAK YA DA DEFOL G\u0130T!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/5.webp", "translations": [{"bbox": ["642", "69", "1031", "396"], "fr": "P*tain ! Donne-lui un peu de fil \u00e0 retordre et il se prend pour le roi ! Chef, laissez-moi m\u0027en occuper !", "id": "SIALAN! DIBERI SEDIKIT PELAJARAN MALAH MAKIN MENJADI! KETUA, BIARKAN AKU MAJU!", "pt": "DROGA! D\u00ca UM DEDO E ELE QUER O BRA\u00c7O TODO! CAPIT\u00c3O, DEIXE-ME IR!", "text": "Damn it! Giving him an inch and he takes a mile! Captain, let me at him!", "tr": "KAHRETS\u0130N! ONA B\u0130RAZ Y\u00dcZ VERD\u0130K, Astar\u0131n\u0131 \u0130ST\u0130YOR! KAPTAN, BIRAK BEN HALLEDEY\u0130M!"}, {"bbox": ["624", "1105", "854", "1335"], "fr": "Oh ? Vous voulez encore chercher des ennuis ?", "id": "YO? MASIH MAU MEMBUAT MASALAH?", "pt": "OH? AINDA QUEREM CAUSAR PROBLEMAS?", "text": "Oh? Looking for trouble?", "tr": "YO? H\u00c2L\u00c2 SORUN \u00c7IKARMAK MI \u0130ST\u0130YORSUNUZ?"}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/6.webp", "translations": [{"bbox": ["435", "88", "774", "423"], "fr": "Capturez les femmes vivantes, battez les hommes \u00e0 moiti\u00e9 morts et jetez-les dans la fosse aux esclaves !", "id": "TANGKAP WANITANYA HIDUP-HIDUP, PUKUL PRIANYA SETENGAH MATI LALU LEMPAR KE SARANG BUDAK!", "pt": "CAPTUREM AS MULHERES VIVAS, ESPANQUEM OS HOMENS QUASE AT\u00c9 A MORTE E JOGUEM-NOS NO BURACO DOS ESCRAVOS!", "text": "Capture the women alive! Beat the men half to death and throw them in the slave pit!", "tr": "KADINLARI CANLI YAKALAYIN, ERKEKLER\u0130 YARI \u00d6L\u00dc D\u00d6V\u00dcP K\u00d6LE \u00c7UKURUNA ATIN!"}], "width": 1080}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/7.webp", "translations": [{"bbox": ["638", "2298", "1005", "2655"], "fr": "Si nous nous y mettons s\u00e9rieusement, votre chef de tribu Jiang, soi-disant c\u00e9leste, ne sera qu\u0027un chien rampant \u00e0 nos pieds.", "id": "KALAU KAMI SERIUS, KEPALA SUKU JIANG KALIAN YANG SECANTIK BIDADARI ITU TAK LEBIH DARI SEEKOR ANJING YANG TUNDUK PADA KAMI.", "pt": "SE N\u00d3S LEVARMOS A S\u00c9RIO, SUA TAL CHEFE JIANG, A FADA CELESTIAL, N\u00c3O PASSAR\u00c1 DE UMA CADELA SUBMISSA.", "text": "If we get serious, even your heavenly Jiang Chief is nothing but a dog under our pants.", "tr": "B\u0130Z C\u0130DD\u0130LE\u015e\u0130RSEK, O PER\u0130 G\u0130B\u0130 J\u0130ANG KAB\u0130LE L\u0130DER\u0130N\u0130Z B\u0130LE PA\u00c7AMIZIN ALTINDA B\u0130R K\u00d6PEKTEN FARKSIZ OLUR."}, {"bbox": ["280", "985", "644", "1271"], "fr": "Votre tribu n\u0027est compos\u00e9e que de femmes, vous croyez vraiment que nous, les Armures de Fer, avons peur ?", "id": "HANYA SUKU KALIAN YANG ISINYA WANITA SEMUA, APA KALIAN PIKIR KAMI DARI SUKU BAJU BESI INI TAKUT?", "pt": "S\u00d3 PORQUE SUA TRIBO \u00c9 FORMADA APENAS POR MULHERES, VOC\u00caS ACHAM MESMO QUE N\u00d3S, DA ARMADURA DE FERRO, TEMOS MEDO?", "text": "With your all-female tribe, do you really think we, the Iron Armor, are scared?", "tr": "SADECE KADINLARDAN OLU\u015eAN KAB\u0130LEN\u0130ZLE, GER\u00c7EKTEN DEM\u0130R ZIRH\u0027IN KORKTU\u011eUNU MU SANIYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["136", "268", "475", "604"], "fr": "Tie Kun ! Veux-tu entrer en guerre contre notre tribu Jiang ?", "id": "TIE KUN! APA KAU INGIN BERPERANG DENGAN SUKU JIANG KAMI?", "pt": "TIE KUN! VOC\u00ca QUER GUERREAR CONTRA A NOSSA TRIBO JIANG?", "text": "Tie Kun! Do you want to start a war with the Jiang Tribe?", "tr": "T\u0130E KUN! J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130 \u0130LE SAVA\u015e MI BA\u015eLATMAK \u0130ST\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/8.webp", "translations": [{"bbox": ["217", "181", "598", "465"], "fr": "On s\u0027occupe de vous d\u0027abord, ensuite on s\u0027occupera de la tribu Jiang !", "id": "HABISI KALIAN DULU, BARU URUS SUKU JIANG!", "pt": "PRIMEIRO ACABAMOS COM VOC\u00caS, DEPOIS CUIDAMOS DA TRIBO JIANG!", "text": "We\u0027ll take you down first, then deal with the Jiang Tribe!", "tr": "\u00d6NCE S\u0130Z\u0130 HALLEDEL\u0130M, SONRA J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130 \u0130LE \u0130LG\u0130LEN\u0130R\u0130Z!"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 6975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/10.webp", "translations": [{"bbox": ["736", "1411", "1059", "1669"], "fr": "Laissez-moi vous apprendre comment on traite les invit\u00e9s !", "id": "BIAR AKU AJARI KALIAN CARA MENJAMU TAMU!", "pt": "DEIXE-ME ENSINAR A VOC\u00caS COMO SE TRATA CONVIDADOS!", "text": "Let me teach you some manners!", "tr": "M\u0130SAF\u0130R A\u011eIRLAMAYI S\u0130ZE BEN \u00d6\u011eRETEY\u0130M!"}, {"bbox": ["157", "87", "437", "343"], "fr": "Vous abusez vraiment, vous croyez qu\u0027il n\u0027y a personne dans la tribu Jiang ?", "id": "KALIAN SUDAH KETERLALUAN, APA KALIAN PIKIR SUKU JIANG TIDAK PUNYA ORANG?", "pt": "VOC\u00caS EST\u00c3O INDO LONGE DEMAIS, REALMENTE ACHAM QUE A TRIBO JIANG N\u00c3O TEM NINGU\u00c9M?", "text": "This is too much! Do you really think the Jiang Tribe has no one?", "tr": "BU KADARI DA FAZLA, GER\u00c7EKTEN J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130\u0027NDE K\u0130MSE YOK MU SANIYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["733", "4206", "1031", "4464"], "fr": "[SFX] Pff !", "id": "[SFX] PUH!", "pt": "[SFX] JATO!", "text": "[SFX] Thud!", "tr": "[SFX] PUF!"}, {"bbox": ["161", "5279", "536", "5563"], "fr": "Quoi !?", "id": "APA!?", "pt": "O QU\u00ca?!", "text": "What!?", "tr": "NE!?"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/11.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 6300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/12.webp", "translations": [{"bbox": ["415", "655", "673", "980"], "fr": "Chercher des ennuis \u00e0 n\u0027importe qui d\u0027autre, mais pas \u00e0 fr\u00e8re Liu Yi ? Vous cherchez la merde !", "id": "CARI MASALAH DENGAN SIAPA SAJA BOLEH, TAPI MALAH CARI MASALAH DENGAN KAKAK LIU YI? CARI MATI!", "pt": "PODIAM MEXER COM QUALQUER UM, MAS FORAM MEXER LOGO COM O IRM\u00c3O LIU YI? EST\u00c3O PEDINDO PARA SOFRER!", "text": "Of all people to mess with, he messed with Liu Yi? Asking for trouble!", "tr": "K\u0130ME BULA\u015eACA\u011eINI \u015eA\u015eIRDIN DA L\u0130U Y\u0130 AB\u0130\u0027YE M\u0130 BULA\u015eTIN? KEND\u0130 KA\u015eINDIN!"}, {"bbox": ["660", "5674", "938", "5927"], "fr": "On dirait qu\u0027il y a encore des gens raisonnables dans la tribu des Armures de Fer.", "id": "SEPERTINYA SUKU BAJU BESI MASIH PUNYA ORANG YANG BERPIKIRAN JERNIH.", "pt": "PARECE QUE A TRIBO ARMADURA DE FERRO AINDA TEM GENTE SENSATA.", "text": "It seems there are still some reasonable people in the Iron Armor Tribe.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130\u0027NDE H\u00c2L\u00c2 AKLI BA\u015eINDA \u0130NSANLAR VAR."}, {"bbox": ["768", "1788", "1026", "2113"], "fr": "La puissance du Messager Divin a encore augment\u00e9 !", "id": "KEKUATAN TUAN UTUSAN DEWA TERNYATA BERTAMBAH KUAT LAGI!", "pt": "O PODER DO ENVIADO DIVINO AUMENTOU AINDA MAIS!", "text": "The God\u0027s Envoy\u0027s power has grown even stronger!", "tr": "TANRI EL\u00c7\u0130S\u0130\u0027N\u0130N G\u00dcC\u00dc Y\u0130NE B\u0130RAZ ARTMI\u015e!"}, {"bbox": ["142", "4014", "534", "4317"], "fr": "Je suis Tie Jin, le chef de la tribu des Armures de Fer. Veuillez pardonner notre impudence, Monsieur, je m\u0027excuse en leur nom.", "id": "SAYA TIE JIN, KEPALA SUKU BAJU BESI. MOHON TUAN MEMAAFKAN KELANCANGAN KAMI, SAYA MEWAKILI MEREKA MEMINTA MAAF KEPADA ANDA.", "pt": "EU SOU TIE JIN, O CHEFE DA TRIBO ARMADURA DE FERRO. POR FAVOR, SENHOR, PERDOE NOSSA IMPRUD\u00caNCIA. PE\u00c7O DESCULPAS EM NOME DELES.", "text": "I am Tie Jin, Chief of the Iron Armor Tribe. Please forgive our recklessness, my lord. I apologize on their behalf.", "tr": "BEN DEM\u0130R ZIRH KAB\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N \u015eEF\u0130 T\u0130E J\u0130N. L\u00dcTFEN K\u00dcSTAHLI\u011eIMIZI BA\u011eI\u015eLAYIN EFEND\u0130M, ONLAR ADINA S\u0130ZDEN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M."}, {"bbox": ["167", "2247", "503", "2578"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9, chers invit\u00e9s, nous ne vous avons pas bien re\u00e7us.", "id": "MAAF, PARA TAMU TERHORMAT, KAMI KURANG BAIK DALAM MENJAMU KALIAN.", "pt": "DESCULPEM, CAROS CONVIDADOS, N\u00c3O OS RECEBEMOS ADEQUADAMENTE.", "text": "Apologies, esteemed guests. We have failed to treat you with proper hospitality.", "tr": "\u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130Z SAYIN M\u0130SAF\u0130RLER, S\u0130Z\u0130 \u0130Y\u0130 A\u011eIRLAYAMADIK."}, {"bbox": ["692", "301", "972", "581"], "fr": "Venez, continuez.", "id": "AYO, LANJUTKAN.", "pt": "VENHAM, CONTINUEM.", "text": "Here, continue.", "tr": "HAD\u0130, DEVAM ET."}, {"bbox": ["678", "3691", "879", "3866"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/13.webp", "translations": [{"bbox": ["389", "1519", "723", "1809"], "fr": "Tais-toi ! Ne laisse pas tes \u00e9motions personnelles saboter l\u0027\u00e9tablissement de relations entre nos tribus !", "id": "DIAM! JANGAN KARENA EMOSI PRIBADI MERUSAK HUBUNGAN ANTAR SUKU!", "pt": "CALEM A BOCA! N\u00c3O DEIXEM QUE EMO\u00c7\u00d5ES PESSOAIS PREJUDIQUEM AS RELA\u00c7\u00d5ES ENTRE AS TRIBOS!", "text": "Shut up! Don\u0027t let personal grudges ruin inter-tribal relations!", "tr": "KAPA \u00c7ENEN\u0130! K\u0130\u015e\u0130SEL DUYGULARIN Y\u00dcZ\u00dcNDEN KAB\u0130LELER ARASI \u0130L\u0130\u015eK\u0130LER\u0130 BOZMA!"}, {"bbox": ["658", "433", "971", "653"], "fr": "Chef ! Il...", "id": "KEPALA SUKU! DIA...", "pt": "CHEFE! ELE...", "text": "Chief! He...", "tr": "\u015eEF! O..."}], "width": 1080}, {"height": 4650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/14.webp", "translations": [{"bbox": ["266", "576", "599", "861"], "fr": "C\u0027est tr\u00e8s simple, nous avons besoin de commander deux types d\u0027outils agricoles, mais la quantit\u00e9 demand\u00e9e est un peu importante, au moins cent pi\u00e8ces de chaque.", "id": "SANGAT SEDERHANA, KAMI HANYA PERLU MEMESAN 2 JENIS ALAT PERTANIAN, TAPI JUMLAHNYA AGAK BANYAK, MASING-MASING MINIMAL SERATUS BUAH.", "pt": "\u00c9 MUITO SIMPLES. PRECISAMOS APENAS ENCOMENDAR DOIS TIPOS DE FERRAMENTAS AGR\u00cdCOLAS, MAS A QUANTIDADE \u00c9 UM POUCO GRANDE, PELO MENOS CEM DE CADA.", "text": "It\u0027s simple. We need two types of farming tools, but in large quantities. At least a hundred of each.", "tr": "\u00c7OK BAS\u0130T, SADECE 2 \u00c7E\u015e\u0130T TARIM ALET\u0130 S\u0130PAR\u0130\u015e ETMEM\u0130Z GEREK\u0130YOR, ANCAK TALEP B\u0130RAZ FAZLA, HER B\u0130R\u0130NDEN EN AZ Y\u00dcZ ADET."}, {"bbox": ["249", "2444", "605", "2799"], "fr": "Bien s\u00fbr que \u00e7a suffit. Pour \u00e9viter que vous ne vous m\u00e9preniez comme certaines personnes peu perspicaces, une d\u00e9monstration directe sera plus convaincante.", "id": "TENTU SAJA CUKUP. AGAR KALIAN TIDAK SALAH PAHAM SEPERTI ORANG-ORANG YANG TIDAK PUNYA MATA ITU, AKAN LEBIH MEYAKINKAN JIKA AKU LANGSUNG MENDEMONSTRASIKANNYA.", "pt": "CLARO QUE \u00c9 SUFICIENTE. PARA EVITAR MAL-ENTENDIDOS COMO OS DE CERTAS PESSOAS SEM VIS\u00c3O, UMA DEMONSTRA\u00c7\u00c3O DIRETA SER\u00c1 MAIS CONVINCENTE.", "text": "Of course we have enough. To avoid misunderstandings like those of certain blind fools, I\u0027ll give you a demonstration for better credibility.", "tr": "ELBETTE YETERL\u0130. BAZI G\u00d6Z\u00dc G\u00d6RMEZ \u0130NSANLAR G\u0130B\u0130 YANLI\u015e ANLAMAMANIZ \u0130\u00c7\u0130N S\u0130ZE DO\u011eRUDAN B\u0130R G\u00d6STER\u0130 YAPMAM DAHA \u0130KNA ED\u0130C\u0130 OLACAKTIR."}, {"bbox": ["527", "2028", "862", "2319"], "fr": "Ce n\u0027est pas une petite quantit\u00e9, les marchandises que vous avez pr\u00e9par\u00e9es sont-elles suffisantes ?", "id": "INI BUKAN JUMLAH YANG KECIL, APAKAH BARANG YANG KALIAN SIAPKAN CUKUP?", "pt": "ISSO N\u00c3O \u00c9 POUCA COISA. AS MERCADORIAS QUE VOC\u00caS PREPARARAM S\u00c3O SUFICIENTES?", "text": "That\u0027s no small amount. Do you have enough goods?", "tr": "BU AZ B\u0130R M\u0130KTAR DE\u011e\u0130L, HAZIRLADI\u011eINIZ MALLAR YETERL\u0130 M\u0130?"}, {"bbox": ["269", "141", "583", "432"], "fr": "Quel genre d\u0027outils en fer la tribu Jiang souhaite-t-elle cette fois-ci ?", "id": "ENTAH SUKU JIANG KALI INI MENGINGINKAN PERALATAN BESI SEPERTI APA?", "pt": "QUE TIPO DE FERRAMENTAS DE FERRO A TRIBO JIANG DESEJA DESTA VEZ?", "text": "What kind of iron tools does the Jiang Tribe want this time?", "tr": "J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130 BU SEFER NE T\u00dcR DEM\u0130R E\u015eYALAR \u0130ST\u0130YOR ACABA?"}, {"bbox": ["566", "4228", "938", "4547"], "fr": "Pourriez-vous nous emmener \u00e0 votre mine, s\u0027il vous pla\u00eet.", "id": "TOLONG ANTARKAN KAMI KE TAMBANG KALIAN.", "pt": "POR FAVOR, LEVE-NOS \u00c0 SUA MINA.", "text": "Please take us to your mine.", "tr": "ZAHMET OLACAK AMA B\u0130Z\u0130 MADEN\u0130N\u0130ZE G\u00d6T\u00dcR\u00dcR M\u00dcS\u00dcN\u00dcZ?"}], "width": 1080}, {"height": 5925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/15.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "276", "749", "537"], "fr": "J\u0027ai compris, par ici messieurs-dames.", "id": "SAYA MENGERTI, SILAKAN LEWAT SINI.", "pt": "ENTENDIDO. POR AQUI, POR FAVOR.", "text": "I understand. This way, please.", "tr": "ANLADIM, S\u0130Z BURADAN BUYURUN."}, {"bbox": ["515", "1785", "872", "2076"], "fr": "Hmph, juste quelques petits tubes de bambou, est-ce n\u00e9cessaire de faire autant de myst\u00e8re ? Je vais bien voir comment tu vas te ridiculiser !", "id": "HMPH, HANYA BEBERAPA TABUNG BAMBU KECIL, APA PERLU BERSIKAP MISTERIUS SEPERTI INI? AKU MAU LIHAT BAGAIMANA KAU MEMPERMALUKAN DIRIMU SENDIRI!", "pt": "HMPH, APENAS ALGUNS TUBOS DE BAMBU. PRECISA FAZER TANTO MIST\u00c9RIO? QUERO S\u00d3 VER VOC\u00ca PASSAR VERGONHA!", "text": "Hmph, just some small bamboo tubes. Is this some kind of trickery? I\u0027ll see how you embarrass yourself!", "tr": "HMPH, SADECE B\u0130RKA\u00c7 K\u00dc\u00c7\u00dcK BAMBU T\u00dcP, BUNUN \u0130\u00c7\u0130N BU KADAR G\u0130ZEM YARATMAYA DE\u011eER M\u0130? BAKALIM NASIL REZ\u0130L OLACAKSIN!"}, {"bbox": ["94", "4323", "442", "4687"], "fr": "Ne vous fiez pas \u00e0 son apparence de petit tube de bambou, il suffit d\u0027allumer sa m\u00e8che avec du feu pour qu\u0027il lib\u00e8re une puissance extr\u00eamement grande.", "id": "JANGAN LIHAT PENAMPILANNYA HANYA TABUNG BAMBU KECIL, TAPI SELAMA SUMBUHNYA DINYALAKAN DENGAN API, IA AKAN MELEDAKKAN KEKUATAN YANG SANGAT DAHSYAT.", "pt": "N\u00c3O SUBESTIME SUA APAR\u00caNCIA DE UM SIMPLES TUBO DE BAMBU. BASTA ACENDER O PAVIO COM FOGO, E ELE LIBERAR\u00c1 UM PODER EXTREMAMENTE FORTE.", "text": "Don\u0027t let its appearance fool you. Once the fuse is lit, it releases an extremely powerful force.", "tr": "DI\u015e G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcN SADECE K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R BAMBU T\u00dcP OLDU\u011eUNA BAKMA, F\u0130T\u0130L\u0130N\u0130 ATE\u015eLE TUTU\u015eTURDU\u011eUN ANDA SON DERECE G\u00dc\u00c7L\u00dc B\u0130R KUVVET A\u00c7I\u011eA \u00c7IKARIR."}, {"bbox": ["626", "3961", "973", "4306"], "fr": "Ceci est une charge explosive sp\u00e9ciale allong\u00e9e. Ses utilisations sont tr\u00e8s larges, elle peut non seulement ouvrir des mines, mais aussi \u00eatre utilis\u00e9e en temps de guerre.", "id": "INI ADALAH BAHAN PELEDAK KHUSUS YANG DIPERPANJANG, KEGUNAANNYA SANGAT LUAS, TIDAK HANYA BISA MEMBUKA TAMBANG, TAPI JUGA BISA DIGUNAKAN UNTUK BERPERANG.", "pt": "ESTE \u00c9 UM EXPLOSIVO ESPECIAL DE PAVIO LONGO. SEUS USOS S\u00c3O MUITO AMPLOS, N\u00c3O S\u00d3 PARA ABRIR MINAS, MAS TAMB\u00c9M PARA A GUERRA.", "text": "This is a specially made extended fuse explosive. It has various uses, not only for mining but also for warfare.", "tr": "BU \u00d6ZEL, UZATILMI\u015e B\u0130R PATLAYICIDIR. KULLANIM ALANI \u00c7OK GEN\u0130\u015eT\u0130R; SADECE MADENLER\u0130 A\u00c7MAKLA KALMAZ, SAVA\u015eTA DA KULLANILAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["203", "2133", "371", "2474"], "fr": "Zone Mini\u00e8re des Armures de Fer", "id": "AREA TAMBANG BAJU BESI", "pt": "MINA DA ARMADURA DE FERRO", "text": "Iron Armor Mining Area", "tr": "DEM\u0130R ZIRH MADEN B\u00d6LGES\u0130"}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/16.webp", "translations": [{"bbox": ["222", "66", "569", "337"], "fr": "Il suffit de placer l\u0027explosif \u00e0 l\u0027endroit que vous voulez d\u00e9fricher, puis de l\u0027allumer avec du feu.", "id": "CUKUP LETAKKAN BAHAN PELEDAK DI TEMPAT YANG INGIN KALIAN BUKA, LALU NYALAKAN DENGAN API.", "pt": "BASTA COLOCAR O EXPLOSIVO ONDE VOC\u00caS QUEREM ABRIR CAMINHO E ACEND\u00ca-LO COM FOGO.", "text": "Just place the explosives where you want to mine, then light the fuse.", "tr": "PATLAYICIYI A\u00c7MAK \u0130STED\u0130\u011e\u0130N\u0130Z YERE KOYUP ATE\u015eLE TUTU\u015eTURMANIZ YETERL\u0130."}, {"bbox": ["482", "2076", "769", "2294"], "fr": "Tout le monde, \u00e9loignez-vous pour \u00e9viter les blessures accidentelles.", "id": "SEMUANYA MUNDUR SEDIKIT, HINDARI CEDERA YANG TIDAK DISENGAJA.", "pt": "AFASTEM-SE TODOS PARA EVITAR FERIMENTOS ACIDENTAIS.", "text": "Everyone, stand back to avoid injury.", "tr": "HERKES UZAK DURSUN, KAZARA YARALANMAYI \u00d6NLEYEL\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/17.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 5925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/18.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "1674", "485", "1991"], "fr": "Cette petite chose a une telle puissance ! Quel miracle divin !", "id": "BENDA SEKECIL INI TERNYATA MEMILIKI KEKUATAN SEBESAR INI! SUNGGUH KEAJAIBAN!", "pt": "ESSA COISA T\u00c3O PEQUENA TEM TANTO PODER! QUE MILAGRE \u00c9 ESTE!", "text": "Such a small thing with such immense power! What a miracle!", "tr": "BU K\u00dc\u00c7\u00dcC\u00dcK \u015eEY\u0130N BU KADAR B\u00dcY\u00dcK B\u0130R G\u00dcC\u00dc M\u00dc VAR! BU NE B\u00dcY\u00dcK B\u0130R MUC\u0130ZE!"}, {"bbox": ["608", "5295", "960", "5706"], "fr": "Non ! Chef, laissez-moi vous expliquer ! C\u0027est... c\u0027est un malentendu !...", "id": "TIDAK! KEPALA SUKU, DENGARKAN PENJELASANKU! INI... INI SALAH PAHAM! ...", "pt": "N\u00c3O! CHEFE, ME ESCUTE! ISSO... ISSO \u00c9 UM MAL-ENTENDIDO!...", "text": "No! Chief, listen to me! This... this is a misunderstanding!", "tr": "HAYIR! \u015eEF, D\u0130NLE BEN\u0130 A\u00c7IKLAYAYIM! BU... BU B\u0130R YANLI\u015e ANLA\u015eILMA! ..."}, {"bbox": ["733", "3824", "1047", "4175"], "fr": "Quoi ?! Il s\u0027est pass\u00e9 une chose pareille ?!", "id": "APA?! TERNYATA ADA KEJADIAN SEPERTI INI?!", "pt": "O QU\u00ca?! ISSO REALMENTE ACONTECEU?!", "text": "WHAT?! THERE\u0027S SUCH A THING?!", "tr": "NE?! B\u00d6YLE B\u0130R \u015eEY DE M\u0130 VARMI\u015e?!"}, {"bbox": ["342", "3303", "726", "3610"], "fr": "D\u00e8s que nous avons eu ce genre de choses, nous avons imm\u00e9diatement pens\u00e9 \u00e0 nos fr\u00e8res de la tribu des Armures de Fer, c\u0027est pourquoi nous sommes venus rapidement pour \u00e9changer et partager,", "id": "KAMI MEMILIKI BENDA SEPERTI INI, DAN HAL PERTAMA YANG TERPIKIRKAN ADALAH SAUDARA BAIK KAMI, SUKU BAJU BESI, MAKA KAMI SEGERA DATANG UNTUK BERDAGANG DAN BERBAGI,", "pt": "QUANDO OBTIVEMOS ALGO ASSIM, PENSAMOS IMEDIATAMENTE NA NOSSA TRIBO IRM\u00c3, A ARMADURA DE FERRO, E VIEMOS CORRENDO PARA NEGOCIAR E COMPARTILHAR,", "text": "WHEN WE GOT THIS, WE IMMEDIATELY THOUGHT OF OUR GOOD FRIENDS IN THE IRON ARMOR TRIBE, SO WE RUSHED OVER TO TRADE AND SHARE.", "tr": "B\u00d6YLE B\u0130R \u015eEYE SAH\u0130P OLDU\u011eUMUZDA AKLIMIZA \u0130LK GELEN KARDE\u015e KAB\u0130LEM\u0130Z DEM\u0130R ZIRH OLDU, BU Y\u00dcZDEN TAKAS ED\u0130P PAYLA\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N HEMEN BURAYA GELD\u0130K,"}, {"bbox": ["121", "3717", "516", "4053"], "fr": "Qui aurait cru que Tie Kun insisterait sur le fait que c\u0027\u00e9tait inutile, non seulement il nous a dit de repartir, mais il voulait aussi nous tuer, h\u00e9las...", "id": "SIAPA SANGKA TIE KUN MALAH BILANG INI TIDAK BERGUNA, TIDAK HANYA MENYURUH KAMI KEMBALI, TAPI JUGA MAU MEMBUNUH KAMI, HUH...", "pt": "MAS QUEM DIRIA QUE TIE KUN INSISTIRIA QUE N\u00c3O SERVIA PARA NADA, N\u00c3O S\u00d3 NOS MANDOU EMBORA, COMO TAMB\u00c9M QUIS NOS MATAR, AI...", "text": "WHO KNEW TIE KUN WOULD SAY IT WAS USELESS, NOT ONLY TELL US TO GO BACK, BUT ALSO TRY TO KILL US...", "tr": "K\u0130M B\u0130LEB\u0130L\u0130RD\u0130 K\u0130 T\u0130E KUN BUNUN \u0130\u015eE YARAMAZ OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEYECEK, B\u0130Z\u0130 GER\u0130 G\u00d6NDERMEKLE KALMAYIP B\u0130R DE \u00d6LD\u00dcRMEYE KALKACAKTI, AH..."}, {"bbox": ["110", "2762", "458", "3079"], "fr": "Merde ?!", "id": "SIALAN?!", "pt": "N\u00c3O ACREDITO?!", "text": "WHAT?!", "tr": "YOK ARTIK?!"}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/19.webp", "translations": [{"bbox": ["102", "69", "466", "352"], "fr": "Tu oses encore te justifier ? Aujourd\u0027hui, je vais te tuer, c\u0027est s\u00fbr !", "id": "MASIH BERANI MEMBANTAH? HARI INI AKU PASTI AKAN MENGHAJARMU SAMPAI MATI!", "pt": "AINDA SE ATREVE A NEGAR? HOJE EU VOU TE MATAR!", "text": "STILL TRYING TO ARGUE? I\u0027M GOING TO BEAT YOU TO DEATH TODAY!", "tr": "H\u00c2L\u00c2 YALAN S\u00d6YLEMEYE C\u00dcRET M\u0130 ED\u0130YORSUN? BUG\u00dcN SEN\u0130 KES\u0130NL\u0130KLE \u00d6LD\u00dcRECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["539", "2012", "923", "2204"], "fr": "Ne pas t\u0027avoir touch\u00e9, tu croyais vraiment que je t\u0027avais laiss\u00e9 filer ? Pas question !", "id": "KALAU AKU TIDAK MENGHAJARMU, APA KAU PIKIR AKU AKAN MELEPASKANMU? TIDAK MUNGKIN!", "pt": "ACHOU MESMO QUE EU IA TE PERDOAR S\u00d3 PORQUE N\u00c3O TE BATI AINDA? SEM CHANCE!", "text": "YOU THINK I\u0027D LET YOU OFF IF I DIDN\u0027T FIGHT YOU? NO WAY!", "tr": "SANA DOKUNMADIM D\u0130YE SEN\u0130 AFFETT\u0130\u011e\u0130M\u0130 M\u0130 SANDIN? HAYATTA OLMAZ!"}, {"bbox": ["457", "1108", "705", "1301"], "fr": "[SFX] Snif...", "id": "[SFX] HU HU HU...", "pt": "[SFX] BU\u00c1\u00c1...", "text": "[SFX]Whimper...", "tr": "[SFX] HU HU..."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/20.webp", "translations": [{"bbox": ["319", "157", "643", "469"], "fr": "Allons-y, Monsieur. Je rentre imm\u00e9diatement pr\u00e9parer la forge et m\u0027efforcerai de terminer au plus vite.", "id": "MARI, TUAN, SAYA AKAN SEGERA KEMBALI UNTUK MEMPERSIAPKAN PENEMPAAN, BERUSAHA AGAR CEPAT SELESAI.", "pt": "VAMOS, SENHOR. VOU VOLTAR AGORA MESMO PARA PREPARAR A FORJA E TENTAR TERMINAR O MAIS R\u00c1PIDO POSS\u00cdVEL.", "text": "LET\u0027S GO, MY LORD. I\u0027LL GO BACK AND PREPARE FOR THE FORGING. I\u0027LL TRY TO FINISH IT AS SOON AS POSSIBLE.", "tr": "G\u0130DEL\u0130M EFEND\u0130M, HEMEN D\u00d6N\u00dcP D\u00d6VME \u0130\u015eLEM\u0130NE HAZIRLANACA\u011eIM, EN KISA S\u00dcREDE B\u0130T\u0130RMEYE \u00c7ALI\u015eACA\u011eIM."}, {"bbox": ["370", "1538", "662", "1791"], "fr": "Merci pour votre peine, Chef.", "id": "MEREPOTKAN KEPALA SUKU.", "pt": "AGRADE\u00c7O SEU ESFOR\u00c7O, CHEFE.", "text": "THANK YOU, CHIEF.", "tr": "ZAHMET OLDU \u015eEF."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/21.webp", "translations": [{"bbox": ["249", "1073", "598", "1372"], "fr": "L\u0027affaire des outils agricoles est r\u00e9gl\u00e9e pour le moment, je me demande comment avance la pr\u00e9paration des terres du c\u00f4t\u00e9 de la tribu Jiang.", "id": "URUSAN ALAT PERTANIAN SUDAH SELESAI UNTUK SEMENTARA, TIDAK TAHU BAGAIMANA PERKEMBANGAN LAHAN DI PIHAK SUKU JIANG.", "pt": "O ASSUNTO DAS FERRAMENTAS AGR\u00cdCOLAS EST\u00c1 RESOLVIDO POR ENQUANTO. SER\u00c1 QUE O PESSOAL DA TRIBO JIANG J\u00c1 PREPAROU O TERRENO?", "text": "THE FARMING TOOLS ARE TAKEN CARE OF. I WONDER HOW JIANG\u0027S LAND PREPARATION IS GOING.", "tr": "TARIM ALETLER\u0130 MESELES\u0130 \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K B\u0130TT\u0130, J\u0130ANG TARAFINDAK\u0130 ARAZ\u0130 HAZIRLI\u011eI NASIL G\u0130D\u0130YOR ACABA."}, {"bbox": ["324", "1497", "673", "1796"], "fr": "Avec l\u0027aide de Fei\u0027er et des autres, il ne devrait pas y avoir de probl\u00e8me...", "id": "DENGAN BANTUAN FEI\u0027ER DAN YANG LAIN, SEHARUSNYA TIDAK ADA MASALAH...", "pt": "COM A AJUDA DA FEI\u0027ER E DAS OUTRAS, N\u00c3O DEVE HAVER PROBLEMA...", "text": "WITH FEIER AND THE OTHERS HELPING, THERE SHOULDN\u0027T BE ANY PROBLEMS...", "tr": "FE\u0130\u0027ER VE D\u0130\u011eERLER\u0130 YARDIM ETT\u0130\u011e\u0130NE G\u00d6RE B\u0130R SORUN OLMAMASI LAZIM..."}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/22.webp", "translations": [{"bbox": ["578", "771", "942", "1054"], "fr": "Monsieur est revenu avec les outils en fer !", "id": "TUAN KEMBALI BERSAMA PERALATAN BESI!", "pt": "O SENHOR VOLTOU COM AS FERRAMENTAS DE FERRO!", "text": "MY LORD IS BACK WITH THE IRON TOOLS!", "tr": "EFEND\u0130, DEM\u0130R E\u015eYALARLA B\u0130RL\u0130KTE GER\u0130 D\u00d6ND\u00dc!"}, {"bbox": ["164", "430", "528", "713"], "fr": "Le Messager Divin est de retour !", "id": "TUAN UTUSAN DEWA SUDAH KEMBALI!", "pt": "O ENVIADO DIVINO VOLTOU!", "text": "THE GOD\u0027S ENVOY IS BACK!", "tr": "TANRI EL\u00c7\u0130S\u0130 GER\u0130 D\u00d6ND\u00dc!"}, {"bbox": ["575", "105", "929", "343"], "fr": "3 jours plus tard.", "id": "3 HARI KEMUDIAN.", "pt": "3 DIAS DEPOIS.", "text": "3 DAYS LATER.", "tr": "3 G\u00dcN SONRA."}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/23.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "2259", "390", "2537"], "fr": "Fei\u0027er ! \u00c7a fait quelques jours, comment se fait-il que tu aies autant bronz\u00e9 ?", "id": "FEI\u0027ER! BEBERAPA HARI TIDAK BERTEMU, KENAPA KAU JADI LEBIH HITAM?", "pt": "FEI\u0027ER! H\u00c1 QUANTOS DIAS N\u00c3O NOS VEMOS, VOC\u00ca SE BRONZEOU BASTANTE, HEIN?", "text": "FEIER! YOU\u0027VE GOTTEN QUITE A TAN IN JUST A FEW DAYS!", "tr": "FE\u0130\u0027ER! KA\u00c7 G\u00dcND\u00dcR G\u00d6R\u00dc\u015eEMED\u0130K, NE KADAR DA KARARMI\u015eSIN?"}, {"bbox": ["557", "187", "937", "667"], "fr": "Te voil\u00e0 enfin de retour, tu m\u0027as tellement manqu\u00e9 !", "id": "KAU AKHIRNYA KEMBALI, AKU KANGEN SEKALI PADAMU!", "pt": "FINALMENTE VOC\u00ca VOLTOU, SENTI TANTO A SUA FALTA!", "text": "YOU\u0027RE FINALLY BACK! I MISSED YOU SO MUCH!", "tr": "SONUNDA D\u00d6ND\u00dcN, SEN\u0130 \u00c7OK \u00d6ZLED\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/24.webp", "translations": [{"bbox": ["231", "159", "551", "441"], "fr": "Ma s\u0153ur et moi avons aid\u00e9 \u00e0 d\u00e9fricher la terre avec succ\u00e8s ces derniers jours et nous avons sem\u00e9 les graines ! \u00catre un peu plus bronz\u00e9e, c\u0027est le symbole de mon travail !", "id": "AKU DAN KAKAK BEBERAPA HARI INI MEMBANTU MEMBUKA LAHAN DAN SUDAH MENABUR BENIH! SEDIKIT LEBIH HITAM INI ADALAH SIMBOL KERJA KERASKU!", "pt": "MINHA IRM\u00c3 E EU AJUDAMOS A PREPARAR A TERRA E A PLANTAR AS SEMENTES NESTES \u00daLTIMOS DIAS! ESTAR UM POUCO MAIS MORENA \u00c9 SINAL DO MEU TRABALHO!", "text": "MY SISTER AND I HAVE SUCCESSFULLY CLEARED THE LAND AND SOWN THE SEEDS! THIS TAN IS A SYMBOL OF MY HARD WORK!", "tr": "ABLAMLAMA BEN BU B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcNDE TOPRA\u011eI BA\u015eARIYLA A\u00c7IP TOHUMLARI EKT\u0130K! B\u0130RAZ KARARMI\u015e OLMAM EME\u011e\u0130M\u0130N B\u0130R S\u0130MGES\u0130!"}, {"bbox": ["600", "1704", "963", "1991"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que Fei\u0027er et Lingyu soient si comp\u00e9tentes, on dirait qu\u0027elles ont surmont\u00e9 le d\u00e9sarroi qu\u0027elles ressentaient en arrivant sur l\u0027\u00eele d\u00e9serte.", "id": "TIDAK KUSANGKA FEI\u0027ER DAN LINGYU BEGITU CAKAP, SEPERTINYA MEREKA SUDAH MENGATASI RASA BINGUNG SAAT PERTAMA KALI DATANG KE PULAU TERPENCIL INI.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE A FEI\u0027ER E A LINGYU FOSSEM T\u00c3O COMPETENTES. PARECE QUE J\u00c1 SUPERARAM AQUELA SENSA\u00c7\u00c3O DE DESAMPARO DE QUANDO CHEGARAM \u00c0 ILHA DESERTA.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT FEIER AND LINGYU TO BE SO CAPABLE. IT SEEMS THEY\u0027VE OVERCOME THE HELPLESSNESS THEY FELT WHEN THEY FIRST ARRIVED ON THE ISLAND.", "tr": "FE\u0130\u0027ER VE L\u0130NGYU\u0027NUN BU KADAR BECER\u0130KL\u0130 OLACA\u011eINI D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE ISSIZ ADAYA \u0130LK GELD\u0130KLER\u0130NDEK\u0130 O \u00c7ARES\u0130ZL\u0130K H\u0130SS\u0130NDEN KURTULMU\u015eLAR."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/25.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "468", "498", "660"], "fr": "Pas seulement moi ! Su Ying a aussi beaucoup aid\u00e9 pour l\u0027\u00e9levage.", "id": "BUKAN HANYA AKU! SU YING JUGA BANYAK MEMBANTU DALAM HAL BETERNAK.", "pt": "N\u00c3O S\u00d3 EU! A SU YING TAMB\u00c9M AJUDOU MUITO NA CRIA\u00c7\u00c3O DE ANIMAIS!", "text": "NOT JUST ME! SU YING ALSO HELPED A LOT WITH THE ANIMAL HUSBANDRY!", "tr": "SADECE BEN DE\u011e\u0130L\u0130M! SU Y\u0130NG DE HAYVANCILIK KONUSUNDA \u00c7OK YARDIMCI OLDU."}, {"bbox": ["271", "1510", "495", "1775"], "fr": "Digne de notre professeur Su ! Vraiment g\u00e9nial !", "id": "MEMANG PANTAS JADI GURU SU KITA! HEBAT SEKALI!", "pt": "COMO ESPERADO DA NOSSA PROFESSORA SU! REALMENTE INCR\u00cdVEL!", "text": "AS EXPECTED OF OUR TEACHER SU! YOU\u0027RE AMAZING!", "tr": "SU \u00d6\u011eRETMEN\u0130M\u0130ZDEN DE BU BEKLEN\u0130RD\u0130! GER\u00c7EKTEN HAR\u0130KA!"}], "width": 1080}, {"height": 6150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/26.webp", "translations": [{"bbox": ["698", "2689", "989", "2971"], "fr": "On ne pourrait pas avoir une autre r\u00e9compense ?", "id": "TIDAK BISAKAH HADIAHNYA DIGANTI DENGAN YANG LAIN?", "pt": "N\u00c3O PODERIA SER OUTRO TIPO DE RECOMPENSA?", "text": "CAN\u0027T YOU GIVE ME ANOTHER REWARD?", "tr": "BA\u015eKA B\u0130R \u00d6D\u00dcL OLAMAZ MIYDI..."}, {"bbox": ["595", "1920", "923", "2093"], "fr": "J\u0027ai appris sp\u00e9cialement pour t\u0027empoisonner !", "id": "SENGAJA BELAJAR UNTUK MERACUNIMU!", "pt": "APRENDI S\u00d3 PARA TE ENVENENAR!", "text": "I LEARNED IT SPECIFICALLY TO POISON YOU!", "tr": "SEN\u0130 ZEH\u0130RLEMEK \u0130\u00c7\u0130N \u00d6ZEL OLARAK \u00d6\u011eREND\u0130M!"}, {"bbox": ["151", "1709", "438", "1920"], "fr": "La jeune demoiselle sait aussi cuisiner ?", "id": "NONA MUDA JUGA BISA MEMASAK?", "pt": "A JOVEM SENHORITA TAMB\u00c9M SABE COZINHAR?", "text": "YOU CAN COOK, MISS?", "tr": "GEN\u00c7 HANIM YEMEK DE M\u0130 YAPAB\u0130L\u0130YOR?"}, {"bbox": ["579", "4558", "893", "4824"], "fr": "Des nuages noirs ? On dirait qu\u0027il va pleuvoir \u00e0 verse...", "id": "AWAN HITAM? SEPERTINYA AKAN TURUN HUJAN DERAS...", "pt": "NUVENS ESCURAS? PARECE QUE VAI CHOVER FORTE...", "text": "DARK CLOUDS? LOOKS LIKE IT\u0027S GOING TO RAIN HEAVILY...", "tr": "KARA BULUTLAR MI? G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE B\u0130RAZDAN \u015e\u0130DDETL\u0130 YA\u011eMUR YA\u011eACAK..."}, {"bbox": ["189", "2361", "541", "2670"], "fr": "Pas mal, une grande et chaleureuse \u00e9treinte en r\u00e9compense pour vous !", "id": "BAGUS SEKALI, HADIAHNYA PELUKAN HANGAT DAN ERAT UNTUK KALIAN!", "pt": "NADA MAL. UM ABRA\u00c7O GRANDE E CALOROSO COMO RECOMPENSA PARA VOC\u00caS!", "text": "NOT BAD. A BIG, WARM HUG AS A REWARD FOR YOU!", "tr": "FENA DE\u011e\u0130L, S\u0130Z\u0130 KOCAMAN, SICACIK B\u0130R KUCAKLAMAYLA \u00d6D\u00dcLLEND\u0130R\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["644", "126", "913", "453"], "fr": "Ma s\u0153ur a aussi ouvert un cours de cuisine ! Les repas quotidiens sont bien meilleurs.", "id": "KAKAK JUGA MEMBUKA KELAS PELATIHAN MEMASAK! MAKANAN SETIAP HARI JADI JAUH LEBIH ENAK.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, MINHA IRM\u00c3 ABRIU UM CURSO DE CULIN\u00c1RIA GOURMET! A COMIDA DE TODO DIA FICOU MUITO MAIS GOSTOSA.", "text": "MY SISTER ALSO STARTED A COOKING CLASS! THE FOOD HAS GOTTEN MUCH BETTER EVERY DAY.", "tr": "ABLAM AYRICA B\u0130R YEMEK KURSU DA A\u00c7TI! HER G\u00dcNK\u00dc YEMEKLER \u00c7OK DAHA LEZZETL\u0130 OLDU."}, {"bbox": ["85", "323", "269", "765"], "fr": "Cours de Cuisine", "id": "KELAS PELATIHAN MEMASAK", "pt": "CURSO DE CULIN\u00c1RIA GOURMET", "text": "COOKING CLASS", "tr": "YEMEK KURSU"}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/27.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "1389", "770", "1646"], "fr": "La saison des pluies noires ? Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "MUSIM HUJAN HITAM? APA ITU?", "pt": "ESTA\u00c7\u00c3O DAS CHUVAS NEGRAS? O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "THE DARK RAIN SEASON? WHAT\u0027S THAT?", "tr": "KARA YA\u011eMUR MEVS\u0130M\u0130 M\u0130? O DA NE?"}, {"bbox": ["278", "112", "617", "400"], "fr": "Non, c\u0027est la saison des pluies noires qui approche.", "id": "BUKAN, MUSIM HUJAN HITAM AKAN SEGERA TIBA.", "pt": "N\u00c3O, \u00c9 A ESTA\u00c7\u00c3O DAS CHUVAS NEGRAS QUE EST\u00c1 PRESTES A COME\u00c7AR.", "text": "NO, THE DARK RAIN SEASON IS COMING SOON.", "tr": "HAYIR, KARA YA\u011eMUR MEVS\u0130M\u0130 BA\u015eLAMAK \u00dcZERE."}], "width": 1080}, {"height": 6450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/28.webp", "translations": [{"bbox": ["541", "1944", "894", "2239"], "fr": "La saison des pluies noires est-elle vraiment si myst\u00e9rieuse ? Apr\u00e8s tout, des choses comme le Sceau du Roi Divin existent.", "id": "APA MUSIM HUJAN HITAM MEMANG SEMISTERIUS ITU? YAH, LAGIPULA ADA BENDA SEPERTI SEGEL RAJA DEWA.", "pt": "A ESTA\u00c7\u00c3O DAS CHUVAS NEGRAS \u00c9 REALMENTE T\u00c3O MISTERIOSA? BEM, AFINAL, AT\u00c9 MESMO ALGO COMO O SELO DO REI DIVINO EXISTE.", "text": "IS THE DARK RAIN SEASON REALLY THAT MYSTERIOUS? AFTER ALL, THINGS LIKE THE GOD KING\u0027S MARK EXIST.", "tr": "KARA YA\u011eMUR MEVS\u0130M\u0130 GER\u00c7EKTEN O KADAR G\u0130ZEML\u0130 M\u0130? SONU\u00c7TA TANRI KRAL M\u00dcHR\u00dc G\u0130B\u0130 B\u0130R \u015eEY VAR OLDU\u011eUNA G\u00d6RE."}, {"bbox": ["263", "4848", "540", "5109"], "fr": "Vous exag\u00e9rez. Je vais me pr\u00e9parer \u00e0 aller les chercher.", "id": "KAU TERLALU SERIUS, AKU AKAN SEGERA BERSIAP MENJEMPUT MEREKA.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE. VOU ME PREPARAR E IR BUSC\u00c1-LAS.", "text": "YOU\u0027RE TOO KIND. I\u0027LL GET READY TO BRING THEM OVER.", "tr": "A\u011eIR KONU\u015eTUN, HEMEN HAZIRLANIP ONLARI GET\u0130RMEYE G\u0130DECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["72", "441", "395", "748"], "fr": "Non seulement la temp\u00e9rature chute brusquement, mais les plantes cessent aussi de pousser. Dans un environnement froid et affam\u00e9, les membres de la tribu plus faibles s\u0027endorment pour ne plus se r\u00e9veiller...", "id": "SUHU AKAN TURUN DRASTIS, TANAMAN JUGA AKAN BERHENTI TUMBUH, DALAM LINGKUNGAN YANG DINGIN DAN LAPAR, ANGGOTA SUKU YANG LEBIH LEMAH AKAN TIDUR DAN TIDAK BANGUN LAGI...", "pt": "AL\u00c9M DA QUEDA BRUSCA DE TEMPERATURA, AS PLANTAS PARAM DE CRESCER. EM UM AMBIENTE FRIO E FAMINTO, OS MEMBROS MAIS FRACOS DA TRIBO PODEM SIMPLESMENTE ADORMECER E N\u00c3O ACORDAR MAIS...", "text": "NOT ONLY DOES THE TEMPERATURE PLUMMET, BUT PLANTS ALSO STOP GROWING. IN THE COLD AND HUNGRY ENVIRONMENT, THE WEAKER MEMBERS OF THE TRIBE WILL SIMPLY FALL ASLEEP AND NEVER WAKE UP...", "tr": "SICAKLIK AN\u0130DEN D\u00dc\u015eMEKLE KALMAZ, B\u0130TK\u0130LER DE B\u00dcY\u00dcMEY\u0130 DURDURUR. SO\u011eUK VE A\u00c7 ORTAMDA, V\u00dcCUDU DAHA ZAYIF OLAN KAB\u0130LE \u00dcYELER\u0130 DO\u011eRUDAN UYUYUP B\u0130R DAHA UYANAMAZ..."}, {"bbox": ["195", "4345", "541", "4677"], "fr": "Quoi ? Tu connais m\u00eame un esprit gardien ? Tu es vraiment un bienfaiteur pour notre tribu Jiang !", "id": "APA? KAU TERNYATA KENAL DEWA PELINDUNG? KAU BENAR-BENAR ORANG PENTING BAGI SUKU JIANG KAMI!", "pt": "O QU\u00ca? VOC\u00ca TAMB\u00c9M CONHECE UM ESP\u00cdRITO GUARDI\u00c3O? VOC\u00ca \u00c9 REALMENTE UM BENFEITOR PARA A NOSSA TRIBO JIANG!", "text": "WHAT? YOU ACTUALLY KNOW A GUARDIAN DEITY? YOU ARE TRULY A BLESSING TO OUR JIANG TRIBE!", "tr": "NE? SEN B\u0130R DE KORUYUCU TANRI MI TANIYORSUN? SEN GER\u00c7EKTEN J\u0130ANG KAB\u0130LEM\u0130Z\u0130N DE\u011eERL\u0130 B\u0130R\u0130S\u0130N!"}, {"bbox": ["585", "1118", "888", "1408"], "fr": "De plus, comme notre tribu n\u0027a pas d\u0027esprit gardien, nous serons plus d\u00e9savantag\u00e9s que les autres tribus pendant la saison des pluies noires.", "id": "SELAIN ITU, KARENA SUKU KITA TIDAK MEMILIKI DEWA PELINDUNG, KITA AKAN LEBIH DIRUGIKAN DARIPADA SUKU LAIN SELAMA MUSIM HUJAN HITAM.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, COMO NOSSA TRIBO N\u00c3O TEM UM ESP\u00cdRITO GUARDI\u00c3O, SOFREREMOS MAIS DURANTE A ESTA\u00c7\u00c3O DAS CHUVAS NEGRAS EM COMPARA\u00c7\u00c3O COM OUTRAS TRIBOS.", "text": "MOREOVER, BECAUSE OUR TRIBE DOESN\u0027T HAVE A GUARDIAN DEITY, WE\u0027RE AT A GREATER DISADVANTAGE THAN OTHER TRIBES DURING THE DARK RAIN SEASON.", "tr": "DAHASI, KAB\u0130LEM\u0130Z\u0130N B\u0130R KORUYUCU TANRISI OLMADI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N KARA YA\u011eMUR MEVS\u0130M\u0130\u0027NDE D\u0130\u011eER KAB\u0130LELERDEN DAHA FAZLA ZARAR G\u00d6R\u00dcR\u00dcZ..."}, {"bbox": ["744", "2510", "1079", "2845"], "fr": "Je peux t\u0027aider \u00e0 la convaincre de devenir membre de la tribu Jiang.", "id": "AKU BISA MEMBANTUMU MEYAKINKANNYA UNTUK MENJADI ANGGOTA SUKU JIANG.", "pt": "POSSO AJUDAR A CONVENC\u00ca-LA A SE JUNTAR \u00c0 TRIBO JIANG.", "text": "I CAN HELP YOU PERSUADE HER TO JOIN THE JIANG TRIBE.", "tr": "ONU J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N B\u0130R \u00dcYES\u0130 OLMASI \u0130\u00c7\u0130N \u0130KNA ETMENE YARDIM EDEB\u0130L\u0130R\u0130M."}, {"bbox": ["60", "2366", "403", "2698"], "fr": "Je connais justement un esprit gardien f\u00e9minin, si cela ne te d\u00e9range pas,", "id": "AKU KEBETULAN KENAL SEORANG DEWA PELINDUNG WANITA, SELAMA KAU TIDAK KEBERATAN,", "pt": "ACONTECE QUE EU CONHE\u00c7O UMA ESP\u00cdRITA GUARDI\u00c3. SE VOC\u00ca N\u00c3O SE IMPORTAR,", "text": "I HAPPEN TO KNOW A FEMALE GUARDIAN DEITY. IF YOU DON\u0027T MIND,", "tr": "TAM DA KADIN B\u0130R KORUYUCU TANRI TANIYORUM, E\u011eER SAKINCASI YOKSA,"}, {"bbox": ["182", "84", "489", "391"], "fr": "La saison des pluies noires est diff\u00e9rente des pluies ordinaires, elle dure deux \u00e0 trois mois,", "id": "MUSIM HUJAN HITAM BERBEDA DARI HUJAN BIASA, BERLANGSUNG SELAMA DUA HINGGA TIGA BULAN,", "pt": "A CHUVA NEGRA \u00c9 DIFERENTE DA CHUVA COMUM. ELA DURA DE DOIS A TR\u00caS MESES,", "text": "THE DARK RAIN SEASON IS DIFFERENT FROM ORDINARY RAIN. IT LASTS FOR TWO TO THREE MONTHS,", "tr": "KARA YA\u011eMUR MEVS\u0130M\u0130 SIRADAN YA\u011eMURLARDAN FARKLIDIR, \u0130K\u0130 \u00dc\u00c7 AY KADAR S\u00dcRER,"}, {"bbox": ["290", "6017", "653", "6304"], "fr": "\u00c7a fait plus de dix jours que je n\u0027ai pas vu Mills et les autres, je ne sais pas si elles vont bien...", "id": "SUDAH LEBIH DARI SEPULUH HARI TIDAK BERTEMU MILLS DAN YANG LAIN, TIDAK TAHU BAGAIMANA KABAR MEREKA...", "pt": "FAZ MAIS DE DEZ DIAS QUE N\u00c3O VEJO MILLS E AS OUTRAS. N\u00c3O SEI SE EST\u00c3O BEM...", "text": "IT\u0027S BEEN MORE THAN TEN DAYS SINCE I\u0027VE SEEN MILLS AND THE OTHERS. I WONDER HOW THEY\u0027RE DOING...", "tr": "ON K\u00dcS\u00dcR G\u00dcND\u00dcR M\u0130LLS VE D\u0130\u011eERLER\u0130N\u0130 G\u00d6RMED\u0130M, ACABA NASILLAR..."}], "width": 1080}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/29.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "3093", "433", "3392"], "fr": "Gr\u00e2ce \u00e0 la protection de Mei Yi, nous avons pass\u00e9 des jours assez tranquilles, sans que les soi-disant autochtones ne viennent chercher des ennuis,", "id": "KARENA PERLINDUNGAN MEI YI, HARI-HARI KAMI BELAKANGAN INI CUKUP TENANG, TIDAK ADA PENDUDUK ASLI YANG MENCARI MASALAH,", "pt": "GRA\u00c7AS AOS CUIDADOS DE MEI YI, TEMOS TIDO DIAS BASTANTE TRANQUILOS, SEM NENHUM PROBLEMA COM OS TAIS NATIVOS,", "text": "THANKS TO MEI\u0027S CARE, WE\u0027VE HAD A PEACEFUL TIME. NO NATIVES HAVE BOTHERED US.", "tr": "ME\u0130 Y\u0130\u0027N\u0130N \u0130LG\u0130S\u0130 SAYES\u0130NDE BU ARALAR OLDUK\u00c7A SAK\u0130N G\u00dcNLER GE\u00c7\u0130RD\u0130K, S\u00d6ZDE YERL\u0130LERDEN SORUN \u00c7IKARAN OLMADI,"}, {"bbox": ["686", "1982", "986", "2258"], "fr": "Est-ce que Liu m\u0027a d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9e ? Pourquoi ne vient-il pas nous voir depuis si longtemps...", "id": "APA LIU SUDAH MELUPAKANKU? KENAPA SUDAH LAMA SEKALI TIDAK MENEMUI KAMI...", "pt": "SER\u00c1 QUE LIU J\u00c1 SE ESQUECEU DE MIM? POR QUE ELE DEMORA TANTO PARA VIR NOS PROCURAR...", "text": "HAS LIU YI FORGOTTEN ABOUT ME? WHY HASN\u0027T HE COME TO SEE US FOR SO LONG?", "tr": "L\u0130U BEN\u0130 UNUTTU MU ACABA? NEDEN BU KADAR UZUN ZAMANDIR B\u0130Z\u0130 G\u00d6RMEYE GELMED\u0130..."}, {"bbox": ["467", "3652", "825", "3943"], "fr": "Ma peau s\u0027est beaucoup am\u00e9lior\u00e9e, mais sans Liu Yi, la vie semble n\u0027avoir plus de sens.", "id": "KULIT SUDAH MEMBAIK BANYAK, TAPI TANPA LIU YI, HIDUP TERASA TIDAK ADA ARTINYA.", "pt": "MINHA PELE MELHOROU MUITO, MAS SEM LIU YI, A VIDA PARECE N\u00c3O TER SENTIDO.", "text": "MY SKIN HAS IMPROVED A LOT, BUT WITHOUT LIU YI, LIFE FEELS MEANINGLESS.", "tr": "C\u0130LD\u0130M EPEY D\u00dcZELD\u0130 AMA L\u0130U Y\u0130 OLMAYINCA HAYATIN B\u0130R ANLAMI KALMAMI\u015e G\u0130B\u0130."}], "width": 1080}, {"height": 5062, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/30.webp", "translations": [{"bbox": ["811", "2971", "1079", "3324"], "fr": "Tu ne sens m\u00eame pas ma pr\u00e9sence ? Je suis venu te chercher, Mills.", "id": "APA KAU TIDAK BISA MERASAKAN AURAKU? AKU DATANG MENCARIMU, MILLS.", "pt": "N\u00c3O CONSEGUE SENTIR MINHA PRESEN\u00c7A? EU VIM TE BUSCAR, MILLS.", "text": "CAN\u0027T YOU SENSE MY PRESENCE? I\u0027VE COME TO FIND YOU, MILLS.", "tr": "NEFES\u0130M\u0130 B\u0130LE H\u0130SSEDEM\u0130YOR MUSUN? SEN\u0130 BULMAYA GELD\u0130M, M\u0130LLS."}, {"bbox": ["747", "1044", "944", "1248"], "fr": "[SFX] Hou.", "id": "[SFX] HUH.", "pt": "[SFX] HUF...", "text": "[SFX]Exhale.", "tr": "[SFX] HUFF."}, {"bbox": ["153", "1437", "483", "1743"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "[SFX] !!", "text": "!!!", "tr": "!!!"}, {"bbox": ["105", "2359", "434", "2665"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 5063, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/31.webp", "translations": [{"bbox": ["240", "4658", "566", "4983"], "fr": "Allons-y, viens avec moi dans la nouvelle tribu.", "id": "AYO, IKUT AKU KE SUKU YANG BARU.", "pt": "VAMOS, VENHA COMIGO PARA A NOVA TRIBO.", "text": "LET\u0027S GO. COME WITH ME TO THE NEW TRIBE.", "tr": "HAD\u0130, BEN\u0130MLE YEN\u0130 KAB\u0130LEYE GEL."}, {"bbox": ["409", "493", "737", "821"], "fr": "Liu, c\u0027est vraiment toi ! J\u0027ai failli croire que tu ne voulais plus de moi !", "id": "LIU, BENAR-BENAR KAU! AKU HAMPIR MENGIRA KAU TIDAK MENGINGINKANKU LAGI!", "pt": "LIU, \u00c9 VOC\u00ca MESMO! QUASE PENSEI QUE VOC\u00ca TINHA ME ABANDONADO!", "text": "LIU YI, IT\u0027S REALLY YOU! I ALMOST THOUGHT YOU\u0027D ABANDONED ME!", "tr": "L\u0130U, GER\u00c7EKTEN SEN M\u0130S\u0130N! NEREDEYSE BEN\u0130 \u0130STEMED\u0130\u011e\u0130N\u0130 SANACAKTIM!"}, {"bbox": ["276", "1688", "631", "2013"], "fr": "J\u0027avais promis de venir te chercher, comment pourrais-je manquer \u00e0 ma parole ?", "id": "SUDAH KUBILANG AKAN MENJEMPUTMU, BAGAIMANA MUNGKIN AKU MENGINGKARI JANJI?", "pt": "EU PROMETI QUE VIRIA TE BUSCAR. COMO EU PODERIA QUEBRAR MINHA PROMESSA?", "text": "I PROMISED I\u0027D COME BACK FOR YOU. HOW COULD I BREAK MY PROMISE?", "tr": "SEN\u0130 ALMAYA GELECE\u011e\u0130M\u0130 S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130M, S\u00d6Z\u00dcMDEN NASIL D\u00d6NER\u0130M?"}], "width": 1080}, {"height": 179, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/22/32.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua