This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 31
[{"height": 5925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/0.webp", "translations": [{"bbox": ["585", "3656", "945", "3946"], "fr": "Mon dantian me fait si mal, on dirait que quelque chose attaque mon Sceau du Roi de la Force !", "id": "DANTIANKU SAKIT SEKALI, SEPERTINYA ADA SESUATU YANG MENYERANG SEGEL RAJA KEKUATANKU!", "pt": "MEU DANTIAN D\u00d3I TANTO, PARECE QUE ALGO EST\u00c1 ATACANDO MEU SELO DO REI DA FOR\u00c7A!", "text": "MY DANTIAN! IT HURTS! SOMETHING IS ATTACKING MY POWER KING MARK!", "tr": "DANTIAN\u0027IM \u00c7OK A\u011eRIYOR, SANK\u0130 B\u0130R \u015eEY G\u00dc\u00c7 KRALI M\u00dcHR\u00dcME SALDIRIYOR G\u0130B\u0130!"}, {"bbox": ["90", "2137", "438", "2473"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/1.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/2.webp", "translations": [{"bbox": ["604", "166", "926", "420"], "fr": "[SFX] AHH !!", "id": "AHH!!", "pt": "[SFX] AHHH!!", "text": "AH!!", "tr": "AH!!"}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/3.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/4.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/5.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/6.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/7.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/8.webp", "translations": [{"bbox": ["18", "769", "374", "1061"], "fr": "Je... Aurais-je \u00e9chou\u00e9 ?", "id": "AKU... APA AKU GAGAL?", "pt": "EU... SER\u00c1 QUE FALHEI?", "text": "I... HAVE I FAILED?", "tr": "BEN... YOKSA BA\u015eARAMADIM MI?"}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/9.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "1347", "722", "1639"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "APA INI?", "pt": "O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "WHAT IS THIS?", "tr": "BU DA NE?"}], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/10.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "1425", "445", "1714"], "fr": "Ce sont... mes souvenirs d\u0027enfance ?", "id": "INI... INGATAN MASA KECILKU?", "pt": "ESSAS S\u00c3O... AS MINHAS MEM\u00d3RIAS DE INF\u00c2NCIA?", "text": "THESE ARE... MEMORIES FROM MY CHILDHOOD?", "tr": "BU... BEN\u0130M \u00c7OCUKLUK ANILARIM MI?"}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/11.webp", "translations": [{"bbox": ["420", "151", "779", "441"], "fr": "\u00c0 cette \u00e9poque, je venais d\u0027apprendre \u00e0 marcher, j\u0027\u00e9tais plein de curiosit\u00e9 pour ce monde...", "id": "SAAT ITU AKU BARU BELAJAR BERJALAN, PENUH RASA INGIN TAHU TENTANG DUNIA INI...", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, EU TINHA ACABADO DE APRENDER A ANDAR E ESTAVA CHEIO DE CURIOSIDADE SOBRE O MUNDO...", "text": "BACK THEN, I HAD JUST LEARNED TO WALK, FILLED WITH CURIOSITY ABOUT THE WORLD...", "tr": "O ZAMANLAR YEN\u0130 Y\u00dcR\u00dcMEY\u0130 \u00d6\u011eRENM\u0130\u015eT\u0130M, BU D\u00dcNYAYA KAR\u015eI MERAKLA DOLUYDUM..."}, {"bbox": ["171", "665", "548", "977"], "fr": "La vie est toujours pleine d\u0027inconnues et d\u0027incertitudes. En grandissant, j\u0027ai compris ce qu\u0027\u00e9tait l\u0027affection familiale et j\u0027ai appris que derri\u00e8re les rires se cachait la difficult\u00e9.", "id": "HIDUP SELALU PENUH DENGAN BERBAGAI HAL YANG TIDAK DIKETAHUI DAN TIDAK PASTI. DALAM PROSES TUMBUH DEWASA, AKU MEMAHAMI APA ITU KASIH SAYANG KELUARGA DAN JUGA TAHU BAHWA DI BALIK TAWA ADA KESULITAN.", "pt": "A VIDA \u00c9 SEMPRE CHEIA DE INC\u00d3GNITAS E INCERTEZAS. AO CRESCER, EXPERIMENTEI O QUE \u00c9 O AMOR FAMILIAR E APRENDI QUE POR TR\u00c1S DO RISO H\u00c1 DIFICULDADES.", "text": "LIFE IS ALWAYS FULL OF UNKNOWNS AND UNCERTAINTIES. GROWING UP, I EXPERIENCED WHAT FAMILY AFFECTION WAS, AND I LEARNED THAT BEHIND EVERY LAUGH, THERE\u0027S HARDSHIP.", "tr": "HAYAT HER ZAMAN B\u0130L\u0130NMEZL\u0130KLER VE BEL\u0130RS\u0130ZL\u0130KLERLE DOLUDUR. B\u00dcY\u00dcRKEN A\u0130LE SEVG\u0130S\u0130N\u0130N NE OLDU\u011eUNU ANLADIM VE KAHKAHALARIN ARDINDA ZORLUKLAR OLDU\u011eUNU \u00d6\u011eREND\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/12.webp", "translations": [{"bbox": ["220", "1425", "599", "1735"], "fr": "Mais tout autour de moi a commenc\u00e9 \u00e0 changer, une distance s\u0027est install\u00e9e entre les gens, cette distance nous a s\u00e9par\u00e9s et m\u0027a laiss\u00e9 dans un espace exigu.", "id": "TAPI SEMUA DI SEKITARKU MULAI BERUBAH, ADA JARAK ANTARA ORANG-ORANG, JARAK INI MEMISAHKAN KITA DAN MENINGGALKANKU DI RUANG YANG SEMPIT.", "pt": "MAS TUDO AO MEU REDOR COME\u00c7OU A MUDAR, E SURGIU UMA DIST\u00c2NCIA ENTRE AS PESSOAS. ESSA DIST\u00c2NCIA NOS SEPAROU, ME DEIXANDO EM UM ESPA\u00c7O PEQUENO E CONFINADO.", "text": "BUT EVERYTHING AROUND ME BEGAN TO CHANGE. DISTANCE GREW BETWEEN PEOPLE, SEPARATING US AND LEAVING ME IN A SMALL, CONFINED SPACE.", "tr": "AMA ETRAFIMDAK\u0130 HER \u015eEY DE\u011e\u0130\u015eMEYE BA\u015eLADI, \u0130NSANLAR ARASINDA MESAFELER OLU\u015eTU. BU MESAFELER B\u0130Z\u0130 AYIRDI VE BEN\u0130 DAR B\u0130R ALANDA HAPSETT\u0130."}, {"bbox": ["629", "1067", "990", "1356"], "fr": "Plus tard, j\u0027ai grandi et je suis parti seul vers un monde inconnu.", "id": "KEMUDIAN AKU TUMBUH DEWASA, BERJALAN SENDIRIAN KE DUNIA YANG ASING.", "pt": "MAIS TARDE, EU CRESCI E SEGUI SOZINHO PARA UM MUNDO DESCONHECIDO.", "text": "LATER, I GREW UP AND VENTURED INTO AN UNFAMILIAR WORLD.", "tr": "SONRA B\u00dcY\u00dcD\u00dcM VE TEK BA\u015eIMA B\u0130L\u0130NMEYEN B\u0130R D\u00dcNYAYA ADIM ATTIM."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/13.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "895", "540", "1187"], "fr": "Je me suis d\u00e9battu et j\u0027ai cri\u00e9 dans l\u0027eau noire et boueuse.", "id": "AKU BERJUANG DAN BERTERIAK DI AIR HITAM BERLUMPUR.", "pt": "EU LUTEI E GRITEI NA \u00c1GUA NEGRA E LAMACENTA.", "text": "I STRUGGLED AND CRIED OUT IN THE MUDDY, BLACK WATER.", "tr": "\u00c7AMURLU KARA SULARDA \u00c7IRPINDIM, BA\u011eIRDIM."}, {"bbox": ["563", "323", "923", "613"], "fr": "Le monde change comme les nuages dans le ciel, ma vie aussi a subi de grands bouleversements.", "id": "DUNIA BERUBAH BEGITU CEPAT, HIDUPKU JUGA MENGALAMI PERUBAHAN BESAR.", "pt": "AS VICISSITUDES DO MUNDO S\u00c3O COMO NUVENS EM CONSTANTE MUDAN\u00c7A, E MINHA VIDA TAMB\u00c9M SE TRANSFORMOU RADICALMENTE.", "text": "THE WORLD CHANGES LIKE CLOUDS AND DOGS. MY LIFE HAS TRANSFORMED FROM A VAST OCEAN INTO A MULBERRY FIELD.", "tr": "D\u00dcNYA HIZLA DE\u011e\u0130\u015eT\u0130, HAYATIM DA BA\u015eTAN A\u015eA\u011eI FARKLILA\u015eTI."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/14.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/15.webp", "translations": [{"bbox": ["510", "182", "870", "472"], "fr": "J\u0027ai aussi sprint\u00e9 et combattu sous le feu des canons. J\u0027ai rugi de toutes mes forces, exprimant mon ressentiment et ma r\u00e9ticence face au destin.", "id": "AKU JUGA BERLARI DAN BERTARUNG DI TENGAH TEMBAKAN ARTILERI. AKU MENGGUNAKAN SELURUH KEKUATANKU UNTUK MERAUNG, MENGUNGKAPKAN KEENGGANAN DAN KETIDAKRELAANKU PADA TAKDIR.", "pt": "TAMB\u00c9M CORRI E LUTEI EM MEIO AO FOGO DE ARTILHARIA. USEI TODA A MINHA FOR\u00c7A PARA RUGIR, EXPRESSANDO MINHA RECUSA E RELUT\u00c2NCIA EM ACEITAR O DESTINO.", "text": "I\u0027VE ALSO CHARGED AND FOUGHT AMIDST GUNFIRE. I ROARED WITH ALL MY MIGHT, EXPRESSING MY UNWILLINGNESS TO ACCEPT MY FATE.", "tr": "TOP ATE\u015e\u0130NDE DE KO\u015eTUM, SAVA\u015eTIM. T\u00dcM G\u00dcC\u00dcMLE K\u00dcKRED\u0130M, KADERE KAR\u015eI \u00d6FKEM\u0130 VE \u0130STEKS\u0130ZL\u0130\u011e\u0130M\u0130 HAYKIRDIM."}], "width": 1080}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/16.webp", "translations": [{"bbox": ["196", "719", "552", "1011"], "fr": "Tout cela semblait \u00eatre pr\u00e9destin\u00e9, et suivrait sa propre trajectoire jusqu\u0027au moment de ma mort.", "id": "SEMUA INI SEPERTINYA SUDAH DITAKDIRKAN, AKAN BERJALAN SESUAI JALURNYA SAMPAI SAAT AKU MATI.", "pt": "TUDO ISSO PARECIA ESTAR PREDESTINADO, SEGUINDO SEU PR\u00d3PRIO CURSO AT\u00c9 O MOMENTO DA MINHA MORTE.", "text": "ALL OF THIS SEEMS PREDETERMINED. IT WILL FOLLOW ITS OWN COURSE UNTIL THE MOMENT I DIE.", "tr": "B\u00dcT\u00dcN BUNLAR \u00c7OKTAN YAZILMI\u015e G\u0130B\u0130YD\u0130, \u00d6LENE KADAR KEND\u0130 YOLUNDA \u0130LERLEYECEKT\u0130."}, {"bbox": ["580", "192", "938", "483"], "fr": "J\u0027ai commenc\u00e9 \u00e0 devenir d\u00e9\u00e7u, silencieux. Le destin ne changeait pas malgr\u00e9 mes efforts, et ne disparaissait pas non plus si j\u0027abandonnais.", "id": "AKU MULAI KECEWA DAN DIAM, TAKDIR TIDAK BERUBAH KARENA USAHAKU, JUGA TIDAK AKAN HILANG KARENA AKU MENYERAH.", "pt": "COMECEI A ME SENTIR DECEPCIONADO E SILENCIOSO. O DESTINO N\u00c3O MUDAVA COM MEUS ESFOR\u00c7OS, NEM DESAPARECIA COM MINHA DESIST\u00caNCIA.", "text": "I BECAME DISAPPOINTED AND SILENT. FATE WOULDN\u0027T CHANGE BECAUSE OF MY EFFORTS, NOR WOULD IT DISAPPEAR BECAUSE I GAVE UP.", "tr": "HAYAL KIRIKLI\u011eINA U\u011eRAMAYA, SESS\u0130ZLE\u015eMEYE BA\u015eLADIM. KADER, \u00c7ABALARIMLA DE\u011e\u0130\u015eM\u0130YORDU, VAZGE\u00c7MEMLE DE YOK OLMUYORDU."}, {"bbox": ["712", "2310", "970", "2570"], "fr": "Est-ce vraiment la vie que je voulais ?", "id": "APAKAH INI KEHIDUPAN YANG KUINGINKAN?", "pt": "SER\u00c1 ESTA A VIDA QUE EU QUERIA?", "text": "IS THIS THE LIFE I TRULY WANT?", "tr": "\u0130STED\u0130\u011e\u0130M HAYAT BU MUYDU?"}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/17.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/18.webp", "translations": [{"bbox": ["249", "2909", "659", "3251"], "fr": "M\u00eame si je ne suis qu\u0027un tas de boue, c\u0027est moi qui d\u00e9cide de mon sort !", "id": "BAHKAN JIKA AKU HANCUR MENJADI LUMPUR, AKU AKAN MENGUASAI DIRIKU SENDIRI!", "pt": "MESMO QUE EU ME TORNE UM COMPLETO FRACASSO, EU AINDA SEREI O MESTRE DE MIM MESMO!", "text": "EVEN IF I\u0027M REDUCED TO NOTHING BUT MUD, I AM STILL MY OWN MASTER!", "tr": "B\u0130R PAR\u00c7A \u00c7AMURA D\u00d6N\u00dc\u015eSEM B\u0130LE, KEND\u0130 KADER\u0130M\u0130 KEND\u0130M BEL\u0130RLER\u0130M!"}, {"bbox": ["400", "71", "789", "389"], "fr": "...NON !", "id": "...TIDAK!", "pt": "...N\u00c3O!", "text": "NO!", "tr": "...HAYIR!"}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/19.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/20.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/21.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/22.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/23.webp", "translations": [{"bbox": ["616", "665", "805", "807"], "fr": "[SFX] Lueur", "id": "[SFX] BERSINAR", "pt": "[SFX] BRILHO", "text": "[SFX]Glow", "tr": "[SFX] PARLAMA"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/24.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/25.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/26.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "150", "521", "452"], "fr": "C\u0027est un vrai miracle ! Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que tu puisses survivre \u00e0 ce d\u00e9cha\u00eenement de magie... As-tu encore des souvenirs de ce qui vient de se passer ?", "id": "INI BENAR-BENAR KEAJAIBAN! TIDAK KUSANGKA KAU BISA SELAMAT DARI SIHIR YANG MENGAMUK... APA KAU MASIH INGAT APA YANG TERJADI TADI?", "pt": "ISTO \u00c9 REALMENTE UM MILAGRE! N\u00c3O ESPERAVA QUE VOC\u00ca PUDESSE SOBREVIVER \u00c0 MAGIA VIOLENTA... VOC\u00ca AINDA SE LEMBRA DO QUE ACONTECEU?", "text": "THIS IS TRULY A MIRACLE! I DIDN\u0027T EXPECT YOU TO SURVIVE THE RAMPAGING MAGIC POWER... DO YOU STILL REMEMBER WHAT HAPPENED?", "tr": "BU GER\u00c7EKTEN B\u0130R MUC\u0130ZE! O YIKICI B\u00dcY\u00dc G\u00dcC\u00dcN\u00dcN ORTASINDA HAYATTA KALAB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M... AZ \u00d6NCE OLANLARI HATIRLIYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["504", "1423", "788", "1587"], "fr": "Je...", "id": "AKU", "pt": "EU...", "text": "I...", "tr": "BEN..."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/27.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "641", "415", "950"], "fr": "Dans mes r\u00eaves, ils m\u0027insinuaient que je ne r\u00e9ussirais jamais, quoi que je fasse. Mais \u00e0 la fin, j\u0027ai quand m\u00eame choisi de pers\u00e9v\u00e9rer.", "id": "MEREKA MEMBERIKU PETUNJUK DALAM MIMPI, BAHWA BAGAIMANAPUN AKU TIDAK AKAN BERHASIL, TAPI PADA AKHIRNYA AKU TETAP MEMILIH UNTUK BERTAHAN.", "pt": "ELES INSINUARAM EM MEUS SONHOS QUE EU N\u00c3O TERIA SUCESSO DE QUALQUER MANEIRA, MAS NO FINAL, EU AINDA ESCOLHI PERSISTIR.", "text": "THEY HINTED IN MY DREAM THAT NO MATTER WHAT, I WOULDN\u0027T SUCCEED, BUT IN THE END, I STILL CHOSE TO PERSIST.", "tr": "R\u00dcYALARIMDA NE YAPARSAM YAPAYIM BA\u015eARAMAYACA\u011eIMI \u0130MA ETT\u0130LER, AMA SONUNDA Y\u0130NE DE D\u0130RENMEY\u0130 SE\u00c7T\u0130M."}, {"bbox": ["117", "1364", "452", "1665"], "fr": "Gr\u00e2ce \u00e0 mes nombreuses ann\u00e9es de carri\u00e8re militaire, je me suis toujours souvenu que, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais c\u00e9der facilement face au destin.", "id": "BERKAT PENGALAMAN MILITERKU SELAMA BERTAHUN-TAHUN, AKU SELALU INGAT UNTUK TIDAK MUDAH MENYERAH PADA TAKDIR DALAM KONDISI APAPUN.", "pt": "GRA\u00c7AS AOS MEUS MUITOS ANOS DE CARREIRA MILITAR, APRENDI A NUNCA BAIXAR A CABE\u00c7A FACILMENTE PARA O DESTINO, N\u00c3O IMPORTA A SITUA\u00c7\u00c3O.", "text": "THANKS TO MY YEARS OF MILITARY SERVICE, I REMEMBER THAT NO MATTER THE CIRCUMSTANCES, I CAN\u0027T EASILY SURRENDER TO FATE.", "tr": "YILLARCA S\u00dcREN ASKERL\u0130K HAYATIMA M\u0130NNETTARIM, BANA HER KO\u015eULDA KADERE KOLAYCA BOYUN E\u011eMEMEM GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 \u00d6\u011eRETT\u0130."}, {"bbox": ["642", "194", "975", "449"], "fr": "Je suis entr\u00e9 dans un r\u00eave tout \u00e0 l\u0027heure, et l\u00e0, j\u0027ai v\u00e9cu toute ma vie...", "id": "AKU BARU SAJA MEMASUKI ALAM MIMPI, DI SANA, AKU MENGALAMI SELURUH HIDUPKU...", "pt": "EU ACABEI DE ENTRAR EM UM SONHO ONDE REVIVI TODA A MINHA VIDA...", "text": "I JUST ENTERED A DREAM WHERE I EXPERIENCED MY ENTIRE LIFE...", "tr": "AZ \u00d6NCE B\u0130R R\u00dcYAYA DALDIM, ORADA B\u00dcT\u00dcN HAYATIMI YA\u015eADIM..."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/28.webp", "translations": [{"bbox": ["574", "229", "875", "458"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que tu puisses vraiment absorber toute la magie du totem, c\u0027est tellement enviable...", "id": "TIDAK KUSANGKA KAU BENAR-BENAR BISA MENYERAP SEMUA KEKUATAN SIHIR TOTEM, INI BENAR-BENAR MEMBUAT IRI...", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE VOC\u00ca REALMENTE PUDESSE DRENAR TODO O PODER M\u00c1GICO DO TOTEM, ISSO \u00c9 T\u00c3O INVEJ\u00c1VEL...", "text": "I DIDN\u0027T THINK YOU COULD ACTUALLY DRAIN ALL THE MAGIC FROM THE TOTEM. THAT\u0027S QUITE ENVIABLE...", "tr": "TOTEM\u0130N T\u00dcM B\u00dcY\u00dc G\u00dcC\u00dcN\u00dc GER\u00c7EKTEN \u00c7EKEB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M, BU GER\u00c7EKTEN KISKANILACAK B\u0130R \u015eEY..."}, {"bbox": ["510", "1652", "820", "1882"], "fr": "Et si tu allais aussi chercher un totem pour essayer ?", "id": "BAGAIMANA KALAU KAU JUGA MENCARI TOTEM UNTUK DICOBA?", "pt": "QUE TAL VOC\u00ca PROCURAR UM TOTEM E TENTAR TAMB\u00c9M?", "text": "WHY DON\u0027T YOU GO FIND A TOTEM AND TRY IT TOO?", "tr": "SEN DE B\u0130R TOTEM BULUP DENESENE?"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/29.webp", "translations": [{"bbox": ["151", "151", "477", "440"], "fr": "Non, non, non, non ! Laisse tomber !! J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 eu beaucoup de chance de m\u0027en sortir, je ne vais pas chercher la mort !", "id": "TIDAK, TIDAK, TIDAK, TIDAK! LUPAKAN SAJA!! SUDAH SANGAT BERUNTUNG BISA LOLOS, AKU TIDAK MAU CARI MATI!", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O! ESQUE\u00c7A!! J\u00c1 TIVE MUITA SORTE DE ESCAPAR, N\u00c3O QUERO TENTAR A SORTE!", "text": "NO, NO, NO! I\u0027M GOOD!! I\u0027M LUCKY ENOUGH TO HAVE ESCAPED. I\u0027M NOT GOING TO RISK MY LIFE AGAIN!", "tr": "HAYIR HAYIR HAYIR HAYIR! BO\u015e VER!! KURTULMU\u015e OLMAM ZATEN B\u00dcY\u00dcK \u015eANS, KEND\u0130 KUYUMU KAZMAK \u0130STEM\u0130YORUM!"}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/30.webp", "translations": [{"bbox": ["225", "1686", "541", "1942"], "fr": "Je... Si \u00e7a ne te d\u00e9range pas, j\u0027aimerais te suivre pour le moment.", "id": "AKU... JIKA KAU TIDAK KEBERATAN, AKU INGIN MENGIKUTIMU UNTUK SEMENTARA WAKTU.", "pt": "EU... SE VOC\u00ca N\u00c3O SE IMPORTAR, GOSTARIA DE SEGUI-LO POR ENQUANTO.", "text": "I... IF YOU DON\u0027T MIND, I\u0027D LIKE TO FOLLOW YOU FOR A WHILE.", "tr": "BEN... E\u011eER SAKINCASI YOKSA, B\u0130R S\u00dcREL\u0130\u011e\u0130NE SEN\u0130 TAK\u0130P ETMEK \u0130ST\u0130YORUM."}, {"bbox": ["431", "304", "757", "544"], "fr": "O\u00f9 comptes-tu aller ? Renter chez toi ou...", "id": "KAU MAU PERGI KE MANA? PULANG ATAU...", "pt": "PARA ONDE VOC\u00ca PLANEJA IR? PARA CASA OU...", "text": "WHERE ARE YOU GOING? ARE YOU HEADING HOME OR...?", "tr": "NEREYE G\u0130TMEY\u0130 PLANLIYORSUN? EVE M\u0130 YOKSA..."}], "width": 1080}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/31.webp", "translations": [{"bbox": ["135", "1628", "561", "2057"], "fr": "Tu connais les ennuis que j\u0027attire, et je pourrais m\u00eame devenir l\u0027ennemi de personnes que tu ne voudrais pas affronter. Tu veux toujours me suivre malgr\u00e9 \u00e7a ?", "id": "KAU TAHU MASALAH YANG KUBAWA, DAN MUNGKIN AKAN BERHADAPAN DENGAN ORANG YANG TIDAK INGIN KAU MUSUHI, APA KAU MASIH MAU MENGIKUTIKU?", "pt": "VOC\u00ca CONHECE OS PROBLEMAS QUE EU TENHO, E PODEMOS ACABAR NOS OPONDO A PESSOAS COM QUEM VOC\u00ca N\u00c3O QUER INIMIZADE. MESMO ASSIM, VOC\u00ca AINDA QUER ME SEGUIR?", "text": "YOU KNOW THE TROUBLE I\u0027M IN. I MIGHT EVEN BECOME AN ENEMY OF THOSE YOU DON\u0027T WANT TO OPPOSE. DO YOU STILL WANT TO FOLLOW ME?", "tr": "BA\u015eIMDAK\u0130 DERTLER\u0130 B\u0130L\u0130YORSUN, AYRICA D\u00dc\u015eMAN OLMAK \u0130STEMEYECE\u011e\u0130N K\u0130\u015e\u0130LERLE KAR\u015eI KAR\u015eIYA GELEB\u0130L\u0130RS\u0130N, Y\u0130NE DE BEN\u0130 TAK\u0130P ETMEK \u0130ST\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["605", "2096", "974", "2441"], "fr": "Tout le monde esp\u00e8re devenir un puissant de ce monde. Si on ne peut pas y arriver, alors on se rabat sur le fait de suivre le puissant de ce monde.", "id": "SETIAP ORANG BERHARAP MENJADI YANG TERKUAT DI DUNIA, JIKA TIDAK BISA, MAKA PILIHAN KEDUA ADALAH MENGIKUTI YANG TERKUAT DI DUNIA INI.", "pt": "TODOS ESPERAM SE TORNAR OS MAIS FORTES DO MUNDO. SE N\u00c3O PUDEREM, ENT\u00c3O SE CONTENTAM EM SEGUIR OS MAIS FORTES DESTE MUNDO.", "text": "EVERYONE WANTS TO BE POWERFUL IN THIS WORLD. IF THAT\u0027S NOT POSSIBLE, THEN THE NEXT BEST THING IS TO FOLLOW THE STRONG.", "tr": "HERKES D\u00dcNYANIN EN G\u00dc\u00c7L\u00dcS\u00dc OLMAK \u0130STER, E\u011eER OLAMAZSA, O ZAMAN \u0130K\u0130NC\u0130 EN \u0130Y\u0130 SE\u00c7ENEK OLARAK D\u00dcNYANIN EN G\u00dc\u00c7L\u00dcS\u00dcN\u00dc TAK\u0130P EDER."}, {"bbox": ["203", "3193", "577", "3493"], "fr": "Le plus grand obstacle pour un pratiquant est la peur. J\u0027ai vu en toi une grande sagesse et un grand courage,", "id": "RINTANGAN TERBESAR BAGI KULTIVATOR ADALAH RASA TAKUT, AKU MELIHAT KEBIJAKSANAAN DAN KEBERANIAN BESAR PADAMU,", "pt": "O MAIOR OBST\u00c1CULO PARA UM CULTIVADOR \u00c9 O MEDO NO CORA\u00c7\u00c3O. EU VI GRANDE SABEDORIA E CORAGEM EM VOC\u00ca,", "text": "THE GREATEST OBSTACLE FOR A CULTIVATOR IS FEAR. I SEE GREAT WISDOM AND COURAGE IN YOU.", "tr": "GEL\u0130\u015e\u0130MC\u0130LER\u0130N EN B\u00dcY\u00dcK ENGEL\u0130 KALPLER\u0130NDEK\u0130 KORKUDUR. SENDE B\u00dcY\u00dcK B\u0130R B\u0130LGEL\u0130K VE CESARET G\u00d6RD\u00dcM,"}, {"bbox": ["107", "3485", "436", "3763"], "fr": "Avec de telles qualit\u00e9s, tant que tu pourras surmonter les soi-disant risques et ennuis, tu deviendras assur\u00e9ment le plus glorieux des puissants !", "id": "ORANG SEPERTIMU, SELAMA KAU BISA MELEWATI APA YANG DISEBUT RISIKO DAN MASALAH, PASTI AKAN MENJADI YANG TERKUAT DAN PALING BERJAYA!", "pt": "ALGU\u00c9M COMO VOC\u00ca, DESDE QUE CONSIGA SUPERAR OS CHAMADOS RISCOS E PROBLEMAS, CERTAMENTE SE TORNAR\u00c1 O MAIS GLORIOSO DOS FORTES!", "text": "AS LONG AS YOU CAN OVERCOME THESE SO-CALLED RISKS AND TROUBLES, YOU ARE BOUND TO BECOME A TRULY GLORIOUS POWERHOUSE!", "tr": "SEN\u0130N G\u0130B\u0130 B\u0130R\u0130, S\u00d6ZDE R\u0130SKLER\u0130 VE SORUNLARI A\u015eAB\u0130LD\u0130\u011e\u0130N S\u00dcRECE, KES\u0130NL\u0130KLE EN G\u00d6RKENL\u0130 G\u00dc\u00c7L\u00dc K\u0130\u015e\u0130 OLACAKSIN!"}, {"bbox": ["524", "162", "950", "505"], "fr": "Me suivre ? Tu n\u0027as pas perdu la t\u00eate ?", "id": "MENGIKUTIKU? APA OTAKMU TIDAK BERMASALAH?", "pt": "ME SEGUIR? VOC\u00ca EST\u00c1 BEM DA CABE\u00c7A?", "text": "FOLLOW ME? ARE YOU OUT OF YOUR MIND?", "tr": "BEN\u0130 M\u0130 TAK\u0130P EDECEKS\u0130N? KAFAYI MI YED\u0130N?"}, {"bbox": ["746", "3740", "905", "3886"], "fr": "Tu...", "id": "KAU...", "pt": "VOC\u00ca...", "text": "YOU...", "tr": "SEN..."}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/32.webp", "translations": [{"bbox": ["234", "231", "582", "581"], "fr": "Bon, si tu veux me suivre, suis-moi. Mais soyons clairs, si tu me suis, tu devras apprendre l\u0027\u00e9galit\u00e9 entre tous, et tu ne pourras plus te pavaner avec tes airs du royaume divin.", "id": "BAIKLAH, KALAU KAU MAU IKUT, IKUT SAJA. TAPI ADA SYARATNYA, KALAU MENGIKUTIKU, KAU HARUS BELAJAR BAHWA SEMUA ORANG SETARA, JANGAN BAWA-BAWA LAGI SIKAP SOMBONG DARI ALAM DEWA KALIAN ITU.", "pt": "HMPH, SE QUER SEGUIR, SIGA. MAS QUE FIQUE CLARO, SE ESTIVER ATR\u00c1S DE MIM, TER\u00c1 QUE APRENDER QUE TODOS S\u00c3O IGUAIS. N\u00c3O PODE MAIS AGIR COM ESSA ARROG\u00c2NCIA DO SEU REINO DIVINO.", "text": "FINE, YOU CAN FOLLOW ME IF YOU WANT. BUT LET\u0027S BE CLEAR, IF YOU FOLLOW ME, YOU HAVE TO LEARN EQUALITY. YOU CAN\u0027T BRING THAT GOD WORLD ARROGANCE HERE.", "tr": "HMPH, MADEM TAK\u0130P ETMEK \u0130ST\u0130YORSUN, ET. AMA BA\u015eTAN S\u00d6YLEYEY\u0130M, BEN\u0130 TAK\u0130P ED\u0130YORSAN HERKESE E\u015e\u0130T DAVRANMAYI \u00d6\u011eRENMEL\u0130S\u0130N, TANRI ALEM\u0130\u0027NDEK\u0130 O HAVALARINI B\u0130R KENARA BIRAKMALISIN."}, {"bbox": ["362", "1543", "722", "1832"], "fr": "Avoir un pratiquant divin avec moi, ce n\u0027est pas plus mal. Ainsi, je pourrai mieux comprendre leur monde.", "id": "ADA SEORANG KULTIVATOR DEWA YANG MENGIKUTIKU JUGA BAGUS, DENGAN BEGITU AKU BISA LEBIH MEMAHAMI DUNIA MEREKA.", "pt": "TER UM CULTIVADOR DIVINO ME SEGUINDO TAMB\u00c9M \u00c9 BOM, ASSIM POSSO ENTENDER MELHOR O MUNDO DELES.", "text": "HAVING A GOD CULTIVATOR FOLLOW ME ISN\u0027T BAD. THIS WAY, I CAN LEARN MORE ABOUT THEIR WORLD.", "tr": "B\u0130R TANRI GEL\u0130\u015e\u0130MC\u0130S\u0130N\u0130N BEN\u0130 TAK\u0130P ETMES\u0130 DE \u0130Y\u0130, B\u00d6YLECE ONLARIN D\u00dcNYASINI DAHA \u0130Y\u0130 ANLAYAB\u0130L\u0130R\u0130M."}, {"bbox": ["616", "2102", "942", "2317"], "fr": "\u00c0 vos ordres !", "id": "SIAP MENERIMA PERINTAH ANDA!", "pt": "\u00c0S SUAS ORDENS!", "text": "AS YOU COMMAND!", "tr": "EMR\u0130N\u0130ZDEY\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/33.webp", "translations": [{"bbox": ["280", "210", "627", "510"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 recruter un \"dieu\" comme premier subordonn\u00e9... Tant pis, avec lui \u00e0 mes c\u00f4t\u00e9s, je pourrai apprendre plus de comp\u00e9tences.", "id": "TIDAK KUSANGKA BAWAHAN PERTAMAKU ADALAH SEORANG \"DEWA\"... SUDAHLAH, DENGAN DIA DI SISIKU, AKU BISA BELAJAR LEBIH BANYAK KEMAMPUAN.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE MEU PRIMEIRO SUBORDINADO FOSSE UM \u0027DEUS\u0027... ENFIM, COM ELE POR PERTO, POSSO APRENDER MAIS HABILIDADES.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT MY FIRST FOLLOWER TO BE A \u0027GOD\u0027... OH WELL, WITH HIM BY MY SIDE, I CAN LEARN MORE SKILLS.", "tr": "\u0130LK DEFA B\u0130R AST ALIRKEN B\u0130R \"TANRI\" ALACA\u011eIMI H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M... NEYSE, O YANIMDAYKEN DAHA FAZLA BECER\u0130 \u00d6\u011eRENEB\u0130L\u0130R\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/34.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/35.webp", "translations": [{"bbox": ["580", "84", "896", "391"], "fr": "Le capitaine Liu a encore ramen\u00e9 un groupe de prisonniers... Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il soit si comp\u00e9tent !", "id": "KAPTEN LIU MEMBAWA KEMBALI SEKELOMPOK TAWANAN LAGI... TIDAK KUSANGKA DIA BEGITU CAKAP!", "pt": "O CAPIT\u00c3O LIU TROUXE OUTRO GRUPO DE PRISIONEIROS... N\u00c3O ESPERAVA QUE ELE FOSSE T\u00c3O CAPAZ!", "text": "CAPTAIN LIU HAS BROUGHT BACK ANOTHER BATCH OF CAPTIVES... I DIDN\u0027T EXPECT HIM TO BE SO CAPABLE!", "tr": "KAPTAN LIU Y\u0130NE B\u0130R GRUP ES\u0130R GET\u0130RM\u0130\u015e... BU KADAR YETENEKL\u0130 OLDU\u011eUNU H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/36.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "117", "414", "390"], "fr": "Ha ! Tu n\u0027as pas vu la sc\u00e8ne o\u00f9 le capitaine Liu a affront\u00e9 en duel le Dieu Gardien du Soleil Rouge, c\u0027\u00e9tait d\u0027une beaut\u00e9 \u00e0 couper le souffle !", "id": "HAH! KAU TIDAK MELIHAT ADEGAN KAPTEN LIU BERTARUNG SATU LAWAN SATU DENGAN DEWA PELINDUNG MATAHARI MERAH, ITU BENAR-BENAR SANGAT KEREN!", "pt": "CARAMBA! VOC\u00ca N\u00c3O VIU A CENA DO CAPIT\u00c3O LIU ENFRENTANDO O DEUS GUARDI\u00c3O DO SOL CARMESIM SOZINHO, FOI INCRIVELMENTE ESTILOSO, DE ARRASAR!", "text": "BLIND! DIDN\u0027T YOU SEE CAPTAIN LIU\u0027S SOLO FIGHT AGAINST THE SCARLET SUN GUARDIAN DEITY? IT WAS SO COOL, IT WAS DEVASTATING!", "tr": "SA\u00c7MALAMA! KAPTAN LIU\u0027NUN KIZIL G\u00dcNE\u015e KORUYUCUSUYLA TEKE TEK D\u00d6V\u00dc\u015eT\u00dc\u011e\u00dc ANI G\u00d6RMED\u0130N SEN, O KADAR HAVALIYDI K\u0130 AKILLARA ZARARDI!"}, {"bbox": ["598", "821", "939", "1127"], "fr": "On dit que le capitaine Liu a \u00e9galement propos\u00e9 cette fois le concept de march\u00e9 commercial. \u00c0 l\u0027avenir, nous et les tribus environnantes entamerons un mode de commerce \u00e0 long terme.", "id": "KUDENGAR KAPTEN LIU KALI INI JUGA MENGUSULKAN KONSEP PASAR PERDAGANGAN, KE DEPANNYA KITA DAN SUKU-SUKU SEKITAR AKAN MEMULAI MODE PERDAGANGAN JANGKA PANJANG.", "pt": "OUVI DIZER QUE O CAPIT\u00c3O LIU DESTA VEZ TAMB\u00c9M PROP\u00d4S O CONCEITO DE UM MERCADO COMERCIAL. NO FUTURO, N\u00d3S E AS TRIBOS VIZINHAS INICIAREMOS UM MODELO DE COM\u00c9RCIO DE LONGO PRAZO.", "text": "I HEARD CAPTAIN LIU ALSO PROPOSED THE CONCEPT OF A TRADING MARKET. FROM NOW ON, WE\u0027LL HAVE LONG-TERM TRADING WITH NEIGHBORING TRIBES.", "tr": "KAPTAN LIU\u0027NUN BU SEFER B\u0130R T\u0130CARET PAZARI KONSEPT\u0130 \u00d6NERD\u0130\u011e\u0130 S\u00d6YLEN\u0130YOR. GELECEKTE \u00c7EVREDEK\u0130 KAB\u0130LELERLE UZUN VADEL\u0130 B\u0130R T\u0130CARET MODEL\u0130NE BA\u015eLAYACA\u011eIZ."}], "width": 1080}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/37.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "81", "639", "431"], "fr": "Ooh, un tel dieu parmi les hommes, il a attir\u00e9 tant de monde pour notre tribu et a \u00e9labor\u00e9 des strat\u00e9gies. Les femmes \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s ont vraiment trop de chance...", "id": "UUH, DEWA PRIA SEPERTI INI, MEMBAWA BANYAK ORANG KE SUKU KITA, DAN JUGA MEMBUAT RENCANA, WANITA DI SEKITARNYA BENAR-BENAR BERUNTUNG...", "pt": "SNIFF, UM HOMEM T\u00c3O DIVINO, ATRAIU TANTAS PESSOAS PARA NOSSA TRIBO E AINDA CRIA ESTRAT\u00c9GIAS. AS MULHERES AO SEU REDOR T\u00caM MUITA SORTE...", "text": "SUCH A MALE GOD, BRINGING SO MANY PEOPLE TO OUR TRIBE AND OFFERING SO MANY STRATEGIES... THE WOMEN AROUND HIM ARE SO LUCKY...", "tr": "VAY CANINA, B\u00d6YLE B\u0130R TANRI ADAM, KAB\u0130LEM\u0130ZE B\u0130R S\u00dcR\u00dc \u0130NSAN GET\u0130RD\u0130, B\u0130R DE PLANLAR YAPIYOR, ETRAFINDAK\u0130 KADINLAR \u00c7OK \u015eANSLI..."}, {"bbox": ["532", "2933", "894", "3205"], "fr": "Yo, notre grand capitaine, celui qui est au-dessus de dizaines de milliers et en dessous d\u0027un seul, daigne enfin rentrer ?", "id": "YO, KAPTEN BESAR KITA YANG BERADA DI BAWAH SATU ORANG DAN DI ATAS RIBUAN ORANG INI AKHIRNYA TAHU JALAN PULANG YA?", "pt": "ORA, NOSSO GRANDE CAPIT\u00c3O, \u0027ABAIXO DE UM, ACIMA DE DEZENAS DE MILHARES\u0027, AINDA SABE COMO VOLTAR, \u00c9?", "text": "OH, OUR GREAT CAPTAIN, SECOND ONLY TO THE CHIEF, HAS FINALLY RETURNED?", "tr": "YO, B\u0130Z\u0130M HERKESTEN \u00dcST\u00dcN KAPTANIMIZ N\u0130HAYET D\u00d6NMEY\u0130 AKIL EDEB\u0130LD\u0130 HA?"}, {"bbox": ["473", "1178", "656", "1301"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/38.webp", "translations": [{"bbox": ["404", "76", "734", "305"], "fr": "Qu\u0027est-ce... Qu\u0027est-ce qui se passe ? Si tu as quelque chose \u00e0 dire, dis-le calmement.", "id": "A-APA YANG TERJADI? BICARALAH BAIK-BAIK.", "pt": "O-O QUE FOI? SE TIVER ALGO A DIZER, DIGA COM CALMA.", "text": "W-WHAT\u0027S WRONG? LET\u0027S TALK IT OUT.", "tr": "NE-NE OLDU? SAK\u0130N OL DA KONU\u015eALIM."}], "width": 1080}, {"height": 4762, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/39.webp", "translations": [{"bbox": ["643", "700", "974", "1032"], "fr": "Te parler calmement ? Qui sait avec quelle femme tu tra\u00eenes toute la journ\u00e9e, comment veux-tu que je te parle calmement !", "id": "BICARA BAIK-BAIK? SIAPA TAHU KAU SEHARIAN MAIN GILA DENGAN WANITA MANA, BAGAIMANA BISA BICARA BAIK-BAIK!", "pt": "DIZER COM CALMA? QUEM SABE COM QUAL MULHER VOC\u00ca ANDA SE ENVOLVENDO O DIA TODO? COMO POSSO FALAR COM CALMA!", "text": "TALK IT OUT? WHO KNOWS WHICH WOMAN YOU\u0027RE FOOLING AROUND WITH ALL DAY? HOW CAN WE TALK IT OUT?!", "tr": "SAK\u0130N KONU\u015eMAK MI? B\u00dcT\u00dcN G\u00dcN HANG\u0130 KADINLA D\u00dc\u015e\u00dcP KALKTI\u011eINI K\u0130M B\u0130L\u0130R, NASIL SAK\u0130N KONU\u015eALIM!"}, {"bbox": ["302", "2981", "613", "3292"], "fr": "Tu veux dire que je cours apr\u00e8s les femmes dehors ? Qui t\u0027a racont\u00e9 des b\u00eatises ?", "id": "MAKSUDMU AKU MAIN SERONG DI LUAR? SIAPA YANG BILANG OMONG KOSONG PADAMU?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 DIZENDO QUE EU ANDO POR A\u00cd FLERTANDO? QUEM TE DISSE ESSA BOBAGEM?", "text": "ARE YOU SAYING I\u0027M FLIRTING AROUND? WHO TOLD YOU THAT?", "tr": "DI\u015eARIDA G\u00d6N\u00dcL E\u011eLEND\u0130RD\u0130\u011e\u0130M\u0130 M\u0130 S\u00d6YL\u00dcYORSUN? K\u0130M UYDURDU BUNLARI SANA?"}, {"bbox": ["441", "4510", "907", "4761"], "fr": "Ai-je besoin que quelqu\u0027un d\u0027autre me raconte des b\u00eatises ? Tant de femmes de la tribu Jiang d\u00e9sirent avoir une relation avec toi", "id": "APA INI MASIH PERLU ORANG LAIN BILANG OMONG KOSONG? BEGITU BANYAK WANITA DI SUKU JIANG YANG INGIN BERHUBUNGAN DENGANMU,", "pt": "PRECISA ALGU\u00c9M DIZER BOBAGENS? TANTAS MULHERES DA TRIBO JIANG DESEJAM TER...", "text": "DOES SOMEONE NEED TO TELL US? SO MANY WOMEN IN THE JIANG TRIBE DESIRE TO HAVE...", "tr": "BA\u015eKASININ UYDURMASINA GEREK VAR MI? J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130\u0027NDEK\u0130 O KADAR \u00c7OK KADIN SEN\u0130NLE B\u0130R \u015eEYLER YA\u015eAMAK \u0130\u00c7\u0130N CAN ATIYOR K\u0130."}], "width": 1080}, {"height": 4763, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/40.webp", "translations": [{"bbox": ["87", "2737", "451", "3064"], "fr": "Bien que la tribu Jiang nous ait trait\u00e9es comme des esclaves, elle nous a donn\u00e9 le droit de nous respecter, c\u0027est ainsi que nous avons pu nous pr\u00e9server.", "id": "MESKIPUN SUKU JIANG MEMPERLAKUKAN KITA SEPERTI BUDAK WANITA, TAPI MEREKA MEMBERI KITA HAK UNTUK MENGHARGAI DIRI SENDIRI, ITULAH YANG MEMBUAT KITA BISA MENJAGA DIRI.", "pt": "EMBORA A TRIBO JIANG NOS TENHA TRATADO COMO ESCRAVAS, ELES NOS DERAM O DIREITO DE NOS RESPEITARMOS, E FOI ASSIM QUE CONSEGUIMOS NOS PRESERVAR.", "text": "ALTHOUGH THE JIANG TRIBE TREATS US AS FEMALE SLAVES, THEY\u0027VE GIVEN US THE RIGHT TO RESPECT OURSELVES, WHICH HAS ALLOWED US TO PROTECT OURSELVES.", "tr": "J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130 B\u0130Z\u0130 KADIN K\u00d6LELER OLARAK G\u00d6RSE DE, KEND\u0130M\u0130ZE SAYGI DUYMA HAKKINI VERD\u0130, BU SAYEDE KEND\u0130M\u0130Z\u0130 KORUYAB\u0130LD\u0130K."}, {"bbox": ["225", "382", "625", "685"], "fr": "H\u00e9las, quel genre de personne suis-je, Liu Yi, ne le savez-vous pas encore ? Si j\u0027avais vraiment succomb\u00e9 aux charmes de Jiang Meiyang ce matin, pourquoi aurais-je laiss\u00e9 une chance aux autres ?", "id": "AI, ORANG SEPERTI APA AKU, LIU YI, APA KALIAN MASIH TIDAK TAHU? JIKA AKU BENAR-BENAR TIDAK BISA MENAHAN DIRI DAN TERGODA OLEH WANITA JIANG MEIYANG PAGI TADI, KENAPA HARUS MENYISAKAN KESEMPATAN UNTUK ORANG LAIN?", "pt": "AI, VOC\u00caS N\u00c3O SABEM QUE TIPO DE PESSOA EU, LIU YI, SOU? SE EU REALMENTE N\u00c3O CONSEGUISSE ME CONTROLAR E CEDESSE \u00c0QUELA MULHER, JIANG MEIYANG, ESTA MANH\u00c3, POR QUE DEIXARIA A OPORTUNIDADE PARA OUTRAS?", "text": "SIGH, DON\u0027T YOU KNOW WHAT KIND OF PERSON I, LIU YI, AM? IF I COULDN\u0027T RESIST, I WOULD HAVE TAKEN JIANG MEIYANG ALREADY. WHY LEAVE THE OPPORTUNITY FOR OTHERS?", "tr": "AY, BEN L\u0130U Y\u0130\u0027N\u0130N NASIL B\u0130R\u0130 OLDU\u011eUNU B\u0130LM\u0130YOR MUSUNUZ? E\u011eER KEND\u0130M\u0130 TUTAMASAYDIM, SABAH J\u0130ANG ME\u0130YANG DENEN KADININ TUZA\u011eINA D\u00dc\u015eERD\u0130M, NEDEN BA\u015eKALARINA FIRSAT BIRAKAYIM K\u0130?"}, {"bbox": ["447", "0", "913", "193"], "fr": "...une relation. Tu es tous les jours au milieu d\u0027elles, tu ne le sens pas ?", "id": "KAU SETIAP HARI BERADA DI ANTARA MEREKA, APA KAU MASIH TIDAK MERASAKANNYA?", "pt": "...UM RELACIONAMENTO. VOC\u00ca EST\u00c1 ENTRE ELAS TODOS OS DIAS, N\u00c3O CONSEGUE SENTIR ISSO?", "text": "A RELATIONSHIP WITH YOU. YOU\u0027RE ALWAYS AMONG THEM, CAN\u0027T YOU FEEL IT?", "tr": "B\u0130R \u015eEYLER... HER G\u00dcN ONLARIN ARASINDASIN, BUNU H\u0130SSETM\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["453", "4009", "821", "4297"], "fr": "En ces temps troubl\u00e9s, survivre innocemment et purement, est-ce si facile ?", "id": "DI ZAMAN YANG KACAU INI, BETAPA SULITNYA UNTUK HIDUP DENGAN BERSIH DAN TIDAK TERNODA?", "pt": "NESTES TEMPOS CA\u00d3TICOS, N\u00c3O \u00c9 NADA F\u00c1CIL VIVER COM INOC\u00caNCIA E HONRA.", "text": "IN SUCH CHAOTIC TIMES, HOW EASY IS IT TO LIVE A PURE LIFE?", "tr": "B\u00d6YLE KARI\u015eIK ZAMANLARDA, NAMUSUYLA HAYATTA KALMAK NE KADAR ZOR, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["128", "4387", "552", "4671"], "fr": "Alors, quand tu as brav\u00e9 le danger pour nous chercher, nous avons d\u00e9cid\u00e9 d\u0027abandonner ces conventions mondaines et ces lois, et de nous tenir fermement derri\u00e8re toi.", "id": "JADI KETIKA KAU MEMPERTARUHKAN BAHAYA UNTUK MENCARI KAMI, KAMI SUDAH MEMUTUSKAN UNTUK MENINGGALKAN SEMUA KEDUNIAWIAN DAN HUKUM, DAN BERDIRI TEGUH DI BELAKANGMU.", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO VOC\u00ca SE ARRISCOU PARA NOS ENCONTRAR, N\u00d3S DECIDIMOS ABANDONAR AS CONVEN\u00c7\u00d5ES MUNDANAS E AS LEIS, E FICAR FIRMEMENTE AO SEU LADO.", "text": "SO WHEN YOU RISKED YOUR LIFE TO FIND US, WE DECIDED TO ABANDON THOSE WORLDLY CONCERNS AND LAWS, AND FIRMLY STAND BEHIND YOU.", "tr": "BU Y\u00dcZDEN SEN TEHL\u0130KEY\u0130 G\u00d6ZE ALIP B\u0130Z\u0130 ARAMAYA GELD\u0130\u011e\u0130NDE, B\u0130Z DE O D\u00dcNYEV\u0130 \u015eEYLER\u0130 VE YASALARI B\u0130R KENARA BIRAKIP KARARLILIKLA SEN\u0130N ARKANDA DURMAYA KARAR VERD\u0130K."}, {"bbox": ["585", "2378", "899", "2647"], "fr": "Nous n\u0027avons pas l\u0027intention de te bl\u00e2mer, c\u0027est juste que...", "id": "KAMI TIDAK BERMAKSUD MENYALAHKANMU, HANYA SAJA...", "pt": "N\u00c3O ESTAMOS TENTANDO TE CULPAR, \u00c9 S\u00d3 QUE...", "text": "WE DON\u0027T INTEND TO BLAME YOU, IT\u0027S JUST...", "tr": "SEN\u0130 SU\u00c7LAMAK N\u0130YET\u0130NDE DE\u011e\u0130L\u0130Z, SADECE..."}, {"bbox": ["111", "1821", "418", "2118"], "fr": "Tu...", "id": "KAU...", "pt": "VOC\u00ca...", "text": "YOU...", "tr": "SEN..."}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/41.webp", "translations": [{"bbox": ["562", "206", "953", "496"], "fr": "Mais cela ne veut pas dire que nous pouvons tol\u00e9rer de te partager avec d\u0027autres femmes, alors je te pose juste une question.", "id": "TAPI INI BUKAN BERARTI KAMI BISA MENTOLERIR BERBAGI DIRIMU DENGAN WANITA LAIN, JADI AKU HANYA BERTANYA SATU HAL PADAMU.", "pt": "MAS ISSO N\u00c3O SIGNIFICA QUE PODEMOS TOLERAR COMPARTILH\u00c1-LO COM OUTRAS MULHERES. ENT\u00c3O, EU TE PERGUNTO UMA COISA.", "text": "BUT THIS DOESN\u0027T MEAN WE CAN TOLERATE SHARING YOU WITH OTHER WOMEN. SO I\u0027LL ASK YOU THIS:", "tr": "AMA BU, SEN\u0130 BA\u015eKA KADINLARLA PAYLA\u015eMAYI KABUL EDEB\u0130LECE\u011e\u0130M\u0130Z ANLAMINA GELMEZ, BU Y\u00dcZDEN SANA TEK B\u0130R SORU SORACA\u011eIM."}, {"bbox": ["99", "1182", "490", "1473"], "fr": "Nous \u00e9pouseras-tu ou pas ?", "id": "MENIKAH ATAU TIDAK MENIKAH?", "pt": "VAI CASAR OU N\u00c3O VAI CASAR?", "text": "MARRY US OR NOT?", "tr": "EVLENECEK M\u0130S\u0130N, EVLENMEYECEK M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["313", "1846", "705", "2137"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/42.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "497", "428", "787"], "fr": "Bon sang, ce n\u0027\u00e9tait donc pas de la jalousie, mais une demande en mariage forc\u00e9e !!", "id": "WAH, TERNYATA BUKAN CEMBURU, TAPI MEMAKSA MENIKAH!!", "pt": "MINHA NOSSA, ENT\u00c3O N\u00c3O ERA CI\u00daME, ERA UMA INTIMA\u00c7\u00c3O PARA CASAR!!", "text": "WOW, SO IT\u0027S NOT JEALOUSY, BUT A FORCED MARRIAGE!!", "tr": "VAY ANASINI, ME\u011eER KISKAN\u00c7LIK DE\u011e\u0130L, EVL\u0130L\u0130\u011eE ZORLAMAYMI\u015e!!"}, {"bbox": ["413", "1223", "717", "1480"], "fr": "Ne veux-tu pas nous poss\u00e9der enti\u00e8rement ?", "id": "APA KAU TIDAK INGIN MEMILIKI KAMI SEPENUHNYA?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O QUER NOS TER COMPLETAMENTE?", "text": "DON\u0027T YOU WANT TO COMPLETELY POSSESS US?", "tr": "TAMAMEN B\u0130ZE SAH\u0130P OLMAK \u0130STEM\u0130YOR MUSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/43.webp", "translations": [{"bbox": ["325", "1785", "711", "2059"], "fr": "Non, ce n\u0027est pas encore le moment. La tribu Jiang ne fait que commencer, notre crise n\u0027est pas encore r\u00e9solue.", "id": "TIDAK, SEKARANG BUKAN WAKTUNYA. SUKU JIANG BARU SAJA DIMULAI, KRISIS KITA BELUM BERAKHIR.", "pt": "N\u00c3O, AINDA N\u00c3O \u00c9 A HORA. A TRIBO JIANG EST\u00c1 APENAS COME\u00c7ANDO, E NOSSA CRISE N\u00c3O FOI RESOLVIDA.", "text": "NO, IT\u0027S NOT THE RIGHT TIME YET. THE JIANG TRIBE HAS JUST STARTED, AND OUR CRISIS HASN\u0027T BEEN RESOLVED.", "tr": "HAYIR, \u015e\u0130MD\u0130 ZAMANI DE\u011e\u0130L. J\u0130ANG KAB\u0130LES\u0130 DAHA YEN\u0130 BA\u015eLIYOR, KR\u0130Z\u0130M\u0130Z HEN\u00dcZ SONA ERMED\u0130."}, {"bbox": ["577", "2061", "954", "2325"], "fr": "Pour ne plus \u00eatre menac\u00e9 du tout et vivre en paix et prosp\u00e9rit\u00e9, j\u0027ai besoin de devenir encore plus fort.", "id": "UNTUK BENAR-BENAR TIDAK TERANCAM DAN HIDUP DAMAI SERTA BEKERJA DENGAN TENANG, AKU MASIH PERLU MENJADI LEBIH KUAT LAGI.", "pt": "PARA VIVER EM PAZ E SEGURAN\u00c7A SEM SER AMEA\u00c7ADO POR NINGU\u00c9M, EU PRECISO ME TORNAR AINDA MAIS FORTE.", "text": "TO TRULY LIVE A PEACEFUL LIFE WITHOUT THREATS, I NEED TO BECOME STRONGER.", "tr": "K\u0130MSE TARAFINDAN TEHD\u0130T ED\u0130LMEDEN HUZUR \u0130\u00c7\u0130NDE YA\u015eAMAK VE \u00c7ALI\u015eMAK \u0130\u00c7\u0130N TEKRAR G\u00dc\u00c7LENMEM GEREK\u0130YOR."}, {"bbox": ["588", "2496", "920", "2803"], "fr": "Tu... !", "id": "KAU...!", "pt": "VOC\u00ca...!", "text": "YOU...!", "tr": "SEN...!"}, {"bbox": ["710", "757", "851", "872"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["191", "827", "361", "946"], "fr": "[SFX] Pfft !", "id": "[SFX] PFFT!", "pt": "[SFX] PUFF!", "text": "[SFX]Puff", "tr": "[SFX] PUH!"}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/44.webp", "translations": [{"bbox": ["306", "131", "658", "449"], "fr": "Je veux \u00eatre avec vous, je veux organiser un mariage avec vous, mais je veux encore plus que vos jours futurs s\u0027am\u00e9liorent.", "id": "AKU INGIN BERSAMA KALIAN, INGIN MENGADAKAN PERNIKAHAN DENGAN KALIAN, TAPI AKU LEBIH INGIN MEMBUAT HARI-HARI KALIAN DI MASA DEPAN MENJADI LEBIH BAIK.", "pt": "EU QUERO ESTAR COM VOC\u00caS, QUERO TER UMA CERIM\u00d4NIA DE CASAMENTO COM VOC\u00caS, MAS MAIS AINDA, QUERO QUE SEUS DIAS FUTUROS SEJAM MELHORES.", "text": "I WANT TO BE WITH YOU, I WANT TO HAVE A WEDDING WITH YOU, BUT MORE THAN THAT, I WANT TO MAKE YOUR LIVES BETTER IN THE FUTURE.", "tr": "S\u0130Z\u0130NLE B\u0130RL\u0130KTE OLMAK, S\u0130Z\u0130NLE B\u0130R D\u00dc\u011e\u00dcN YAPMAK \u0130ST\u0130YORUM AMA DAHA \u00c7OK GELECEKTEK\u0130 G\u00dcNLER\u0130N\u0130Z\u0130N DAHA \u0130Y\u0130 OLMASINI \u0130ST\u0130YORUM."}, {"bbox": ["681", "542", "1028", "853"], "fr": "Je ne veux pas que nous soyons d\u00e9plac\u00e9s et errants s\u0027il y a un danger \u00e0 l\u0027avenir, et je ne veux pas non plus que nous ayons \u00e0 nous inqui\u00e9ter apr\u00e8s avoir eu des enfants. C\u0027est pour \u00eatre responsable de notre avenir.", "id": "AKU TIDAK INGIN KITA TERLUNTA-LUNTA JIKA ADA BAHAYA DI MASA DEPAN, JUGA TIDAK INGIN KITA KHAWATIR DAN TAKUT SETELAH PUNYA ANAK, INI DEMI BERTANGGUNG JAWAB ATAS MASA DEPAN KITA.", "pt": "N\u00c3O QUERO QUE TENHAMOS QUE VAGAR DESAMPARADOS SE HOUVER PERIGO NO FUTURO, NEM QUERO QUE, DEPOIS DE TERMOS FILHOS, ELES TENHAM QUE VIVER COM MEDO. ISSO \u00c9 SER RESPONS\u00c1VEL PELO NOSSO FUTURO.", "text": "I DON\u0027T WANT US TO BE DISPLACED WHEN DANGER COMES, NOR DO I WANT OUR FUTURE CHILDREN TO LIVE IN FEAR. THIS IS BEING RESPONSIBLE FOR OUR FUTURE.", "tr": "GELECEKTE B\u0130R TEHL\u0130KE OLDU\u011eUNDA S\u00dcR\u00dcKLEN\u0130P DURMAK \u0130STEM\u0130YORUM, \u00c7OCUK SAH\u0130B\u0130 OLDU\u011eUMUZDA DA END\u0130\u015eE \u0130\u00c7\u0130NDE YA\u015eAMAK \u0130STEM\u0130YORUM. BU, GELECE\u011e\u0130M\u0130Z \u0130\u00c7\u0130N SORUMLULUK ALMAKTIR."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/45.webp", "translations": [{"bbox": ["233", "1098", "532", "1352"], "fr": "C\u0027est Fei\u0027er qui me comprend. J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 une id\u00e9e pour la route \u00e0 venir.", "id": "TETAP FEI\u0027ER YANG MENGERTIKU. AKU SUDAH PUNYA IDE UNTUK JALAN KE DEPANNYA.", "pt": "A FEI\u0027ER AINDA ME ENTENDE. EU J\u00c1 TENHO UMA IDEIA PARA O CAMINHO A SEGUIR.", "text": "FEIER UNDERSTANDS ME. I ALREADY HAVE A PLAN FOR THE FUTURE.", "tr": "Y\u0130NE DE FE\u0130\u0027ER BEN\u0130 ANLIYOR. GELECEKTEK\u0130 YOLUM HAKKINDA ZATEN B\u0130R F\u0130KR\u0130M VAR."}, {"bbox": ["487", "121", "836", "423"], "fr": "On dirait que tu as d\u00e9j\u00e0 une id\u00e9e, que veux-tu faire ?", "id": "SEPERTINYA KAU SUDAH PUNYA IDE, APA YANG INGIN KAU LAKUKAN?", "pt": "PARECE QUE VOC\u00ca J\u00c1 TEM UM PLANO. O QUE VOC\u00ca QUER FAZER?", "text": "IT SEEMS YOU ALREADY HAVE AN IDEA. WHAT DO YOU WANT TO DO?", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE B\u0130R F\u0130KR\u0130N VAR, NE YAPMAK \u0130ST\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/46.webp", "translations": [{"bbox": ["253", "1993", "620", "2277"], "fr": "Mei Yi m\u0027a dit un jour que si je voulais trouver une solution, je devais aller voir Ma\u00eetre Mei Luo. Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que ce jour arrive si vite.", "id": "MEI YI PERNAH MEMBERITAHUKU, JIKA INGIN MENCARI CARA MAKA HARUS MENCARI MASTER MEI LUO, TIDAK KUSANGKA HARI INI DATANG BEGITU CEPAT.", "pt": "MEI YI UMA VEZ ME DISSE QUE, SE EU QUISESSE ENCONTRAR UMA SOLU\u00c7\u00c3O, DEVERIA PROCURAR O MESTRE MEILUO. N\u00c3O ESPERAVA QUE ESSE DIA CHEGASSE T\u00c3O R\u00c1PIDO.", "text": "MEI ONCE TOLD ME THAT IF I WANTED TO FIND A SOLUTION, I SHOULD SEEK OUT MASTER MELO. I DIDN\u0027T EXPECT THIS DAY TO COME SO SOON.", "tr": "ME\u0130 Y\u0130 B\u0130R KERES\u0130NDE BANA B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM YOLU BULMAK \u0130ST\u0130YORSAM USTA ME\u0130 LUO\u0027YU BULMAM GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLEM\u0130\u015eT\u0130, BU G\u00dcN\u00dcN BU KADAR \u00c7ABUK GELECE\u011e\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["566", "134", "927", "497"], "fr": "Pour notre avenir, je dois d\u0027abord me rendre au Temple Gan Quan et trouver un ma\u00eetre nomm\u00e9 Mei Luo !", "id": "DEMI MASA DEPAN KITA, PERTAMA-TAMA AKU HARUS PERGI KE KUIL GAN QUAN, MENCARI SEORANG MASTER BERNAMA MEI LUO!", "pt": "PELO NOSSO FUTURO, PRIMEIRO PRECISO IR AO TEMPLO DA FONTE DOCE E ENCONTRAR UM MESTRE CHAMADO MEILUO!", "text": "FOR OUR FUTURE, I FIRST NEED TO GO TO SWEET SPRING TEMPLE AND FIND A MASTER NAMED MELO!", "tr": "GELECE\u011e\u0130M\u0130Z \u0130\u00c7\u0130N, \u00d6NCEL\u0130KLE GANQUAN TAPINA\u011eI\u0027NA G\u0130D\u0130P ME\u0130 LUO ADINDA B\u0130R USTA BULMAM GEREK\u0130YOR!"}], "width": 1080}, {"height": 1339, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/31/47.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua