This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 32
[{"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/1.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/2.webp", "translations": [{"bbox": ["724", "487", "1031", "729"], "fr": "FAIS BIEN ATTENTION SUR LA ROUTE, ET SOUVIENS-TOI QUE NOUS T\u0027ATTENDONS ICI.", "id": "KAU HARUS HATI-HATI DI JALAN, INGAT KAMI MASIH MENUNGGUMU DI SINI.", "pt": "VOC\u00ca PRECISA TER CUIDADO NA JORNADA, LEMBRE-SE QUE AINDA ESTAMOS AQUI ESPERANDO POR VOC\u00ca.", "text": "Be careful on your journey. Remember, we\u0027re waiting for you here.", "tr": "YOL BOYUNCA \u00c7OK D\u0130KKATL\u0130 OLMALISIN, SEN\u0130 BURADA BEKLED\u0130\u011e\u0130M\u0130Z\u0130 UNUTMA."}, {"bbox": ["291", "1673", "620", "1900"], "fr": "SI TU NE REVIENS PAS, ON SE TROUVERA QUELQU\u0027UN D\u0027AUTRE ET ON SE MARIERA !", "id": "JIKA KAU TIDAK KEMBALI, KAMI AKAN MENIKAH DENGAN ORANG LAIN SECARA ACAK!", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O VOLTAR, N\u00d3S VAMOS NOS CASAR COM QUALQUER UM!", "text": "If you don\u0027t come back, we\u0027ll just marry anyone!", "tr": "E\u011eER GER\u0130 D\u00d6NMEZSEN, B\u0130Z DE RASTGELE B\u0130R\u0130YLE EVLEN\u0130R\u0130Z!"}, {"bbox": ["391", "104", "712", "315"], "fr": "VAS-Y L\u0027ESPRIT TRANQUILLE, JE PRENDRAI BIEN SOIN D\u0027ELLES POUR TOI.", "id": "PERGILAH DENGAN TENANG, AKU AKAN MEMBANTUMU MENJAGA MEREKA DENGAN BAIK.", "pt": "V\u00c1 EM PAZ, EU AJUDAREI A CUIDAR BEM DELAS.", "text": "Go without worry. I\u0027ll take good care of them for you.", "tr": "G\u00d6N\u00dcL RAHATLI\u011eIYLA G\u0130T, ONLARA \u0130Y\u0130 BAKMANA YARDIM EDECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["123", "478", "364", "661"], "fr": "MOI, JE NE T\u0027ATTENDRAI PAS !", "id": "AKU TIDAK MAU MENUNGGUMU!", "pt": "EU N\u00c3O QUERO ESPERAR POR VOC\u00ca!", "text": "I don\u0027t want to wait for you!", "tr": "SEN\u0130 BEKLEYECEK DE\u011e\u0130L\u0130M!"}, {"bbox": ["435", "2621", "643", "2783"], "fr": "IL EST TEMPS DE PARTIR.", "id": "SAATNYA BERANGKAT!", "pt": "HORA DE PARTIR!", "text": "It\u0027s time to go.", "tr": "YOLA \u00c7IKMA ZAMANI GELD\u0130."}, {"bbox": ["523", "2059", "753", "2226"], "fr": "[SFX] \u00c9COUTE...", "id": "DENGAR!", "pt": "ESCUTE!", "text": "Listen.", "tr": "D\u0130NLE."}, {"bbox": ["592", "3321", "867", "3531"], "fr": "ILS ARRIVENT.", "id": "SUDAH DATANG!", "pt": "CHEGOU!", "text": "It\u0027s coming.", "tr": "GELD\u0130LER!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/3.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/4.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "186", "897", "501"], "fr": "ATTENDEZ-MOI, JE REVIENDRAI AVEC L\u0027AVENIR QUE J\u0027AI PROMIS !", "id": "TUNGGU AKU, AKU PASTI AKAN KEMBALI DENGAN MASA DEPAN YANG KUJANJIKAN!", "pt": "ESPERE POR MIM, EU CERTAMENTE VOLTAREI COM O FUTURO QUE PROMETI!", "text": "Wait for me! I\u0027ll definitely return with the future I promised!", "tr": "BEN\u0130 BEKLE, S\u00d6Z VERD\u0130\u011e\u0130M GELECEKLE KES\u0130NL\u0130KLE GER\u0130 D\u00d6NECE\u011e\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/5.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 4500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/6.webp", "translations": [{"bbox": ["571", "2101", "916", "2415"], "fr": "ON NE DEVAIT PAS ALLER AU TEMPLE GAN QUAN ? POURQUOI SOMMES-NOUS EN ROUTE VERS LA MER ? SERAIT-IL EN MER ?", "id": "BUKANKAH KITA AKAN KE KUIL GANQUAN? KENAPA KITA ADA DI JALAN MENUJU PANTAI? APAKAH KUIL ITU ADA DI LAUT?", "pt": "N\u00c3O \u00cdAMOS PARA O TEMPLO GANQUAN? POR QUE ESTAMOS A CAMINHO DO MAR? ELE FICA NO MAR?", "text": "Aren\u0027t we going to Sweet Spring Temple? Why are we on the road to the sea? Is it at sea?", "tr": "GAN QUAN TAPINA\u011eI\u0027NA G\u0130TM\u0130YOR MUYDUK? NEDEN SAH\u0130LE G\u0130DEN YOLDAYIZ? YOKSA DEN\u0130ZDE M\u0130?"}, {"bbox": ["111", "3964", "512", "4298"], "fr": "\u00c7A, TU L\u0027IGNORES. BIEN QU\u0027IL SOIT SUR TERRE, NOUS NE POUVONS PAS ATTEINDRE LE TEMPLE GAN QUAN PAR LA VOIE TERRESTRE.", "id": "INI YANG KAU TIDAK TAHU, MESKIPUN KUIL ITU BERADA DI DARATAN, KITA TIDAK BISA MENCAPAINYA DARI JALUR DARAT.", "pt": "ISSO VOC\u00ca N\u00c3O SABE. EMBORA ESTEJA EM TERRA, N\u00c3O PODEMOS CHEGAR AO TEMPLO GANQUAN POR TERRA.", "text": "You don\u0027t know this, but although it\u0027s on land, we can\u0027t reach Sweet Spring Temple from land.", "tr": "\u0130\u015eTE BUNU B\u0130LM\u0130YORSUN, KARADA OLMASINA RA\u011eMEN GAN QUAN TAPINA\u011eI\u0027NA KARADAN Y\u00dcR\u00dcYEREK ULA\u015eAMAYIZ."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/7.webp", "translations": [{"bbox": ["464", "1116", "768", "1411"], "fr": "EXACT ! LE TEMPLE GAN QUAN SE TROUVE \u00c0 LA FRONTI\u00c8RE ENTRE DEUX MONDES. ENCORE QUELQUES PAS ET ON ENTRE DANS LE ROYAUME DIVIN.", "id": "BENAR! KUIL GANQUAN ITU TERLETAK DI PERBATASAN DUA DUNIA, HANYA DENGAN MAJU DUA LANGKAH LAGI KITA BISA MEMASUKI ALAM DEWA.", "pt": "EXATO! O TEMPLO GANQUAN EST\u00c1 NA FRONTEIRA ENTRE DOIS REINOS. APENAS MAIS DOIS PASSOS \u00c0 FRENTE E ENTRAREMOS NO REINO DIVINO.", "text": "Exactly! Sweet Spring Temple is at the junction of two realms. Just a couple more steps forward and you\u0027d enter the God Realm.", "tr": "DO\u011eRU! GAN QUAN TAPINA\u011eI \u0130K\u0130 ALEM\u0130N KES\u0130\u015e\u0130M NOKTASINDA BULUNUYOR, SADECE \u0130K\u0130 ADIM DAHA ATARSAN TANRI ALEM\u0130NE G\u0130REB\u0130L\u0130RS\u0130N."}, {"bbox": ["140", "143", "422", "384"], "fr": "IMPOSSIBLE \u00c0 ATTEINDRE ? SERAIT-CE QUE...", "id": "TIDAK BISA DICAPAI? APAKAH...", "pt": "IMPOSS\u00cdVEL DE ALCAN\u00c7AR? SER\u00c1 QUE...", "text": "Can\u0027t reach it? But...", "tr": "ULA\u015eILAMAZ MI? YOKSA..."}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/8.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/10.webp", "translations": [{"bbox": ["456", "1088", "774", "1332"], "fr": "BIEN QUE LE TEMPLE GAN QUAN SOIT SUR TERRE, NOUS DEVONS UTILISER UN BATEAU SP\u00c9CIAL POUR ATTEINDRE CETTE TERRE.", "id": "MESKIPUN KUIL GANQUAN ADA DI DARATAN, KITA PERLU MENGGUNAKAN KAPAL KHUSUS UNTUK MENCAPAI DARATAN ITU.", "pt": "EMBORA O TEMPLO GANQUAN ESTEJA EM TERRA, PRECISAMOS DE UM BARCO ESPECIAL PARA CHEGAR \u00c0QUELA TERRA.", "text": "Although Sweet Spring Temple is on land, we need a special ship to get to that land.", "tr": "GAN QUAN TAPINA\u011eI KARADA OLSA DA, O KARAYA G\u0130TMEK \u0130\u00c7\u0130N \u00d6ZEL B\u0130R TEKNEYE \u0130HT\u0130YACIMIZ VAR."}, {"bbox": ["201", "1915", "555", "2193"], "fr": "C\u0027EST BIENT\u00d4T LA PLEINE LUNE, UN BATEAU PASSERA PAR ICI \u00c0 CE MOMENT-L\u00c0.", "id": "SEBENTAR LAGI MALAM BULAN PURNAMA, SAAT ITU AKAN ADA KAPAL YANG LEWAT DARI SINI.", "pt": "LOGO SER\u00c1 A NOITE DE LUA CHEIA, E UM BARCO PASSAR\u00c1 POR AQUI.", "text": "It\u0027s almost the night of the full moon. A ship will pass by here then.", "tr": "YAKINDA DOLUNAY GECES\u0130 OLACAK, O ZAMAN BURADAN B\u0130R TEKNE GE\u00c7ECEK."}, {"bbox": ["468", "119", "812", "349"], "fr": "DEVONS-NOUS PRENDRE LA MER ?", "id": "APAKAH KITA PERLU PERGI KE LAUT?", "pt": "PRECISAMOS IR PARA O MAR?", "text": "We need to go out to sea?", "tr": "DEN\u0130ZE A\u00c7ILMAMIZ MI GEREK\u0130YOR?"}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/11.webp", "translations": [{"bbox": ["261", "301", "630", "556"], "fr": "\u00c0 PROPOS... J\u0027AI L\u0027IMPRESSION QUE LES DIVINIT\u00c9S GARDIENNES DE CHAQUE TRIBU NE SONT PAS TR\u00c8S ENTHOUSIASTES, ALORS POURQUOI REVENEZ-VOUS TOUJOURS ICI ?", "id": "NGOMONG-NGOMONG... AKU LIHAT DEWA PELINDUNG SETIAP SUKU TERLIHAT SANGAT ENGGAN, LALU KENAPA KALIAN MASIH SERING DATANG KE SINI?", "pt": "FALANDO NISSO... VEJO QUE OS DEUSES GUARDI\u00d5ES DE CADA TRIBO PARECEM MUITO RELUTANTES. ENT\u00c3O, POR QUE VOC\u00caS CONTINUAM VINDO PARA C\u00c1?", "text": "Speaking of which... I see that the Guardian Deities of every tribe seem very reluctant. So why do you keep coming here?", "tr": "LAFI A\u00c7ILMI\u015eKEN... HER KAB\u0130LEN\u0130N KORUYUCU TANRISI PEK \u0130STEKS\u0130Z G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR, O ZAMAN S\u0130Z NEDEN S\u00dcREKL\u0130 BURAYA GEL\u0130P DURUYORSUNUZ?"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/12.webp", "translations": [{"bbox": ["533", "1517", "884", "1807"], "fr": "CERTAINS TOTEMS CONTIENNENT UNE GRANDE QUANTIT\u00c9 DE POUVOIR MAGIQUE. TOUT LE MONDE EST VENU APR\u00c8S AVOIR ENTENDU QU\u0027IL POURRAIT Y AVOIR DES TOTEMS ICI.", "id": "BEBERAPA TIANG TOTEM MENGANDUNG KEKUATAN SIHIR YANG BESAR. SEMUA ORANG MENGIKUTI SETELAH MENDENGAR BAHWA MUNGKIN ADA TIANG TOTEM DI SINI.", "pt": "ALGUNS PILARES TOT\u00caMICOS CONT\u00caM UMA GRANDE QUANTIDADE DE PODER M\u00c1GICO. TODOS OUVIRAM QUE PODERIA HAVER PILARES TOT\u00caMICOS AQUI E VIERAM JUNTOS.", "text": "It\u0027s for opportunity! God Mark Cultivators need a lot of magic power to activate their marks, and there are rumors that Totem Poles here contain a lot of magic power, so everyone follows along.", "tr": "BAZI TOTEM D\u0130REKLER\u0130 B\u00dcY\u00dcK M\u0130KTARDA S\u0130H\u0130RL\u0130 G\u00dc\u00c7 \u0130\u00c7ER\u0130R, HERKES BURADA TOTEM D\u0130REKLER\u0130 OLAB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 DUYUNCA PE\u015e\u0130NDEN GELD\u0130."}, {"bbox": ["158", "1312", "505", "1595"], "fr": "BIEN S\u00dbR, C\u0027EST POUR CHERCHER DES OPPORTUNIT\u00c9S ! LES PRATIQUANTS DU SCEAU DIVIN ONT BESOIN DE BEAUCOUP DE POUVOIR MAGIQUE POUR ACTIVER LEURS SCEAUX, ET AYANT UNE FAMILLE...", "id": "TENTU SAJA UNTUK MENCARI KESEMPATAN! KULTIVATOR SEGEL DEWA MEMBUTUHKAN BANYAK KEKUATAN SIHIR UNTUK MEMBUKA SEGEL, DENGAN DASAR KELUARGA...", "pt": "CLARO QUE \u00c9 PARA ENCONTRAR OPORTUNIDADES! OS CULTIVADORES DO SELO DIVINO PRECISAM DE MUITA ENERGIA M\u00c1GICA PARA ATIVAR OS SELOS, ALGO QUE AS FAM\u00cdLIAS POSSUEM.", "text": "Some Totem Poles contain massive amounts of magic power. Everyone came here after hearing that there might be Totem Poles here.", "tr": "ELBETTE FIRSAT ARAMAK \u0130\u00c7\u0130N! TANRI M\u00dcHR\u00dc UYGULAYICILARININ M\u00dcHR\u00dc A\u00c7MAK \u0130\u00c7\u0130N B\u00dcY\u00dcK M\u0130KTARDA S\u0130H\u0130RL\u0130 G\u00dcCE \u0130HT\u0130YACI VAR."}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/13.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "2069", "880", "2324"], "fr": "ALORS POURQUOI PUIS-JE ABSORBER CES TOTEMS ? AURAIENT-ILS UN LIEN AVEC LE ROI DIVIN XIBOLO ?", "id": "LALU KENAPA AKU BISA MENYERAP TIANG-TIANG TOTEM INI? APAKAH MEREKA BERHUBUNGAN DENGAN RAJA DEWA XIBOLUO?", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE EU CONSIGO ABSORVER ESSES PILARES TOT\u00caMICOS? ELES T\u00caM ALGUMA RELA\u00c7\u00c3O COM O REI DIVINO XIBOLUO?", "text": "Then why can I absorb these Totem Poles? Do they have something to do with God King Xiporo?", "tr": "O ZAMAN BEN NEDEN BU TOTEM D\u0130REKLER\u0130N\u0130 EMEB\u0130L\u0130YORUM? YOKSA ONLARIN BATI POLO TANRI KRALI \u0130LE B\u0130R \u0130LG\u0130S\u0130 M\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["394", "1361", "661", "1582"], "fr": "JE NE M\u0027ATTENDAIS PAS \u00c0 CE QU\u0027ILS SOIENT TOUS PI\u00c9G\u00c9S DE CETTE MANI\u00c8RE...", "id": "TIDAK KUSANGKA MEREKA SEMUA TERPERANGKAP SEPERTI INI...", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE TODOS ELES ESTIVESSEM PRESOS ASSIM...", "text": "I didn\u0027t expect they were all trapped like this...", "tr": "HEPS\u0130N\u0130N BU \u015eEK\u0130LDE TUZA\u011eA D\u00dc\u015e\u00dcR\u00dcLD\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M..."}, {"bbox": ["352", "730", "712", "947"], "fr": "SI TU N\u0027\u00c9TAIS PAS APPARU, JE SERAIS PROBABLEMENT ENCORE PI\u00c9G\u00c9 DANS CETTE TRIBU...", "id": "KALAU BUKAN KARENA KEMUNCULANMU, AKU MUNGKIN MASIH TERPERANGKAP DI SUKU ITU...", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O TIVESSE APARECIDO, EU PROVAVELMENTE AINDA ESTARIA PRESO NAQUELA TRIBO...", "text": "If it weren\u0027t for you, I\u0027d probably still be trapped in that tribe...", "tr": "SEN ORTAYA \u00c7IKMASAYDIN, KORKARIM HALA O KAB\u0130LEDE SIKI\u015eIP KALMI\u015eTIM..."}, {"bbox": ["524", "518", "815", "737"], "fr": "HMPH... LES OPPORTUNIT\u00c9S, AU FINAL, D\u00c9PENDENT TOUJOURS DU DESTIN.", "id": "HUH... KESEMPATAN PADA AKHIRNYA TETAP BERGANTUNG PADA TAKDIR.", "pt": "BEM... AS OPORTUNIDADES, NO FIM DAS CONTAS, DEPENDEM DO DESTINO.", "text": "Opportunities depend on fate after all.", "tr": "HIMM... FIRSATLAR SONU\u00c7TA KADERE BA\u011eLIDIR."}, {"bbox": ["242", "85", "577", "334"], "fr": "QUI AURAIT CRU QUE CES TOTEMS \u00c9TAIENT UN PI\u00c8GE ? ON NE PEUT NI LES ABSORBER, NI PARTIR.", "id": "SIAPA SANGKA TIANG TOTEM INI MENJEBAK ORANG, TIDAK BISA DISERAP, TIDAK BISA PERGI JUGA.", "pt": "QUEM DIRIA QUE OS PILARES TOT\u00caMICOS ERAM UMA ARMADILHA. N\u00c3O DAVA PARA ABSORVER, NEM PARA SAIR.", "text": "Who knew the Totem Pole would be such a trap? Can\u0027t absorb it, can\u0027t leave.", "tr": "K\u0130M B\u0130L\u0130RD\u0130 K\u0130 TOTEM D\u0130REKLER\u0130 \u0130NSANLARI KANDIRIRMI\u015e, NE EMEB\u0130L\u0130YORSUN NE DE G\u0130DEB\u0130L\u0130YORSUN."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/14.webp", "translations": [{"bbox": ["81", "1293", "458", "1573"], "fr": "C\u0027EST LA PLEINE LUNE ! LE BATEAU ARRIVE !", "id": "MALAM BULAN PURNAMA TIBA! KAPALNYA AKAN DATANG!", "pt": "A NOITE DE LUA CHEIA CHEGOU! O BARCO EST\u00c1 VINDO!", "text": "The night of the full moon is here! The ship is coming!", "tr": "DOLUNAY GECES\u0130 GELD\u0130! TEKNE GEL\u0130YOR!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/15.webp", "translations": [{"bbox": ["711", "826", "925", "1092"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/16.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "803", "434", "1201"], "fr": "C\u0027EST VRAIMENT UN BATEAU !", "id": "BENAR-BENAR KAPAL!", "pt": "\u00c9 MESMO UM BARCO!", "text": "It really is a ship!", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE TEKNE!"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/17.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/18.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "457", "542", "750"], "fr": "\u00c7A... C\u0027EST UN BATEAU ? \u00c0 CETTE VITESSE ET DE CETTE TAILLE, DIRE QUE C\u0027EST UN PORTE-AVIONS NE SERAIT PAS UNE EXAG\u00c9RATION.", "id": "INI... INI KAPAL? DENGAN KECEPATAN DAN UKURAN SEPERTI INI, DISEBUT KAPAL INDUK SAJA TIDAK BERLEBIHAN.", "pt": "ISSO... ISSO \u00c9 UM BARCO? COM ESSA VELOCIDADE E TAMANHO, N\u00c3O SERIA EXAGERO CHAM\u00c1-LO DE PORTA-AVI\u00d5ES.", "text": "This... This is a ship? With this speed and size, it\u0027s more like an aircraft carrier.", "tr": "BU... BU TEKNE M\u0130? BU HIZ VE B\u00dcY\u00dcKL\u00dcKTE, U\u00c7AK GEM\u0130S\u0130 DENSE ABARTI OLMAZ."}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/19.webp", "translations": [{"bbox": ["101", "1037", "343", "1273"], "fr": "O\u00d9 ALLEZ-VOUS ?", "id": "KALIAN MAU KE MANA?", "pt": "AONDE VOC\u00caS V\u00c3O?", "text": "Where are you going?", "tr": "NEREYE G\u0130D\u0130YORSUNUZ?"}, {"bbox": ["817", "59", "963", "476"], "fr": "INTENDANT WU ZHENGSHAN.", "id": "PENGURUS WU ZHENGSHAN.", "pt": "ADMINISTRADOR WU ZHENGSHAN", "text": "Steward Wu Zhengshan", "tr": "M\u00dcD\u00dcR WU ZHENGSHAN"}, {"bbox": ["98", "718", "216", "790"], "fr": "[SFX] S\u0027\u00c9L\u00c8VE !", "id": "[SFX] MELAYANG!", "pt": "[SFX] ASCENS\u00c3O", "text": "[SFX] Soaring", "tr": "[SFX] S\u00dcZ\u00dcLME"}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/20.webp", "translations": [{"bbox": ["605", "63", "909", "319"], "fr": "NOUS ALLONS AU TEMPLE GAN QUAN.", "id": "KAMI PERGI KE KUIL GANQUAN.", "pt": "N\u00d3S VAMOS PARA O TEMPLO GANQUAN.", "text": "We\u0027re going to Sweet Spring Temple.", "tr": "GAN QUAN TAPINA\u011eI\u0027NA G\u0130D\u0130YORUZ."}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/21.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/22.webp", "translations": [{"bbox": ["149", "884", "342", "1060"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "[SFX] !!!", "text": "...", "tr": "!!!"}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/23.webp", "translations": [{"bbox": ["619", "637", "980", "925"], "fr": "L\u0027AURA DE CETTE PERSONNE EST SI PESANTE. UN SIMPLE REGARD DE SA PART M\u0027A REMPLI D\u0027UNE PROFONDE INQUI\u00c9TUDE !", "id": "AURA ORANG INI SANGAT BERAT, DIA HANYA MELIHATKU SEKILAS, SUDAH MEMBUATKU MERASA SANGAT TIDAK NYAMAN!", "pt": "A AURA DESTA PESSOA \u00c9 T\u00c3O PESADA. S\u00d3 DE ME OLHAR, SINTO UM FORTE MAL-ESTAR!", "text": "This person\u0027s aura is so heavy. Just a glance from him made me feel incredibly uneasy!", "tr": "BU ADAMIN AURASI \u00c7OK A\u011eIR, BANA SADECE B\u0130R BAKI\u015e ATMASI B\u0130LE BENDE G\u00dc\u00c7L\u00dc B\u0130R HUZURSUZLUK YARATTI!"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/24.webp", "translations": [{"bbox": ["251", "1655", "609", "1946"], "fr": "LA PRESSION A DISPARU, ON DIRAIT QU\u0027IL N\u0027EST PAS INT\u00c9RESS\u00c9 PAR MOI.", "id": "TEKANANNYA HILANG, SEPERTINYA DIA TIDAK TERTARIK PADAKU.", "pt": "A PRESS\u00c3O DESAPARECEU, PARECE QUE ELE N\u00c3O EST\u00c1 INTERESSADO EM MIM.", "text": "The pressure is gone. It seems he\u0027s not interested in me.", "tr": "BASKI KAYBOLDU, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE BEN\u0130MLE \u0130LG\u0130LENM\u0130YOR."}, {"bbox": ["181", "448", "531", "711"], "fr": "UNE MO JIN PAR PERSONNE. PAYEZ POUR MONTER \u00c0 BORD.", "id": "SATU EMAS IBLIS PER ORANG, BAYAR UNTUK NAIK KAPAL.", "pt": "UMA MOEDA M\u00c1GICA POR PESSOA. PAGUEM PARA EMBARCAR.", "text": "One Magic Gold per person. Pay up to board.", "tr": "K\u0130\u015e\u0130 BA\u015eI B\u0130R S\u0130H\u0130RL\u0130 ALTIN, PARAYI VER\u0130N VE TEKNEYE B\u0130N\u0130N."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/25.webp", "translations": [{"bbox": ["630", "502", "991", "790"], "fr": "MO JIN ? SERAIT-CE LA MONNAIE DE LEUR MONDE ?", "id": "EMAS IBLIS? APAKAH ITU MATA UANG DUNIA MEREKA?", "pt": "MOEDA M\u00c1GICA? SER\u00c1 A MOEDA DO MUNDO DELES?", "text": "Magic Gold? Is that their world\u0027s currency?", "tr": "S\u0130H\u0130RL\u0130 ALTIN MI? YOKSA ONLARIN D\u00dcNYASININ PARA B\u0130R\u0130M\u0130 M\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/26.webp", "translations": [{"bbox": ["642", "139", "917", "381"], "fr": "SUIVEZ-MOI.", "id": "IKUT AKU.", "pt": "SIGAM-ME.", "text": "Follow me.", "tr": "BEN\u0130 TAK\u0130P ED\u0130N."}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/27.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/28.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/29.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/30.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "413", "424", "673"], "fr": "CETTE CHAMBRE EST POUR VOUS.", "id": "KAMAR INI UNTUK KALIAN.", "pt": "ESTE QUARTO \u00c9 DE VOC\u00caS.", "text": "This room is yours.", "tr": "BU ODA S\u0130Z\u0130N."}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/31.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "173", "548", "464"], "fr": "VOUS POUVEZ VOUS D\u00c9PLACER SUR LE BATEAU, MAIS NE CAUSEZ PAS DE PROBL\u00c8MES, SINON JE VOUS JETTERAI PAR-DESSUS BORD.", "id": "KALIAN BOLEH BERJALAN-JALAN DI KAPAL, TAPI SEBAIKNYA JANGAN MEMBUAT MASALAH, ATAU AKU AKAN LANGSUNG MELEMPAR KALIAN DARI KAPAL.", "pt": "VOC\u00caS PODEM ANDAR PELO BARCO, MAS \u00c9 MELHOR N\u00c3O CAUSAR PROBLEMAS, OU EU OS JOGAREI PARA FORA.", "text": "You can move around on the ship, but it\u0027s best not to cause trouble. Otherwise, I\u0027ll throw you overboard.", "tr": "TEKNEN\u0130N ETRAFINDA DOLA\u015eAB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z, AMA SORUN \u00c7IKARMASANIZ \u0130Y\u0130 OLUR, YOKSA S\u0130Z\u0130 DO\u011eRUDAN TEKNEDEN ATARIM."}, {"bbox": ["448", "792", "689", "953"], "fr": "NOUS AVONS COMPRIS.", "id": "KAMI MENGERTI.", "pt": "N\u00d3S ENTENDEMOS.", "text": "We understand.", "tr": "ANLADIK."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/32.webp", "translations": [{"bbox": ["542", "220", "894", "516"], "fr": "IL Y A TOUJOURS QUELQU\u0027UN DE PLUS FORT. IL Y A QUELQUES JOURS, JE ME R\u00c9JOUISSAIS DE MA FORCE ACCRUE, ET AUJOURD\u0027HUI, LA R\u00c9ALIT\u00c9 M\u0027A BRUTALEMENT RAPPEL\u00c9 \u00c0 L\u0027ORDRE.", "id": "TERNYATA MEMANG ADA ORANG HEBAT DI ATAS ORANG HEBAT. BEBERAPA HARI LALU AKU MASIH BANGGA DENGAN PENINGKATAN KEKUATANKU, HARI INI AKU LANGSUNG DIHAJAR KENYATAAN.", "pt": "REALMENTE, SEMPRE H\u00c1 ALGU\u00c9M MELHOR. H\u00c1 ALGUNS DIAS, EU ESTAVA ME GABANDO DO AUMENTO DA MINHA FOR\u00c7A, MAS HOJE A REALIDADE ME DEU UM DURO GOLPE.", "text": "There\u0027s always someone stronger. A few days ago, I was complacent about my increased strength, and today, reality gave me a beating.", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE HER ZAMAN SENDEN DAHA \u0130Y\u0130S\u0130 VARDIR, B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN \u00d6NCE G\u00dcC\u00dcM\u00dcN ARTTI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N KEND\u0130MLE \u00d6V\u00dcN\u00dcYORDUM, BUG\u00dcN \u0130SE GER\u00c7EKLER Y\u00dcZ\u00dcME B\u0130R TOKAT G\u0130B\u0130 \u00c7ARPTI."}], "width": 1080}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/33.webp", "translations": [{"bbox": ["135", "1320", "493", "1613"], "fr": "TOUT \u00c0 L\u0027HEURE, J\u0027AI VU PAS MAL DE MONDE SUR LE BATEAU... VONT-ILS TOUS AU TEMPLE GAN QUAN ?", "id": "TADI AKU LIHAT ADA BANYAK ORANG DI KAPAL... APAKAH MEREKA SEMUA AKAN KE KUIL GANQUAN?", "pt": "EU VI MUITA GENTE NO BARCO AGORA H\u00c1 POUCO... TODOS ELES EST\u00c3O INDO PARA O TEMPLO GANQUAN?", "text": "I saw quite a few people on the ship just now... Are they all going to Sweet Spring Temple?", "tr": "AZ \u00d6NCE TEKNEDE EPEY \u0130NSAN G\u00d6RD\u00dcM... HEPS\u0130 GAN QUAN TAPINA\u011eI\u0027NA MI G\u0130D\u0130YOR?"}, {"bbox": ["692", "2153", "935", "2331"], "fr": "HEIN ? NON, PAS VRAIMENT.", "id": "HMM? TIDAK JUGA.", "pt": "HMM? N\u00c3O.", "text": "Hm? No.", "tr": "HIMM? HAYIR."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/34.webp", "translations": [{"bbox": ["221", "142", "638", "472"], "fr": "J\u0027ESTIME QUE LA PLUPART D\u0027ENTRE EUX VIENNENT DE SHANYUE DU. ILS SONT ICI JUSTE POUR D\u00c9COUVRIR UN ENVIRONNEMENT NATUREL DIFF\u00c9RENT, SANS INTENTION DE D\u00c9BARQUER.", "id": "AKU PERKIRAKAN SEBAGIAN BESAR DARI MEREKA DATANG DARI KOTA SHANYUE, KE SINI HANYA UNTUK MERASAKAN LINGKUNGAN ALAM YANG BERBEDA, TIDAK ADA NIAT UNTUK TURUN DARI KAPAL.", "pt": "EU ACHO QUE A MAIORIA DELES VEIO DA CAPITAL SHANYUE, APENAS PARA EXPERIENCIAR UM AMBIENTE NATURAL DIFERENTE, SEM INTEN\u00c7\u00c3O DE DESEMBARCAR.", "text": "I estimate most of them are from Shanyue. They\u0027re just here to experience a different natural environment, with no intention of disembarking.", "tr": "TAHM\u0130N\u0130MCE \u00c7O\u011eU SHANYUE \u015eEHR\u0130\u0027NDEN GEL\u0130YOR, BURAYA SADECE FARKLI DO\u011eAL ORTAMLARI DENEY\u0130MLEMEK \u0130\u00c7\u0130N GELD\u0130LER, TEKNEDEN \u0130NME N\u0130YETLER\u0130 YOK."}, {"bbox": ["369", "850", "687", "1145"], "fr": "NE VEULENT-ILS PAS D\u00c9BARQUER POUR CHERCHER CES SOI-DISANT OPPORTUNIT\u00c9S ?", "id": "APAKAH MEREKA TIDAK INGIN TURUN DARI KAPAL UNTUK MENCARI APA YANG DISEBUT KESEMPATAN ITU?", "pt": "ELES N\u00c3O QUEREM DESEMBARCAR PARA BUSCAR AS TAIS OPORTUNIDADES?", "text": "Don\u0027t they want to disembark and seek opportunities?", "tr": "S\u00d6ZDE FIRSATLARI ARAMAK \u0130\u00c7\u0130N TEKNEDEN \u0130NMEK \u0130STEM\u0130YORLAR MI?"}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/35.webp", "translations": [{"bbox": ["260", "192", "669", "533"], "fr": "DANS NOTRE ROYAUME DIVIN, TOUT LE MONDE NE PEUT PAS PRATIQUER LE SCEAU DIVIN. LES GENS ORDINAIRES ONT D\u00c9J\u00c0 DU MAL \u00c0 VIVRE PAISIBLEMENT, POURQUOI IRAIENT-ILS COURIR PARTOUT ?", "id": "DI ALAM DEWA KAMI, TIDAK SEMUA ORANG BISA MENGOLAH SEGEL DEWA. ORANG BIASA SAJA SUDAH SIBUK BERTAHAN HIDUP, BAGAIMANA MUNGKIN MEREKA BERKELIARAN?", "pt": "EM NOSSO REINO DIVINO, NEM TODOS PODEM CULTIVAR O SELO DIVINO. AS PESSOAS COMUNS MAL T\u00caM TEMPO PARA VIVER HONESTAMENTE, COMO PODERIAM FICAR VAGANDO POR A\u00cd?", "text": "In our God Realm, not everyone can cultivate God Marks. Ordinary people are too busy just trying to survive. How could they wander around?", "tr": "B\u0130Z\u0130M TANRI ALEM\u0130M\u0130ZDE HERKES TANRI M\u00dcHR\u00dc\u0027N\u00dc GEL\u0130\u015eT\u0130REMEZ, SIRADAN \u0130NSANLAR D\u00dcR\u00dcST\u00c7E YA\u015eAMAKLA ME\u015eGULKEN NASIL ETRAFTA DOLA\u015eSINLAR?"}, {"bbox": ["295", "1616", "616", "1930"], "fr": "C\u0027EST VRAI, LES RISQUES POUR DES GENS ORDINAIRES DE SURVIVRE SUR CETTE \u00ceLE D\u00c9SERTE INDIG\u00c8NE SONT TROP GRANDS. ON DIRAIT QUE TOUT LE MONDE EST SENS\u00c9.", "id": "BENAR JUGA, RISIKO ORANG BIASA BERTAHAN HIDUP DI PULAU TERPENCIL INI TERLALU BESAR. SEPERTINYA SEMUA ORANG BIJAKSANA.", "pt": "FAZ SENTIDO. SE PESSOAS COMUNS CORRESSEM O RISCO DE SOBREVIVER NESTA ILHA SELVAGEM, SERIA MUITO PERIGOSO. PARECE QUE TODOS S\u00c3O SENSATOS.", "text": "Indeed, the risks are too great for ordinary people to survive on this primitive island. It seems everyone is wise.", "tr": "DO\u011eRU, E\u011eER SIRADAN B\u0130R \u0130NSAN BU YERL\u0130 ISSIZ ADADA HAYATTA KALMAYA \u00c7ALI\u015eIRSA R\u0130SK \u00c7OK B\u00dcY\u00dcK OLURDU, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE HERKES AKILLICA DAVRANIYOR."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/36.webp", "translations": [{"bbox": ["443", "1394", "783", "1678"], "fr": "ALORS... QUELLE EST L\u0027ORIGINE DE L\u0027HOMME EN BLEU DE TOUT \u00c0 L\u0027HEURE ?", "id": "LALU... SIAPA ORANG BERBAJU BIRU TADI?", "pt": "ENT\u00c3O... QUAL \u00c9 A ORIGEM DAQUELE HOMEM DE ROUPAS VERDES DE ANTES?", "text": "Then... what was the background of that person in blue just now?", "tr": "O ZAMAN... AZ \u00d6NCEK\u0130 YE\u015e\u0130L G\u0130YS\u0130L\u0130 ADAMIN GE\u00c7M\u0130\u015e\u0130 NEYD\u0130?"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/37.webp", "translations": [{"bbox": ["219", "284", "601", "573"], "fr": "IL EST DU BATEAU. TU AS JUSTE BESOIN DE TE SOUVENIR DE NE PAS L\u0027OFFENSER, NE POSE PAS PLUS DE QUESTIONS SUR LE RESTE.", "id": "DIA ADA DI KAPAL. KAU HANYA PERLU INGAT UNTUK TIDAK MENYINGGUNGNYA, JANGAN TANYA YANG LAIN LAGI.", "pt": "ELE \u00c9 DO NAVIO. VOC\u00ca S\u00d3 PRECISA LEMBRAR DE N\u00c3O OFEND\u00ca-LO, N\u00c3O PERGUNTE MAIS NADA SOBRE O RESTO.", "text": "You just need to remember not to offend him on the ship. Don\u0027t ask anything else.", "tr": "O GEM\u0130DE. ONU G\u00dcCEND\u0130RMEMEN GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 HATIRLAMAN YETERL\u0130, GER\u0130S\u0130N\u0130 SORMA."}, {"bbox": ["536", "70", "848", "328"], "fr": "IL S\u0027APPELLE WU ZHENGSHAN, C\u0027EST LE SORCIER DU NAVIRE, ET AUSSI L\u0027INTENDANT. INTERDICTION DE...", "id": "NAMANYA WU ZHENGSHAN, DIA ADALAH PENYIHIR DI KAPAL, DAN JUGA PENGURUS DI KAPAL. TIDAK BOLEH...", "pt": "O NOME DELE \u00c9 WU ZHENGSHAN, ELE \u00c9 O MAGO E O ADMINISTRADOR DO NAVIO. N\u00c3O SE PODE...", "text": "His name is Wu Zhengshan. He\u0027s a Demon Master on the ship and also the steward. We can\u0027t...", "tr": "ADI WU ZHENGSHAN, GEM\u0130N\u0130N S\u0130H\u0130R USTASI VE AYNI ZAMANDA GEM\u0130N\u0130N M\u00dcD\u00dcR\u00dc. ONA KAR\u015eI GEL\u0130NMEZ."}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/38.webp", "translations": [{"bbox": ["456", "1883", "839", "2156"], "fr": "LIAO JIN NE VEUT MANIFESTEMENT PAS PARLER DE WU ZHENGSHAN. IL SEMBLE QUE CET INTENDANT SOIT TR\u00c8S PUISSANT.", "id": "LIAO JIN JELAS TIDAK INGIN MEMBICARAKAN WU ZHENGSHAN, SEPERTINYA KEKUATAN PENGURUS INI SANGAT HEBAT.", "pt": "LIAO JIN CLARAMENTE N\u00c3O QUER FALAR SOBRE WU ZHENGSHAN. PARECE QUE A FOR\u00c7A DESTE ADMINISTRADOR \u00c9 MUITO GRANDE.", "text": "Liao Jin clearly doesn\u0027t want to talk about Wu Zhengshan. It seems this steward is very powerful.", "tr": "LIAO JIN\u0027\u0130N WU ZHENGSHAN HAKKINDA KONU\u015eMAK \u0130STEMED\u0130\u011e\u0130 BELL\u0130, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE BU M\u00dcD\u00dcR\u00dcN G\u00dcC\u00dc \u00c7OK B\u00dcY\u00dcK."}, {"bbox": ["432", "319", "783", "547"], "fr": "NE PARLONS PLUS DE LUI. VIEUX LIU, ALLONS BOIRE UN VERRE.", "id": "JANGAN BICARAKAN DIA LAGI, KETUA LIU, AYO KITA MINUM.", "pt": "N\u00c3O FALEMOS MAIS DELE. CHEFE LIU, VAMOS BEBER ALGO.", "text": "Forget about him, Boss Liu. Let\u0027s go have a drink.", "tr": "ONU BO\u015e VER, KAPTAN LIU, HAD\u0130 B\u0130R \u015eEYLER \u0130\u00c7EL\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/39.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/40.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "180", "504", "502"], "fr": "VOUS VENEZ DE CETTE \u00ceLE D\u00c9SERTE ?", "id": "APAKAH KALIAN DATANG DARI PULAU TERPENCIL ITU?", "pt": "VOC\u00caS VIERAM DAQUELA ILHA SELVAGEM?", "text": "Are you from that deserted island?", "tr": "S\u0130Z O ISSIZ ADADAN MI GELD\u0130N\u0130Z?"}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/41.webp", "translations": [{"bbox": ["479", "679", "833", "909"], "fr": "CE NE SONT PAS VRAIMENT DES SAUVAGES, LEURS CONDITIONS DE VIE SONT JUSTE UN PEU PLUS PRIMITIVES.", "id": "MEREKA BUKAN ORANG LIAR, HANYA SAJA KONDISI HIDUP MEREKA RELATIF LEBIH TERBELAKANG.", "pt": "ELES N\u00c3O S\u00c3O EXATAMENTE SELVAGENS, APENAS SUAS CONDI\u00c7\u00d5ES DE VIDA S\u00c3O RELATIVAMENTE ATRASADAS.", "text": "They\u0027re not exactly savages, just living in relatively primitive conditions.", "tr": "ONLAR VAH\u015e\u0130 SAYILMAZLAR, SADECE YA\u015eAM KO\u015eULLARI B\u0130RAZ DAHA GER\u0130 KALMI\u015e."}, {"bbox": ["127", "1069", "515", "1305"], "fr": "EST-CE COMME DANS LES L\u00c9GENDES, VIVANT \u00c0 MOITI\u00c9 NUS ET PRATIQUANT LA CULTURE SUR BR\u00dbLIS ?", "id": "APAKAH SEPERTI LEGENDA, HIDUP DENGAN PAKAIAN SEADANYA DAN BERTANI SECARA PRIMITIF?", "pt": "\u00c9 COMO DIZEM AS LENDAS, VIVENDO COM ROUPAS ESCASSAS E PRATICANDO AGRICULTURA DE CORTE E QUEIMA?", "text": "Do they really live a primitive life like in the legends, barely clothed and using slash-and-burn agriculture?", "tr": "EFSANELERDE ANLATILDI\u011eI G\u0130B\u0130, \u00dcSTLER\u0130 BA\u015eLARI D\u00d6K\u00dcK, \u0130LKEL TARIM YAPARAK MI YA\u015eIYORLAR?"}, {"bbox": ["219", "198", "611", "468"], "fr": "Y A-T-IL VRAIMENT DES SAUVAGES L\u00c0-BAS ? JE VOIS LES V\u00caTEMENTS DE CE FR\u00c8RE...", "id": "APAKAH DI SANA BENAR-BENAR ADA ORANG LIAR? AKU LIHAT PAKAIAN SAUDARA INI...", "pt": "L\u00c1 REALMENTE EXISTEM SELVAGENS? OLHANDO AS ROUPAS DESTE IRM\u00c3O...", "text": "Are there really savages there? Judging by this brother\u0027s clothes...", "tr": "ORADA GER\u00c7EKTEN VAH\u015e\u0130LER VAR MI? BU KARDE\u015e\u0130N KIYAFETLER\u0130NE BAKIYORUM DA..."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/42.webp", "translations": [{"bbox": ["386", "72", "831", "370"], "fr": "PLUS OU MOINS. ILS VIVENT ENCORE COMME DANS UNE SOCI\u00c9T\u00c9 PRIMITIVE. \u00c0 PART LEUR V\u00c9N\u00c9RATION POUR LES DIEUX, IL N\u0027Y A PAS VRAIMENT DE R\u00c8GLES POUR LE RESTE.", "id": "KURANG LEBIH BEGITU, MEREKA MASIH DALAM BENTUK MASYARAKAT PRIMITIF. SELAIN MEMUJA DEWA, ASPEK LAINNYA HAMPIR TIDAK ADA ATURAN.", "pt": "MAIS OU MENOS ISSO. ELES AINDA VIVEM NUMA SOCIEDADE PRIMITIVA. AL\u00c9M DA REVER\u00caNCIA AOS DEUSES, N\u00c3O H\u00c1 MUITAS REGRAS EM OUTROS ASPECTOS.", "text": "Pretty much. They still live like a primitive society. Aside from their reverence for Gods, they have no other rules.", "tr": "A\u015eA\u011eI YUKARI \u00d6YLE, HALA \u0130LKEL B\u0130R TOPLUM YA\u015eAM B\u0130\u00c7\u0130M\u0130NE SAH\u0130PLER. TANRI\u0027YA OLAN SAYGILARI DI\u015eINDA, D\u0130\u011eER KONULARDA PEK B\u0130R KURALLARI YOK."}, {"bbox": ["580", "1454", "943", "1741"], "fr": "JE NE M\u0027ATTENDAIS PAS \u00c0 CE QUE LES \u00ab DIEUX \u00bb AIMENT AUSSI LES COMM\u00c9RAGES. ON DIRAIT QU\u0027IL VA FALLOIR QUE JE ME CHANGE AVEC DES V\u00caTEMENTS MOINS VOYANTS.", "id": "TIDAK KUSANGKA \"DEWA\" JUGA SUKA BERGOSIP, SEPERTINYA AKU HARUS MENGGANTI PAKAIAN BARU YANG TIDAK MENCOLOK.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE \u0027DEUSES\u0027 TAMB\u00c9M GOSTASSEM DE FOFOCA. PARECE QUE TEREI QUE TROCAR PARA UMA ROUPA NOVA QUE N\u00c3O CHAME ATEN\u00c7\u00c3O.", "text": "I didn\u0027t expect \"Gods\" to gossip too. Looks like I need to change into some new clothes that won\u0027t attract attention.", "tr": "\"TANRILARIN\" DA DED\u0130KODU YAPACA\u011eINI D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE D\u0130KKAT \u00c7EKMEYEN YEN\u0130 B\u0130R KIYAFET TAKIMI ED\u0130NMEM GEREKECEK."}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/43.webp", "translations": [{"bbox": ["410", "217", "839", "503"], "fr": "SOCI\u00c9T\u00c9 PRIMITIVE ? N\u0027EST-CE PAS LA M\u00caME CHOSE QUE DES SAUVAGES ? VOUS DEVEZ VRAIMENT \u00caTRE D\u00c9SESP\u00c9R\u00c9S POUR ALLER DANS CET ENDROIT MAUDIT...", "id": "MASYARAKAT PRIMITIF? BUKANKAH ITU SAMA SAJA DENGAN ORANG LIAR? KALIAN PASTI SANGAT NEKAT BARU MAU PERGI KE TEMPAT SIALAN ITU...", "pt": "SOCIEDADE PRIMITIVA? ENT\u00c3O N\u00c3O S\u00c3O SELVAGENS? VOC\u00caS DEVEM ESTAR MUITO DESESPERADOS PARA IR A UM LUGAR T\u00c3O HORR\u00cdVEL...", "text": "Primitive society? Aren\u0027t they still savages? You must be out of your minds to go to such a godforsaken place...", "tr": "\u0130LKEL TOPLUM MU? BU HALA VAH\u015e\u0130 DEMEK DE\u011e\u0130L M\u0130? O LANET YERE G\u0130TMEK \u0130\u00c7\u0130N NE KADAR \u00c7ARES\u0130Z KALMI\u015e OLMALISINIZ..."}, {"bbox": ["575", "2135", "936", "2424"], "fr": "ON DIRAIT QUE LEUR M\u00c9PRIS POUR LES INDIG\u00c8NES EST PROFOND\u00c9MENT ANCR\u00c9 EN EUX...", "id": "SEPERTINYA PEMIKIRAN MEREKA YANG MEREMEHKAN PENDUDUK ASLI SUDAH MENDARAH DAGING.", "pt": "PARECE QUE A IDEIA DE DESPREZAR OS NATIVOS J\u00c1 EST\u00c1 ENRAIZADA NELES...", "text": "It seems their contempt for ordinary people is deeply ingrained.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE YERL\u0130LERE KAR\u015eI K\u00dc\u00c7\u00dcMSEY\u0130C\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130 \u0130L\u0130KLER\u0130NE \u0130\u015eLEM\u0130\u015e..."}, {"bbox": ["115", "1877", "484", "2124"], "fr": "EN FAIT, ILS NE SONT PAS AUSSI TERRIBLES QUE VOUS LE PENSEZ, ILS SONT G\u00c9N\u00c9RALEMENT ASSEZ RAISONNABLES.", "id": "SEBENARNYA MEREKA TIDAK SEMENGERIKAN YANG KALIAN KIRA, BIASANYA MEREKA JUGA CUKUP BERSIKAP MASUK AKAL.", "pt": "NA VERDADE, ELES N\u00c3O S\u00c3O T\u00c3O ASSUSTADORES QUANTO VOC\u00caS PENSAM, E GERALMENTE S\u00c3O BEM RAZO\u00c1VEIS.", "text": "Actually, they\u0027re not as scary as you think. They\u0027re usually quite reasonable.", "tr": "ASLINDA SANDI\u011eINIZ KADAR KORKUN\u00c7 DE\u011e\u0130LLER, NORMALDE OLDUK\u00c7A MANTIKLILAR."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/44.webp", "translations": [{"bbox": ["178", "301", "552", "573"], "fr": "PETIT FR\u00c8RE, NE LES \u00c9COUTE PAS DIRE N\u0027IMPORTE QUOI. TU AS L\u0027AIR DE BIEN CONNA\u00ceTRE L\u0027\u00ceLE D\u00c9SERTE, PEUX-TU M\u0027EN DIRE PLUS \u00c0 CE SUJET ?", "id": "ADIK KECIL, JANGAN DENGARKAN OMONG KOSONG MEREKA. KULIHAT KAU CUKUP MENGENAL PULAU TERPENCIL ITU, BISAKAH KAU BANYAK BERCERITA TENTANG PULAU ITU PADAKU?", "pt": "JOVEM IRM\u00c3O, N\u00c3O D\u00ca OUVIDOS AO QUE ELES DIZEM. PARECE QUE VOC\u00ca CONHECE BEM A ILHA SELVAGEM, PODERIA ME CONTAR MAIS SOBRE ELA?", "text": "Young man, don\u0027t listen to their nonsense. You seem quite knowledgeable about the deserted island. Can you tell me more about it?", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK KARDE\u015e, ONLARIN SA\u00c7MALIKLARINI D\u0130NLEME, ISSIZ ADAYI \u0130Y\u0130 B\u0130L\u0130YOR G\u0130B\u0130S\u0130N, BANA ISSIZ ADA HAKKINDA B\u0130RAZ DAHA ANLATAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["660", "595", "925", "796"], "fr": "VIENS ! JE T\u0027OFFRE UN VERRE !", "id": "AYO! AKU TRAKTIR KAU MINUM!", "pt": "VENHA! EU TE PAGO UMA BEBIDA!", "text": "Come! I\u0027ll buy you a drink!", "tr": "GEL! SANA \u0130\u00c7K\u0130 ISMARLAYAYIM!"}, {"bbox": ["796", "1611", "1012", "1763"], "fr": "ALORS...", "id": "KALAU BEGITU...", "pt": "ENT\u00c3O...", "text": "Well...", "tr": "O ZAMAN..."}], "width": 1080}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/45.webp", "translations": [{"bbox": ["528", "270", "854", "563"], "fr": "H\u00c9, VOUS DEUX L\u00c0-BAS, J\u0027AI ENTENDU DIRE QUE VOUS \u00caTES MONT\u00c9S \u00c0 BORD DEPUIS L\u0027\u00ceLE D\u00c9SERTE ?", "id": "HEI, KALIAN BERDUA DI SANA, KUDENGAR KALIAN NAIK KAPAL DARI PULAU TERPENCIL?", "pt": "EI, VOC\u00caS DOIS A\u00cd, OUVI DIZER QUE EMBARCARAM VINDO DA ILHA SELVAGEM?", "text": "Hey, you two over there, I heard you boarded from the deserted island?", "tr": "HEY, ORADAK\u0130 \u0130K\u0130L\u0130, ISSIZ ADADAN TEKNEYE B\u0130ND\u0130\u011e\u0130N\u0130Z\u0130 DUYDUM?"}, {"bbox": ["294", "884", "390", "1074"], "fr": "VINCENT.", "id": "VINSEN", "pt": "WENSEN", "text": "Vincent", "tr": "WENSEN"}, {"bbox": ["307", "2671", "648", "2997"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "[SFX] !!!", "text": "!!!", "tr": "!!!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/46.webp", "translations": [{"bbox": ["532", "129", "855", "435"], "fr": "TU AS L\u0027AIR DE BIEN CONNA\u00ceTRE L\u0027\u00ceLE D\u00c9SERTE. VOICI UN PEU D\u0027ARGENT DE MA PART, RACONTE-M\u0027EN PLUS.", "id": "KULIHAT KAU SANGAT MENGENAL PULAU TERPENCIL ITU, UANG INI KUBERI PADAMU, CERITAKAN LEBIH BANYAK PADAKU.", "pt": "PARECE QUE VOC\u00ca CONHECE BEM A ILHA SELVAGEM. ESTE DINHEIRINHO \u00c9 UMA RECOMPENSA DESTE SENHOR PARA VOC\u00ca. CONTE MAIS PARA ESTE SENHOR.", "text": "You seem quite knowledgeable about the deserted island. I\u0027ll give you this money, tell me more.", "tr": "ISSIZ ADAYI \u0130Y\u0130 B\u0130L\u0130YOR G\u0130B\u0130S\u0130N, BU PARAYI BEN A\u011eAN SANA BAH\u015eED\u0130YORUM, A\u011eANA B\u0130RAZ DAHA ANLAT BAKALIM."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/47.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/48.webp", "translations": [{"bbox": ["588", "333", "794", "463"], "fr": "[SFX] IGNORE.", "id": "MENGABAIKAN.", "pt": "IGNORA.", "text": "...", "tr": "[SFX] G\u00d6RMEZDEN GELME"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/49.webp", "translations": [{"bbox": ["627", "1121", "967", "1446"], "fr": "VOUS \u00caTES MUETS ? ON VOUS POSE UNE QUESTION !", "id": "APAKAH KALIAN BISU? AKU BERTANYA PADA KALIAN!", "pt": "VOC\u00caS S\u00c3O MUDOS? ESTOU FALANDO COM VOC\u00caS!", "text": "Are you mute? I\u0027m talking to you!", "tr": "D\u0130LS\u0130Z M\u0130S\u0130N\u0130Z? S\u0130ZE SORUYORUM!"}], "width": 1080}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/50.webp", "translations": [{"bbox": ["457", "1977", "817", "2267"], "fr": "DOMMAGE, JE NE SUIS PAS TON SERVITEUR, NI QUELQU\u0027UN \u00c0 QUI TU PEUX FAIRE L\u0027AUM\u00d4NE. SI TU VEUX SAVOIR DES CHOSES SUR L\u0027\u00ceLE D\u00c9SERTE, VA DEMANDER \u00c0 QUELQU\u0027UN D\u0027AUTRE.", "id": "SAYANG SEKALI, AKU BUKAN BAWAHANMU, BUKAN JUGA OBJEK SEDEKAHMU. JIKA KAU INGIN TAHU TENTANG PULAU TERPENCIL, TANYA SAJA PADA ORANG LAIN.", "pt": "QUE PENA, N\u00c3O SOU SEU SERVO, NEM ALGU\u00c9M A QUEM VOC\u00ca POSSA DAR ESMOLAS. SE QUER SABER SOBRE A ILHA SELVAGEM, PERGUNTE A OUTRA PESSOA.", "text": "Too bad. I\u0027m not your servant, nor am I an object of your charity. If you want to know about the deserted island, ask someone else.", "tr": "YAZIK, BEN SEN\u0130N U\u015eA\u011eIN DE\u011e\u0130L\u0130M, NE DE CANININ \u0130STED\u0130\u011e\u0130 G\u0130B\u0130 SADAKA VERECE\u011e\u0130N B\u0130R\u0130. ISSIZ ADA HAKKINDA B\u0130R \u015eEYLER \u00d6\u011eRENMEK \u0130ST\u0130YORSAN G\u0130T BA\u015eKASINA SOR."}, {"bbox": ["463", "3622", "840", "3949"], "fr": "COMMENT OSES-TU PARLER AINSI \u00c0 NOTRE JEUNE MA\u00ceTRE ? TU NE CONNAIS VRAIMENT PAS TA PLACE !", "id": "BERANINYA KAU BICARA SEPERTI ITU PADA TUAN MUDA KAMI? BENAR-BENAR TIDAK TAHU DIRI!", "pt": "COMO OUSA FALAR ASSIM COM O NOSSO JOVEM MESTRE? REALMENTE N\u00c3O CONHECE OS LIMITES!", "text": "How dare you speak to our Young Master like that? You truly don\u0027t know your place!", "tr": "GEN\u00c7 EFEND\u0130M\u0130ZLE B\u00d6YLE KONU\u015eMAYA NASIL C\u00dcRET EDERS\u0130N? GER\u00c7EKTEN HADD\u0130N\u0130 B\u0130LM\u0130YORSUN!"}, {"bbox": ["644", "493", "980", "828"], "fr": "\u00c9COUTEZ VOTRE TON. QUELQU\u0027UN QUI NE SAURAIT PAS POURRAIT PENSER QUE JE SUIS VOTRE SERVITEUR ET QUE JE DOIS VOUS OB\u00c9IR EN TOUT.", "id": "LIHAT SAJA NADA BICARAMU, ORANG YANG TIDAK TAHU AKAN MENGIRA AKU INI BAWAHANMU, DAN HARUS MENURUTIMU.", "pt": "OLHE S\u00d3 O SEU TOM. QUEM N\u00c3O SOUBESSE PENSARIA QUE EU SOU SEU SERVO E TENHO QUE OBEDECER A VOC\u00ca.", "text": "Judging by your tone, anyone would think I\u0027m your servant, obligated to obey you.", "tr": "\u015eU \u00dcSLUBUNUZA BAKIN, B\u0130LMEYEN B\u0130R\u0130 S\u0130Z\u0130N U\u015eA\u011eINIZ OLDU\u011eUMU VE S\u0130ZE \u0130TAAT ETMEM GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 SANIR."}, {"bbox": ["166", "2432", "506", "2721"], "fr": "TOI !", "id": "KAU!", "pt": "VOC\u00ca!", "text": "You!", "tr": "SEN!"}, {"bbox": ["186", "143", "421", "327"], "fr": "ME QUESTIONNER ?", "id": "BERTANYA?", "pt": "PERGUNTANDO?", "text": "...", "tr": "SORU SORMAK MI?"}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/51.webp", "translations": [{"bbox": ["254", "1780", "631", "2068"], "fr": "JE VAIS TE DONNER UNE LE\u00c7ON !", "id": "BIAR AKU BERI KAU PELAJARAN!", "pt": "EU VOU TE DAR UMA LI\u00c7\u00c3O!", "text": "I\u0027ll teach you a lesson!", "tr": "SANA B\u0130R DERS VEREY\u0130M!"}], "width": 1080}, {"height": 361, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/32/52.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua