This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 48
[{"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/0.webp", "translations": [{"bbox": ["269", "298", "647", "537"], "fr": "Je peux vous dire la v\u00e9rit\u00e9, en \u00e9change, vous devez me dire ce que c\u0027\u00e9tait tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "AKU BISA MEMBERITAHUMU KEBENARAN, SEBAGAI GANTINYA, KAU HARUS MEMBERITAHUKU APA ITU TADI.", "pt": "POSSO LHE CONTAR A VERDADE. EM TROCA, VOC\u00ca TEM QUE ME DIZER O QUE ERA AQUILO AGORA H\u00c1 POUCO.", "text": "I can tell you the truth, in exchange, you have to tell me what that was just now.", "tr": "Sana ger\u00e7e\u011fi s\u00f6yleyebilirim, kar\u015f\u0131l\u0131\u011f\u0131nda sen de bana az \u00f6ncekinin ne oldu\u011funu s\u00f6yleyeceksin."}], "width": 900}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/1.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "854", "744", "1157"], "fr": "Bien que ce soit un secret militaire, les r\u00e8gles modernes ne sont plus adapt\u00e9es ici. Vous avez effectivement le droit de conna\u00eetre la v\u00e9rit\u00e9.", "id": "MESKIPUN INI RAHASIA MILITER, ATURAN MODERN SUDAH TIDAK COCOK DI SINI, KALIAN MEMANG BERHAK TAHU KEBENARANNYA.", "pt": "EMBORA SEJA UM SEGREDO MILITAR, AS REGRAS MODERNAS N\u00c3O SE APLICAM MAIS AQUI. VOC\u00caS REALMENTE T\u00caM O DIREITO DE SABER A VERDADE.", "text": "Although this is a military secret, modern rules don\u0027t really apply here, you do have the right to know the truth.", "tr": "Bu askeri bir s\u0131r olsa da, \u015fu anki modern kurallar buras\u0131 i\u00e7in uygun de\u011fil, ger\u00e7e\u011fi bilmeye hakk\u0131n\u0131z var."}, {"bbox": ["511", "1927", "846", "2177"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, j\u0027ai vu cet... indig\u00e8ne derri\u00e8re toi ? Utiliser une sorte de technique \u00e9trange ? Je voudrais en conna\u00eetre le principe.", "id": "TADI AKU MELIHAT ORANG DI BELAKANGMU INI... PRIBUMI? MENGGUNAKAN SEMACAM SIHIR ANEH? AKU INGIN TAHU PRINSIPNYA.", "pt": "AGORA H\u00c1 POUCO, EU VI ESSA PESSOA ATR\u00c1S DE VOC\u00ca... UM NATIVO? USOU ALGUM TIPO DE FEITI\u00c7ARIA ESTRANHA? QUERO SABER COMO FUNCIONA.", "text": "Just now I saw this... native behind you use some strange technique? I want to know its principle.", "tr": "Az \u00f6nce arkandaki bu... yerliyi g\u00f6rd\u00fcm? Garip bir b\u00fcy\u00fc m\u00fc kulland\u0131? Prensibini bilmek istiyorum."}, {"bbox": ["454", "3352", "769", "3592"], "fr": "Depuis qu\u0027ils ont atterri, ils sont pi\u00e9g\u00e9s ici par le totem. Bien s\u00fbr, ils ne savent pas qu\u0027il existe une magie non scientifique dans ce monde.", "id": "SEJAK MENDARAT MEREKA TERJEBAK DI SINI OLEH TOTEM, TENTU SAJA TIDAK TAHU BAHWA DI DUNIA INI ADA KEKUATAN MAGIS DI LUAR ILMU PENGETAHUAN.", "pt": "DESDE QUE POUSARAM, ELES FORAM PRESOS AQUI PELO TOTEM, ENT\u00c3O, \u00c9 CLARO, N\u00c3O SABEM QUE EXISTE MAGIA AL\u00c9M DA CI\u00caNCIA NESTE MUNDO.", "text": "They\u0027ve been trapped here by the totem since they landed, of course they don\u0027t know that magic exists in this world outside of science.", "tr": "\u0130ndiklerinden beri totem taraf\u0131ndan burada kapana k\u0131s\u0131ld\u0131klar\u0131 i\u00e7in, elbette bu d\u00fcnyada bilim d\u0131\u015f\u0131 sihirli g\u00fc\u00e7lerin varl\u0131\u011f\u0131ndan haberdar de\u011filler."}, {"bbox": ["492", "2471", "803", "2732"], "fr": "Je peux vous le dire, mais voyons d\u0027abord si la v\u00e9rit\u00e9 que vous racontez peut me satisfaire.", "id": "AKU BISA MEMBERITAHU KALIAN, TAPI BIAR KULIHAT DULU APAKAH KEBENARAN YANG KALIAN KATAKAN BISA MEMUASKANKU.", "pt": "POSSO LHES CONTAR, MAS PRIMEIRO VAMOS VER SE A VERDADE QUE VOC\u00caS T\u00caM ME SATISFAZ.", "text": "I can tell you, but first let\u0027s see if the truth you speak of can satisfy me.", "tr": "Size s\u00f6yleyebilirim, ama \u00f6nce bahsetti\u011finiz ger\u00e7e\u011fin beni tatmin edip etmeyece\u011fine bir bakal\u0131m."}, {"bbox": ["513", "172", "811", "413"], "fr": "L\u0027insigne de lieutenant-colonel ? Il semblerait qu\u0027il soit le responsable ici.", "id": "LENCANA LETNAN KOLONEL? SEPERTINYA DIA PEMIMPIN DI SINI.", "pt": "A INS\u00cdGNIA DE TENENTE-CORONEL? PARECE QUE ELE \u00c9 O RESPONS\u00c1VEL POR AQUI.", "text": "A colonel\u0027s shoulder badge? It seems he should be the person in charge here.", "tr": "Yarbay r\u00fctbesi mi? G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re buran\u0131n sorumlusu o olmal\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/2.webp", "translations": [{"bbox": ["254", "364", "361", "431"], "fr": "Hoche la t\u00eate.", "id": "[SFX] MENGANGGUK", "pt": "ACENA COM A CABE\u00c7A.", "text": "[SFX]Nod", "tr": "[SFX] Ba\u015f\u0131n\u0131 sallar"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/3.webp", "translations": [{"bbox": ["546", "295", "870", "516"], "fr": "Il y a dix ans, nous avons d\u00e9couvert cette \u00eele gr\u00e2ce \u00e0 des images satellites...", "id": "SEPULUH TAHUN LALU, KAMI MENEMUKAN PULAU INI MELALUI GAMBAR SATELIT...", "pt": "DEZ ANOS ATR\u00c1S, DESCOBRIMOS ESTA ILHA ATRAV\u00c9S DE IMAGENS DE SAT\u00c9LITE...", "text": "Ten years ago, we discovered this island through satellite cloud images...", "tr": "On y\u0131l \u00f6nce, uydu bulut g\u00f6r\u00fcnt\u00fcleri arac\u0131l\u0131\u011f\u0131yla bu aday\u0131 ke\u015ffetmi\u015ftik..."}, {"bbox": ["237", "71", "477", "254"], "fr": "[SFX] Tousse, tousse...", "id": "[SFX] UHUKS...", "pt": "[SFX] COF, COF...", "text": "[SFX]Cough cough...", "tr": "[SFX] \u00d6h\u00f6m \u00f6h\u00f6m..."}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/4.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "396", "470", "639"], "fr": "Au d\u00e9but, nous pensions que c\u0027\u00e9tait une \u00eele d\u00e9serte ordinaire, mais nous avons ensuite d\u00e9couvert que des navires disparaissaient fr\u00e9quemment \u00e0 proximit\u00e9,", "id": "AWALNYA KAMI KIRA INI PULAU TAK BERPENGHUNI BIASA, TAPI KEMUDIAN KAMI MENEMUKAN BANYAK KAPAL HILANG DI SEKITARNYA,", "pt": "NO IN\u00cdCIO, PENSAMOS QUE ERA UMA ILHA DESABITADA COMUM, MAS DEPOIS DESCOBRIMOS QUE NAVIOS DESAPARECIAM FREQUENTEMENTE PERTO DELA,", "text": "At first, we thought it was an ordinary deserted island, but then we discovered that ships frequently went missing nearby,", "tr": "Ba\u015flang\u0131\u00e7ta bunun s\u0131radan, \u0131ss\u0131z bir ada oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fck, ama sonra yak\u0131nlar\u0131nda s\u0131k s\u0131k gemilerin kayboldu\u011funu fark ettik,"}, {"bbox": ["76", "1779", "414", "2079"], "fr": "Qu\u0027il s\u0027agisse de bateaux ou d\u0027avions, aucun ne pouvait s\u0027en approcher, et on ne pouvait m\u00eame pas la voir \u00e0 l\u0027\u0153il nu !", "id": "BAIK KAPAL MAUPUN PESAWAT TERBANG TIDAK BISA MENDEKAT, BAHKAN TIDAK BISA MELIHAT KEBERADAANNYA DENGAN MATA TELANJANG!", "pt": "QUER FOSSEM NAVIOS OU AVI\u00d5ES, NENHUM CONSEGUIA SE APROXIMAR, E ERA IMPOSS\u00cdVEL V\u00ca-LA A OLHO NU!", "text": "Neither ships nor aircraft could get close, and we couldn\u0027t even see it with the naked eye!", "tr": "Ne gemiler ne de u\u00e7aklar yakla\u015fabiliyordu, hatta \u00e7\u0131plak g\u00f6zle varl\u0131\u011f\u0131n\u0131 bile g\u00f6remiyorduk!"}, {"bbox": ["523", "741", "824", "1011"], "fr": "Nous avons donc envoy\u00e9 des gens pour enqu\u00eater, mais personne n\u0027a pu entrer sur l\u0027\u00eele.", "id": "JADI KAMI MENGIRIM ORANG UNTUK MEMERIKSA, TAPI TIDAK ADA YANG BISA MASUK KE DALAM PULAU.", "pt": "ENT\u00c3O, ENVIAMOS PESSOAS PARA INVESTIGAR, MAS NINGU\u00c9M CONSEGUIU ENTRAR NA ILHA.", "text": "So we sent people to investigate, but no one could enter the island.", "tr": "Bu y\u00fczden kontrol etmeleri i\u00e7in adamlar g\u00f6nderdik, ancak kimse adaya giremedi."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/5.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "112", "837", "406"], "fr": "Mais sur les cartes satellites, elle existait bel et bien, ce qui a suscit\u00e9 un grand int\u00e9r\u00eat de la part du pays, qui a secr\u00e8tement organis\u00e9 une \u00e9quipe d\u0027experts pour l\u0027\u00e9tudier.", "id": "TAPI DI PETA SATELIT, PULAU ITU BENAR-BENAR ADA, INI MEMBUAT NEGARA SANGAT TERTARIK DAN SECARA RAHASIA MEMBENTUK TIM AHLI UNTUK MENELITINYA.", "pt": "MAS NOS MAPAS DE SAT\u00c9LITE, ELA EXISTIA DE FATO, O QUE DESPERTOU GRANDE INTERESSE DO PA\u00cdS, QUE SECRETAMENTE ORGANIZOU UMA EQUIPE DE ESPECIALISTAS PARA PESQUIS\u00c1-LA.", "text": "But on satellite maps, it truly existed, which made the country very interested in it and secretly organized a team of experts to study it.", "tr": "Ama uydu haritalar\u0131nda kesinlikle var oldu\u011fu g\u00f6r\u00fcn\u00fcyordu, bu da \u00fclkenin ona b\u00fcy\u00fck bir ilgi duymas\u0131na ve ara\u015ft\u0131rmak i\u00e7in gizlice uzman ekipler olu\u015fturmas\u0131na neden oldu."}, {"bbox": ["206", "1299", "561", "1506"], "fr": "Malheureusement, tous sont revenus bredouilles.", "id": "SAYANGNYA, SEMUA USAHA SIA-SIA.", "pt": "INFELIZMENTE, TODOS RETORNARAM SEM SUCESSO.", "text": "Unfortunately, it was all in vain.", "tr": "Maalesef, hepsi ba\u015far\u0131s\u0131z oldu."}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/6.webp", "translations": [{"bbox": ["559", "537", "899", "830"], "fr": "Finalement, ils m\u0027ont trouv\u00e9, moi qui suis sp\u00e9cialis\u00e9 dans la science spatiale, et m\u0027ont confi\u00e9 la mission.", "id": "AKHIRNYA, MEREKA MENEMUKANKU YANG SPESIALIS DALAM ILMU RUANG ANGKASA, DAN MEMBERIKAN TUGAS INI KEPADAKU.", "pt": "FINALMENTE, ELES ME ENCONTRARAM, UM ESPECIALISTA EM CI\u00caNCIA ESPACIAL, E ME DERAM A MISS\u00c3O.", "text": "Finally, they found me, who specializes in space science, and gave me the task.", "tr": "Sonunda, uzay bilimi konusunda uzmanla\u015fm\u0131\u015f olan beni buldular ve g\u00f6revi bana verdiler."}, {"bbox": ["46", "949", "347", "1249"], "fr": "Apr\u00e8s plus d\u0027un an de d\u00e9ductions, j\u0027ai enfin trouv\u00e9 la singularit\u00e9 spatiale qui ouvrait l\u0027acc\u00e8s \u00e0 cette \u00eele,", "id": "SETELAH LEBIH DARI SETAHUN PENELITIAN, AKHIRNYA AKU MENEMUKAN TITIK SINGULARITAS RUANG UNTUK MEMBUKA PULAU INI,", "pt": "AP\u00d3S MAIS DE UM ANO DE DEDU\u00c7\u00d5ES, FINALMENTE ENCONTREI A SINGULARIDADE ESPACIAL QUE ABRIA ESTA ILHA,", "text": "After more than a year of deduction, I finally found the spatial singularity to open this island,", "tr": "Bir y\u0131ldan fazla s\u00fcren hesaplamalardan sonra, sonunda bu aday\u0131 a\u00e7an uzaysal tekilli\u011fi buldum,"}, {"bbox": ["473", "1817", "822", "2052"], "fr": "et j\u0027ai r\u00e9ussi \u00e0 briser la barri\u00e8re transparente de l\u0027\u00eele.", "id": "DAN BERHASIL MEMECAHKAN PENGHALANG TAK KASAT MATA PULAU INI.", "pt": "E CONSEGUI QUEBRAR A BARREIRA TRANSPARENTE DA ILHA.", "text": "And successfully cracked the transparent barrier of this island.", "tr": "Adan\u0131n g\u00f6r\u00fcnmez bariyerini ba\u015far\u0131yla k\u0131rd\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/7.webp", "translations": [{"bbox": ["361", "866", "754", "1158"], "fr": "Vous saviez qu\u0027il y avait un risque ici, pourquoi n\u0027avez-vous pas pu avertir \u00e0 l\u0027avance les avions de passage pour qu\u0027ils l\u0027\u00e9vitent ?", "id": "KALIAN JELAS TAHU ADA RISIKO DI SINI, KENAPA TIDAK MEMBERITAHU PESAWAT YANG LEWAT UNTUK MENGHINDAR?", "pt": "VOC\u00caS SABIAM QUE HAVIA RISCOS AQUI, POR QUE N\u00c3O AVISARAM OS AVI\u00d5ES QUE PASSAVAM PARA DESVIAR COM ANTECED\u00caNCIA?", "text": "You knew there were risks here, why couldn\u0027t you inform passing planes to avoid it in advance?", "tr": "Buran\u0131n riskli oldu\u011funu bildi\u011finiz halde, neden \u00f6nceden ge\u00e7en u\u00e7aklar\u0131 uyar\u0131p ka\u00e7\u0131nmalar\u0131n\u0131 sa\u011flamad\u0131n\u0131z?"}, {"bbox": ["17", "284", "567", "613"], "fr": "Mais qui aurait cru qu\u0027au moment o\u00f9 la singularit\u00e9 s\u0027est ouverte, elle affecterait les avions en haute altitude, vous entra\u00eenant tous \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "TAPI SIAPA SANGKA SAAT TITIK SINGULARITAS ITU TERBUKA, ITU MEMPENGARUHI PESAWAT DI KETINGGIAN DAN MENARIK KALIAN SEMUA MASUK.", "pt": "MAS QUEM DIRIA QUE NO MOMENTO EM QUE A SINGULARIDADE SE ABRIU, ELA AFETARIA OS AVI\u00d5ES EM ALTA ALTITUDE, PUXANDO TODOS VOC\u00caS PARA DENTRO.", "text": "But who knew that the moment the singularity was broken, it affected the planes in the high altitude and dragged you in together.", "tr": "Ama kim bilebilirdi ki tekillik k\u0131r\u0131ld\u0131\u011f\u0131 anda y\u00fcksekteki u\u00e7a\u011f\u0131 etkileyip hepinizi i\u00e7eri \u00e7ekece\u011fini?"}], "width": 900}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/8.webp", "translations": [{"bbox": ["427", "471", "863", "794"], "fr": "Et d\u0027ailleurs, vous croyez que nous n\u0027avons pas subi de pertes ? Quand la singularit\u00e9 s\u0027est ouverte, elle a explos\u00e9 de mani\u00e8re inattendue, nous faisant perdre directement la moiti\u00e9 de nos hommes et de notre mat\u00e9riel, tous nos \u00e9quipements sont rest\u00e9s \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur !", "id": "LAGIPULA, KAU KIRA KAMI TIDAK MENGALAMI KERUGIAN? SAAT MEMBUKA TITIK SINGULARITAS, ADA LEDAKAN TAK TERDUGA YANG MEMBUAT KAMI KEHILANGAN SEPARUH ORANG DAN PERBEKALAN, SEMUA PERALATAN TERTINGGAL DI LUAR!", "pt": "AL\u00c9M DISSO, VOC\u00ca ACHA QUE N\u00c3O SOFREMOS PERDAS? QUANDO ABRIMOS A SINGULARIDADE, HOUVE UMA EXPLOS\u00c3O INESPERADA, E PERDEMOS METADE DE NOSSOS HOMENS E SUPRIMENTOS, TODOS OS EQUIPAMENTOS FICARAM DO LADO DE FORA!", "text": "Besides, do you think we didn\u0027t suffer any losses? When we opened the singularity, it exploded unexpectedly, directly causing us to lose half of our manpower and materials, and all the equipment was left outside!", "tr": "Ayr\u0131ca, bizim hi\u00e7 zarar g\u00f6rmedi\u011fimizi mi san\u0131yorsun? Tekilli\u011fi a\u00e7t\u0131\u011f\u0131m\u0131zda beklenmedik bir \u015fekilde patlad\u0131, do\u011frudan personelimizin ve malzemelerimizin yar\u0131s\u0131n\u0131 kaybetmemize neden oldu, t\u00fcm ekipman d\u0131\u015far\u0131da kald\u0131!"}, {"bbox": ["413", "97", "807", "402"], "fr": "Comment aurions-nous pu notifier cela \u00e0 l\u0027avance ? Tout le processus s\u0027est d\u00e9roul\u00e9 sous la supervision de l\u0027\u00c9tat, le divulguer aurait \u00e9t\u00e9 un manquement \u00e0 notre devoir !", "id": "BAGAIMANA BISA MEMBERITAHU SEBELUMNYA? SELURUH PROSES DILAKUKAN DI BAWAH PENGAWASAN NEGARA, JIKA KAMI MEMBOCORKANNYA, ITU BERARTI MELALAIKAN TUGAS!", "pt": "COMO PODER\u00cdAMOS NOTIFICAR COM ANTECED\u00caNCIA? TODO O PROCESSO FOI CONDUZIDO SOB SUPERVIS\u00c3O DO GOVERNO, SE CONT\u00c1SSEMOS, SERIA UMA NEGLIG\u00caNCIA DO DEVER!", "text": "How could we inform in advance? The whole process was carried out under the supervision of the country, it would be a dereliction of duty for us to say it!", "tr": "Bunu nas\u0131l \u00f6nceden bildirebilirdik? T\u00fcm s\u00fcre\u00e7 devletin denetimi alt\u0131nda y\u00fcr\u00fct\u00fcld\u00fc, bunu s\u00f6yleseydik g\u00f6revimizi ihmal etmi\u015f olurduk!"}, {"bbox": ["283", "1692", "655", "1969"], "fr": "Nous avons dit ce que nous avions \u00e0 dire, vous devriez maintenant tenir votre promesse et me dire ce qu\u0027\u00e9tait cette technique de tout \u00e0 l\u0027heure, n\u0027est-ce pas ?", "id": "KAMI SUDAH MENGATAKAN APA YANG PERLU DIKATAKAN, SEKARANG KAU HARUS MENEPATI JANJIMU DAN MEMBERITAHUKU SIHIR APA ITU TADI, KAN?", "pt": "J\u00c1 DISSEMOS O QUE T\u00cdNHAMOS A DIZER. AGORA VOC\u00ca DEVERIA CUMPRIR SUA PROMESSA E ME DIZER O QUE ERA AQUELA FEITI\u00c7ARIA DE ANTES, CERTO?", "text": "We\u0027ve said what we need to say, now you should fulfill your promise and tell me what that technique was just now, right?", "tr": "S\u00f6yleyeceklerimizi s\u00f6yledik, \u015fimdi s\u0131ra sende, s\u00f6z\u00fcn\u00fc tutup az \u00f6nceki b\u00fcy\u00fcn\u00fcn ne oldu\u011funu s\u00f6ylemelisin, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["343", "2720", "705", "3012"], "fr": "Je ne comprends pas la langue de ce jeune homme derri\u00e8re toi, serait-il un autochtone d\u0027ici ?", "id": "AKU TIDAK MENGERTI BAHASA ANAK MUDA DI BELAKANGMU INI, APAKAH DIA PENDUDUK ASLI SINI?", "pt": "N\u00c3O ENTENDO A L\u00cdNGUA DESTE JOVEM ATR\u00c1S DE VOC\u00ca, ELE \u00c9 UM NATIVO DAQUI?", "text": "I can\u0027t understand the language of the little brother behind you, is he a native here?", "tr": "Arkandaki bu gen\u00e7 adam\u0131n dilini anlam\u0131yorum, o buran\u0131n yerlisi mi?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/9.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "166", "429", "457"], "fr": "Montre-leur une petite \u00e9tincelle.", "id": "TUNJUKKAN PADA MEREKA SEDIKIT PERCIKAN API.", "pt": "MOSTRE A ELES UMA PEQUENA FA\u00cdSCA.", "text": "Give them a little spark to see.", "tr": "Onlara k\u00fc\u00e7\u00fck bir k\u0131v\u0131lc\u0131m g\u00f6ster."}, {"bbox": ["414", "1224", "686", "1397"], "fr": "Hein ? Oh...", "id": "AH? OH...", "pt": "AH? OH...", "text": "Ah? Oh...", "tr": "Ha? Oh..."}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/10.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/11.webp", "translations": [{"bbox": ["427", "1478", "785", "1743"], "fr": "Ce genre de pouvoir vient de la nature, je ne peux pas vous en expliquer le principe, mais je peux seulement dire que,", "id": "KEKUATAN SEPERTI INI BERASAL DARI ALAM, AKU TIDAK BISA MENJELASKAN PRINSIPNYA PADA KALIAN, TAPI AKU HANYA BISA BILANG,", "pt": "ESSE TIPO DE PODER VEM DA NATUREZA, N\u00c3O POSSO EXPLICAR O PRINC\u00cdPIO PARA VOC\u00caS, MAS S\u00d3 POSSO DIZER QUE,", "text": "Such power comes from nature, I can\u0027t explain its principle to you, but I can only say,", "tr": "Bu t\u00fcr bir g\u00fc\u00e7 do\u011fadan gelir, size prensibini a\u00e7\u0131klayamam, ama \u015funu s\u00f6yleyebilirim ki,"}, {"bbox": ["89", "2562", "369", "2821"], "fr": "ce genre de pouvoir est plut\u00f4t faible sur cette \u00eele d\u00e9serte.", "id": "KEKUATAN SEPERTI INI CUKUP LEMAH DI PULAU TERPENCIL INI.", "pt": "TAL PODER \u00c9 BASTANTE FRACO NESTA ILHA DESERTA.", "text": "Such power is quite weak on this deserted island.", "tr": "Bu t\u00fcr bir g\u00fc\u00e7 bu \u0131ss\u0131z adada olduk\u00e7a zay\u0131ft\u0131r."}, {"bbox": ["453", "2776", "807", "3063"], "fr": "Pour satisfaire vos d\u00e9sirs \u00e9go\u00efstes, vous vous \u00eates attir\u00e9 de gros ennuis.", "id": "DEMI KEINGINAN PRIBADI, KALIAN TELAH MENCARI MASALAH BESAR.", "pt": "POR SEUS PR\u00d3PRIOS DESEJOS EGO\u00cdSTAS, VOC\u00caS CAUSARAM UM GRANDE PROBLEMA.", "text": "You\u0027ve caused a lot of trouble for your own selfish desires.", "tr": "Kendi bencil arzular\u0131n\u0131z y\u00fcz\u00fcnden ba\u015f\u0131n\u0131za b\u00fcy\u00fck bir bela a\u00e7t\u0131n\u0131z."}, {"bbox": ["66", "333", "516", "703"], "fr": "C\u0027EST TROP INCROYABLE !", "id": "INI SANGAT TIDAK MASUK AKAL!", "pt": "ISSO \u00c9 INACREDIT\u00c1VEL DEMAIS!", "text": "...", "tr": "BU \u00c7OK AKIL ALMAZ!"}, {"bbox": ["37", "1219", "136", "1273"], "fr": "[SFX] Clap clap !", "id": "[SFX] TEPUK TANGAN", "pt": "[SFX] PALMAS", "text": "[SFX]Applause", "tr": "[SFX] Alk\u0131\u015f"}, {"bbox": ["741", "544", "853", "598"], "fr": "Oh oh !", "id": "OH! OH!", "pt": "OH! OH!", "text": "Oh oh!", "tr": "Oo!"}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/12.webp", "translations": [{"bbox": ["425", "68", "789", "384"], "fr": "Mon fr\u00e8re, comment arrives-tu \u00e0 communiquer avec un indig\u00e8ne aussi puissant et \u00e0 te faire ob\u00e9ir de lui ?", "id": "KAWAN, KAU BISA BERKOMUNIKASI DENGAN PRIBUMI HEBAT SEPERTI ITU DAN MEMBUATNYA MENURUTIMU, BAGAIMANA CARANYA?", "pt": "IRM\u00c3O, COMO VOC\u00ca CONSEGUE SE COMUNICAR COM UM NATIVO T\u00c3O PODEROSO E AINDA FAZ\u00ca-LO TE OBEDECER?", "text": "Brother, you can communicate with such a powerful native and make him listen to you, how did you do it?", "tr": "Karde\u015fim, bu kadar g\u00fc\u00e7l\u00fc bir yerliyle ileti\u015fim kurup onu dinletebilmeyi nas\u0131l ba\u015fard\u0131n?"}, {"bbox": ["503", "2638", "836", "2863"], "fr": "Vous ne pouvez pas contacter l\u0027ext\u00e9rieur, je ne veux pas de promesses en l\u0027air.", "id": "KALIAN TIDAK BISA MENGHUBUNGI DUNIA LUAR, AKU TIDAK MAU JANJI KOSONG.", "pt": "VOC\u00caS N\u00c3O CONSEGUEM CONTATAR O MUNDO EXTERIOR, N\u00c3O QUERO PROMESSAS VAZIAS.", "text": "You can\u0027t contact the outside world, I don\u0027t want verbal promises.", "tr": "D\u0131\u015far\u0131yla ileti\u015fim kuram\u0131yorsunuz, s\u00f6zl\u00fc vaat istemiyorum."}, {"bbox": ["156", "1547", "516", "1790"], "fr": "Nous pouvons faire une autre transaction avec vous, donnez-nous un chiffre.", "id": "KITA BISA BERTUKAR SEKALI LAGI, SEBUTKAN SAJA HARGANYA.", "pt": "PODEMOS FAZER OUTRO ACORDO COM VOC\u00ca, DIGA UM PRE\u00c7O.", "text": "We can make another deal with you, you name your price.", "tr": "Seninle bir anla\u015fma daha yapabiliriz, bir fiyat s\u00f6yle."}, {"bbox": ["512", "1236", "827", "1475"], "fr": "Sans commentaire.", "id": "TIDAK ADA KOMENTAR.", "pt": "SEM COMENT\u00c1RIOS.", "text": "That\u0027s confidential.", "tr": "Size s\u00f6yleyemem."}], "width": 900}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/13.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1946", "442", "2240"], "fr": "Honn\u00eatement, d\u0027un point de vue rationnel et \u00e9motionnel, je ne veux pas avoir de relations trop \u00e9troites avec eux, mais pour la s\u00e9curit\u00e9 future...", "id": "SEJUJURNYA, SECARA LOGIKA AKU TIDAK INGIN TERLALU AKRAB DENGAN MEREKA, TAPI DEMI KEAMANAN DI MASA DEPAN...", "pt": "PARA SER HONESTO, RACIONALMENTE, EU N\u00c3O QUERIA TER MUITO CONTATO COM ELES, MAS PARA A SEGURAN\u00c7A FUTURA...", "text": "To be honest, logically speaking, I don\u0027t want to have too much contact with them, but for future safety...", "tr": "Do\u011frusunu s\u00f6ylemek gerekirse, mant\u0131ken onlarla \u00e7ok fazla yak\u0131nla\u015fmak istemiyorum, ama gelecekteki g\u00fcvenli\u011fimiz i\u00e7in..."}, {"bbox": ["34", "2646", "330", "2889"], "fr": "Bien que les armes \u00e0 feu ne puissent pas compl\u00e8tement venir \u00e0 bout des puissants cultivateurs,", "id": "MESKIPUN SENJATA API TIDAK BISA SEPENUHNYA MENGALAHKAN KULTIVATOR KUAT,", "pt": "EMBORA ARMAS DE FOGO N\u00c3O POSSAM LIDAR COMPLETAMENTE COM CULTIVADORES PODEROSOS,", "text": "Although thermal weapons can\u0027t completely deal with powerful cultivators,", "tr": "Ate\u015fli silahlar g\u00fc\u00e7l\u00fc geli\u015fimcilerle tam olarak ba\u015fa \u00e7\u0131kamasa da,"}, {"bbox": ["341", "67", "664", "284"], "fr": "Alors, que veux-tu ? Dis-le, tant que nous pouvons te satisfaire.", "id": "LALU APA YANG KAU INGINKAN? KATAKAN SAJA, SELAMA KAMI BISA MEMENUHINYA.", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE VOC\u00ca QUER? PODE PEDIR, CONTANTO QUE POSSAMOS ATENDER.", "text": "Then what do you want? Just name it, as long as we can satisfy it.", "tr": "Peki ne istiyorsun? \u00c7ekinme s\u00f6yle, kar\u015f\u0131layabildi\u011fimiz s\u00fcrece."}, {"bbox": ["546", "2754", "842", "2997"], "fr": "mais elles sont plus que suffisantes pour s\u0027occuper de Vincent et des autres qui sont venus ici en abaissant leur niveau de cultivation.", "id": "TAPI UNTUK MENGHADAPI ORANG SEPERTI VINCENT YANG MENURUNKAN KEKUATANNYA UNTUK DATANG KE SINI, ITU SUDAH LEBIH DARI CUKUP.", "pt": "MAS S\u00c3O MAIS DO QUE SUFICIENTES PARA LIDAR COM VINCENT E OS OUTROS, QUE VIERAM PARA C\u00c1 DIMINUINDO SEU N\u00cdVEL DE CULTIVO.", "text": "BUT IT\u0027S MORE THAN ENOUGH TO DEAL WITH WEN SEN AND THE OTHERS WHO HAVE LOWERED THEIR CULTIVATION TO COME HERE.", "tr": "Ama buraya geli\u015fimlerini d\u00fc\u015f\u00fcrerek gelen Vinsen ve di\u011ferleriyle ba\u015fa \u00e7\u0131kmak i\u00e7in fazlas\u0131yla yeterli."}, {"bbox": ["434", "2360", "772", "2585"], "fr": "Trois fusils, deux mille cartouches, vingt grenades.", "id": "TIGA SENAPAN, DUA RIBU PELURU, DUA PULUH GRANAT.", "pt": "TR\u00caS ARMAS, DUAS MIL BALAS, VINTE GRANADAS.", "text": "THREE GUNS, TWO THOUSAND BULLETS, TWENTY GRENADES.", "tr": "\u00dc\u00e7 silah, iki bin mermi, yirmi el bombas\u0131."}, {"bbox": ["432", "624", "602", "725"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/14.webp", "translations": [{"bbox": ["55", "929", "410", "1239"], "fr": "Et si tu rejoignais directement notre \u00e9quipe ? Ainsi, tous les probl\u00e8mes seraient r\u00e9solus, qu\u0027en dis-tu ?", "id": "BEGINI SAJA, BAGAIMANA KALAU KAU LANGSUNG BERGABUNG DENGAN TIM KAMI, DENGAN BEGITU SEMUA MASALAH AKAN TERSELESAIKAN, BAGAIMANA?", "pt": "QUE TAL ASSIM, POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O SE JUNTA DIRETAMENTE \u00c0 NOSSA EQUIPE? DESSA FORMA, TODOS OS PROBLEMAS SERIAM RESOLVIDOS, QUE TAL?", "text": "HOW ABOUT THIS, WHY DON\u0027T YOU JUST JOIN OUR TEAM? THAT WAY ALL THE PROBLEMS CAN BE SOLVED, HOW ABOUT IT?", "tr": "\u015e\u00f6yle yapal\u0131m, do\u011frudan ekibimize kat\u0131lsan sorun \u00e7\u00f6z\u00fcl\u00fcr, ne dersin?"}, {"bbox": ["288", "1364", "637", "1650"], "fr": "Vous voulez obtenir quelque chose sans rien donner en retour ? Nos chemins divergent, il est inutile de comploter ensemble. Restez donc ici par vous-m\u00eames.", "id": "MAU MENDAPATKAN SESUATU TANPA MODAL? KITA BERBEDA JALAN, KALIAN TINGGAL SAJA DI SINI SENDIRI.", "pt": "QUERENDO OBTER ALGO SEM DAR NADA EM TROCA? NOSSOS CAMINHOS S\u00c3O DIFERENTES, N\u00c3O PODEMOS CONSPIRAR JUNTOS. \u00c9 MELHOR VOC\u00caS FICAREM AQUI SOZINHOS.", "text": "YOU WANT TO GET SOMETHING FOR NOTHING? PEOPLE WALKING DIFFERENT PATHS CANNOT MAKE PLANS FOR EACH OTHER. YOU GUYS SHOULD JUST STAY HERE YOURSELVES.", "tr": "Hi\u00e7bir \u015fey vermeden bir \u015feyler mi elde etmek istiyorsun? Yollar\u0131m\u0131z farkl\u0131, siz burada kendi ba\u015f\u0131n\u0131za kal\u0131n."}, {"bbox": ["465", "225", "843", "454"], "fr": "Peu importe comment est le monde ext\u00e9rieur, puisque vous avez pu entrer, alors nous pouvons aussi sortir.", "id": "PELURU DAN GRANAT... TIDAK PEDULI BAGAIMANA DUNIA LUAR, KARENA KALIAN BISA MASUK, KAMI JUGA BISA KELUAR,", "pt": "BALAS E GRANADAS... N\u00c3O IMPORTA COMO SEJA O MUNDO L\u00c1 FORA, J\u00c1 QUE VOC\u00caS CONSEGUIRAM ENTRAR, N\u00d3S TAMB\u00c9M CONSEGUIREMOS SAIR!", "text": "BULLETS AND HAND... NO MATTER WHAT THE OUTSIDE WORLD IS LIKE, SINCE YOU CAN COME IN, WE CAN ALSO GO OUT.", "tr": "D\u0131\u015far\u0131daki d\u00fcnya nas\u0131l olursa olsun, madem siz girebildiniz, biz de \u00e7\u0131kabiliriz,"}, {"bbox": ["110", "63", "526", "273"], "fr": "Trois fusils, pas de probl\u00e8me, mais pas les munitions et les grenades.", "id": "TIGA SENAPAN TIDAK MASALAH, TAPI PELURU DAN GRANAT TIDAK BISA.", "pt": "TR\u00caS ARMAS, SEM PROBLEMAS, MAS BALAS E GRANADAS, N\u00c3O. N\u00c3O IMPORTA O QUE HAJA L\u00c1 FORA, J\u00c1 QUE VOC\u00caS...", "text": "THREE GUNS ARE NO PROBLEM, BUT BULLETS AND GRENADES ARE NOT ALLOWED. REGARDLESS OF THE OUTSIDE...", "tr": "\u00dc\u00e7 silah sorun de\u011fil, ama mermi ve el bombas\u0131 olmaz."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/15.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 5400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/16.webp", "translations": [{"bbox": ["503", "374", "836", "708"], "fr": "Vous pouvez partir, mais les femmes et le magicien doivent rester !", "id": "KALIAN BOLEH PERGI, TAPI PARA WANITA DAN SI PESULAP HARUS TINGGAL!", "pt": "VOC\u00caS PODEM IR, MAS AS MULHERES E O M\u00c1GICO T\u00caM QUE FICAR!", "text": "YOU CAN LEAVE, BUT THE WOMEN AND THE MAGICIAN HAVE TO STAY!", "tr": "Gitmenize izin var, ama kad\u0131nlar ve sihirbaz kalmal\u0131!"}, {"bbox": ["526", "4117", "879", "4409"], "fr": "Petit fr\u00e8re, ce ne sont que quelques femmes. Laisse-les, et je peux oublier tes offenses pr\u00e9c\u00e9dentes.", "id": "ANAK MUDA, HANYA BEBERAPA WANITA. TINGGALKAN MEREKA, DAN AKU BISA MELUPAKAN KELANCANGANMU SEBELUMNYA.", "pt": "RAPAZ, S\u00c3O S\u00d3 ALGUMAS MULHERES. DEIXE-AS, E EU POSSO ESQUECER SUAS OFENSAS ANTERIORES.", "text": "LITTLE BROTHER, THEY\u0027RE JUST A FEW WOMEN, LEAVE THEM BEHIND, AND I CAN FORGIVE YOUR PREVIOUS OFFENSIVE BEHAVIOR.", "tr": "Gen\u00e7 dostum, sadece birka\u00e7 kad\u0131n, onlar\u0131 b\u0131rak\u0131rsan \u00f6nceki k\u00fcstah davran\u0131\u015flar\u0131n\u0131 g\u00f6rmezden gelebilirim."}, {"bbox": ["170", "3026", "518", "3272"], "fr": "Est-ce que ces gens perdent tous leurs moyens d\u00e8s qu\u0027ils voient une femme ?", "id": "APA ORANG-ORANG INI LANGSUNG LEMAS KALAU MELIHAT WANITA?", "pt": "ESSE BANDO DE GENTE N\u00c3O CONSEGUE SE CONTROLAR QUANDO V\u00ca MULHERES?", "text": "ARE THESE PEOPLE UNABLE TO WALK WHEN THEY SEE WOMEN?", "tr": "Bu adamlar kad\u0131n g\u00f6r\u00fcnce hareket edemiyor mu?"}, {"bbox": ["429", "5068", "812", "5327"], "fr": "J\u0027aurais d\u00fb m\u0027en douter. Des gens \u00e9go\u00efstes comme vous ne valent pas mieux que des chiens depuis longtemps.", "id": "SEHARUSNYA AKU SUDAH MENDUGANYA, ORANG EGOIS SEPERTI KALIAN SUDAH TIDAK BEDA DENGAN ANJING.", "pt": "EU J\u00c1 DEVIA TER IMAGINADO. PESSOAS EGO\u00cdSTAS COMO VOC\u00caS N\u00c3O S\u00c3O DIFERENTES DE C\u00c3ES.", "text": "I SHOULD HAVE KNOWN, PEOPLE LIKE YOU ARE NO DIFFERENT FROM DOGS.", "tr": "Bunu daha \u00f6nce d\u00fc\u015f\u00fcnmeliydim, sizin gibi bencil insanlar k\u00f6peklerden farks\u0131zd\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/17.webp", "translations": [{"bbox": ["378", "62", "761", "440"], "fr": "Tu refuses la mani\u00e8re douce, tu auras donc la mani\u00e8re forte. Voyons combien de temps tu vas pouvoir faire l\u0027obstin\u00e9 ! \u00c0 l\u0027attaque !", "id": "KAU MENOLAK TAWARAN BAIK-BAIK DAN MEMILIH CARA KASAR, AKU INGIN LIHAT SAMPAI KAPAN KAU BISA KERAS KEPALA! SERANG!", "pt": "RECUSANDO O BRINDE PARA BEBER A PENALIDADE, VAMOS VER AT\u00c9 QUANDO VOC\u00ca CONSEGUE SER TEIMOSO! ATAQUEM!", "text": "YOU DON\u0027T ACCEPT A TOAST, YOU\u0027LL BE FORCED TO DRINK A PENALTY, LET\u0027S SEE HOW LONG YOU CAN KEEP YOUR MOUTH HARD! ATTACK!", "tr": "\u0130yilikten anlam\u0131yorsun, bakal\u0131m ne kadar daha dik ba\u015fl\u0131 olabileceksin! Sald\u0131r\u0131n!"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/18.webp", "translations": [{"bbox": ["317", "227", "641", "605"], "fr": "N\u0027agis pas inconsid\u00e9r\u00e9ment !", "id": "JANGAN KURANG AJAR!", "pt": "N\u00c3O SE ATREVAM!", "text": "DON\u0027T BE PRESUMPTUOUS!", "tr": "K\u00dcSTAHLIK ETME!"}], "width": 900}, {"height": 4687, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/19.webp", "translations": [{"bbox": ["621", "1638", "805", "1810"], "fr": "[SFX] S\u0027ACTIVE !", "id": "[SFX] BANGKIT!", "pt": "[SFX] ERGA-SE!", "text": "RISE!", "tr": "[SFX] Y\u00dcKSEL!"}, {"bbox": ["429", "3309", "693", "3660"], "fr": "Quoi ?!", "id": "APA?!", "pt": "O QU\u00ca?!", "text": "WHAT?!", "tr": "NE?!"}], "width": 900}, {"height": 4688, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/20.webp", "translations": [{"bbox": ["267", "1700", "552", "1988"], "fr": "Merde, pratiques h\u00e9r\u00e9tiques ! Cr\u00e8ve !", "id": "SIAL, ILMU SESAT! MATILAH!", "pt": "MERDA, QUE TRUQUES SUJOS! MORRA!", "text": "SHIT, EVIL WAYS! DIE!", "tr": "Kahretsin, \u015feytani y\u00f6ntemler! Geber!"}, {"bbox": ["557", "4243", "842", "4531"], "fr": "[SFX] Aaaah ! Ma main !", "id": "AAAAAH! TANGANKU!", "pt": "AHHH! MINHA M\u00c3O!", "text": "AHH! MY HAND!", "tr": "Aaaah! Elim!"}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/21.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "1874", "403", "2124"], "fr": "Bon, vous devriez avoir fini de votre c\u00f4t\u00e9. Allons d\u0027abord r\u00e9cup\u00e9rer les armes et ensuite...", "id": "BAIKLAH, URUSAN DI SANA SEHARUSNYA SUDAH SELESAI. KITA AMBIL SENJATANYA DULU, LALU...", "pt": "OK, VOC\u00caS DEVEM TER TERMINADO POR A\u00cd, CERTO? VAMOS PEGAR AS ARMAS PRIMEIRO E ENT\u00c3O...", "text": "ALRIGHT, YOU SHOULD BE DONE CLEANING UP OVER THERE, RIGHT? LET\u0027S GO GET THE WEAPONS FIRST, AND THEN...", "tr": "Tamam, siz o taraf\u0131 halletmi\u015f olmal\u0131s\u0131n\u0131z, biz \u00f6nce silahlar\u0131 alal\u0131m sonra..."}, {"bbox": ["477", "1536", "770", "1778"], "fr": "Je t\u0027avais donn\u00e9 une chance, c\u0027est toi qui ne l\u0027as pas saisie.", "id": "AKU SUDAH MEMBERIMU KESEMPATAN, KAU SENDIRI YANG TIDAK MENGHARGAINYA.", "pt": "EU TE DEI UMA CHANCE, VOC\u00ca \u00c9 QUE N\u00c3O APROVEITOU.", "text": "I GAVE YOU A CHANCE, BUT YOU DIDN\u0027T CHERISH IT.", "tr": "Sana bir \u015fans vermi\u015ftim, sen de\u011ferini bilmedin."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/22.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "1759", "800", "1957"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/23.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/24.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/25.webp", "translations": [{"bbox": ["67", "340", "413", "603"], "fr": "Allons-nous les laisser partir comme \u00e7a ? Puisqu\u0027ils peuvent ouvrir la singularit\u00e9, peut-\u00eatre qu\u0027ils pourraient nous aider \u00e0 nous \u00e9chapper...", "id": "APA KITA BIARKAN SAJA MEREKA PERGI? MEREKA BISA MEMBUKA TITIK SINGULARITAS, MUNGKIN BISA MEMBANTU KITA KABUR...", "pt": "VAMOS SIMPLESMENTE DEIX\u00c1-LOS IR? J\u00c1 QUE ELES CONSEGUIRAM ABRIR A SINGULARIDADE, TALVEZ POSSAM NOS AJUDAR A ESCAPAR...", "text": "ARE WE JUST GOING TO LET THEM GO LIKE THIS? SINCE THEY CAN OPEN THE SINGULARITY, MAYBE THEY CAN HELP US ESCAPE...", "tr": "Onlar\u0131 \u00f6ylece b\u0131rakacak m\u0131y\u0131z? Madem tekilli\u011fi a\u00e7abildiler, belki ka\u00e7mam\u0131za yard\u0131m edebilirler..."}], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/26.webp", "translations": [{"bbox": ["506", "900", "877", "1271"], "fr": "Donc, je penche plut\u00f4t pour l\u0027id\u00e9e que cette singularit\u00e9 est une barri\u00e8re. Pour briser une barri\u00e8re, la technologie seule ne suffit pas, sinon comment se ferait-il qu\u0027ils ne puissent pas sortir ?", "id": "JADI AKU LEBIH CENDERUNG BERPIKIR TITIK SINGULARITAS INI ADALAH SEMACAM PENGHALANG. UNTUK MEMBUKA PENGHALANG INI TIDAK CUKUP HANYA DENGAN TEKNOLOGI, KALAU TIDAK, BAGAIMANA MUNGKIN MEREKA TIDAK BISA KELUAR?", "pt": "POR ISSO, INCLINO-ME A PENSAR QUE ESSA SINGULARIDADE \u00c9 UMA BARREIRA. PARA DESFAZ\u00ca-LA, A TECNOLOGIA SOZINHA N\u00c3O \u00c9 SUFICIENTE, SEN\u00c3O COMO ELES N\u00c3O CONSEGUIRIAM SAIR?", "text": "SO I\u0027M MORE INCLINED TO THINK THAT THIS SINGULARITY IS A BARRIER. YOU CAN\u0027T RELY ON TECHNOLOGY ALONE TO BREAK THE BARRIER, OTHERWISE, HOW COULD THEY NOT GET OUT?", "tr": "Bu y\u00fczden bu tekilli\u011fin bir bariyer oldu\u011funa daha \u00e7ok inan\u0131yorum, bariyeri \u00e7\u00f6zmek sadece teknolojiyle olmaz, yoksa nas\u0131l \u00e7\u0131kamazlard\u0131 ki?"}, {"bbox": ["522", "84", "865", "320"], "fr": "Supposons d\u0027abord que tout ce qu\u0027ils ont dit est vrai, cette singularit\u00e9 doit aussi \u00eatre instable.", "id": "ANGGAP SAJA SEMUA YANG MEREKA KATAKAN ITU BENAR, TITIK SINGULARITAS INI PASTI JUGA TIDAK STABIL.", "pt": "ASSUMINDO QUE TUDO O QUE DISSERAM \u00c9 VERDADE, ESSA SINGULARIDADE TAMB\u00c9M DEVE SER INST\u00c1VEL.", "text": "LET\u0027S ASSUME EVERYTHING THEY SAID IS TRUE, THIS SINGULARITY MUST ALSO BE UNPREDICTABLE.", "tr": "\u00d6nce s\u00f6ylediklerinin hepsinin do\u011fru oldu\u011funu varsayal\u0131m, bu tekillik de kesinlikle karars\u0131z olmal\u0131."}, {"bbox": ["180", "2870", "558", "3158"], "fr": "Plut\u00f4t que de compter sur ce soi-disant professeur de l\u0027espace-temps, comptons sur nous-m\u00eames, sur notre nouveau pouvoir.", "id": "DARIPADA BERGANTUNG PADA YANG KATANYA PROFESOR RUANG DAN WAKTU ITU, LEBIH BAIK KITA BERGANTUNG PADA DIRI SENDIRI, PADA KEKUATAN BARU KITA.", "pt": "EM VEZ DE DEPENDER DO TAL PROFESSOR DO ESPA\u00c7O-TEMPO, \u00c9 MELHOR CONFIARMOS EM N\u00d3S MESMOS, EM NOSSO NOVO PODER.", "text": "INSTEAD OF RELYING ON THE SO-CALLED SPACE-TIME PROFESSOR, IT\u0027S BETTER TO RELY ON OURSELVES, ON OUR NEW POWER.", "tr": "S\u00f6zde zaman-mekan profes\u00f6r\u00fcne g\u00fcvenmek yerine, kendimize, yeni g\u00fcc\u00fcm\u00fcze g\u00fcvenelim."}, {"bbox": ["122", "1258", "447", "1538"], "fr": "Ce soi-disant secret nous a caus\u00e9 bien du tort, mais en m\u00eame temps, il nous a ouvert les portes d\u0027un nouveau monde.", "id": "RAHASIA YANG KATANYA MILITER INI MEMANG MENYENGSARAKAN KITA, TAPI SEKALIGUS MEMBUKA PINTU KE DUNIA BARU BAGI KITA.", "pt": "ESSE SUPOSTO SEGREDO NOS PREJUDICOU MUITO, MAS AO MESMO TEMPO ABRIU AS PORTAS PARA UM NOVO MUNDO PARA N\u00d3S.", "text": "THIS SO-CALLED SECRET HAS RUINED US, BUT IT HAS ALSO OPENED THE DOOR TO A NEW WORLD FOR US.", "tr": "Bu s\u00f6zde s\u0131r bize \u00e7ok zarar verdi, ama ayn\u0131 zamanda yeni bir d\u00fcnyan\u0131n kap\u0131lar\u0131n\u0131 da a\u00e7t\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/27.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "1194", "413", "1436"], "fr": "Je ne sais pas si c\u0027est mon imagination, mais j\u0027ai l\u0027impression que Liu Yi devient de plus en plus impressionnant.", "id": "ENTAH APA INI PERASAANKU SAJA, AKU MERASA LIU YI SEMAKIN HEBAT.", "pt": "N\u00c3O SEI SE \u00c9 IMPRESS\u00c3O MINHA, MAS SINTO QUE LIU YI EST\u00c1 FICANDO CADA VEZ MAIS IMPRESSIONANTE.", "text": "I DON\u0027T KNOW IF IT\u0027S JUST MY ILLUSION, BUT I ALWAYS FEEL THAT LIU YI IS GETTING MORE AND MORE ...", "tr": "Benim kuruntum mu bilmiyorum ama Liu Yi gittik\u00e7e daha da etkileyici oluyor."}, {"bbox": ["139", "77", "434", "273"], "fr": "Tu as raison, c\u0027est moi qui voyais les choses de mani\u00e8re trop simpliste...", "id": "KAU BENAR, AKU YANG BERPIKIR TERLALU SEMPIT...", "pt": "VOC\u00ca TEM RAZ\u00c3O, EU ESTAVA PENSANDO DE FORMA MUITO UNILATERAL...", "text": "YOU\u0027RE RIGHT, I WAS TOO ONE-SIDED IN MY THINKING...", "tr": "Hakl\u0131s\u0131n, ben \u00e7ok dar d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fc\u015f\u00fcm..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/28.webp", "translations": [{"bbox": ["481", "982", "789", "1231"], "fr": "Se venger ? Cela d\u00e9pendra aussi s\u0027ils en ont les moyens.", "id": "BALAS DENDAM? ITU JUGA TERGANTUNG APAKAH MEREKA PUNYA CARA UNTUK ITU.", "pt": "VINGAN\u00c7A? ISSO DEPENDER\u00c1 SE ELES T\u00caM OS MEIOS PARA ISSO.", "text": "REVENGE? THAT ALSO DEPENDS ON WHETHER THEY HAVE THE TOOLS FOR IT.", "tr": "\u0130ntikam m\u0131? O da ellerinde bunun i\u00e7in bir ara\u00e7 olup olmad\u0131\u011f\u0131na ba\u011fl\u0131."}, {"bbox": ["73", "85", "355", "340"], "fr": "Tu penses qu\u0027ils chercheront \u00e0 se venger de nous plus tard ?", "id": "MENURUTMU, APAKAH MEREKA AKAN BALAS DENDAM PADA KITA NANTI?", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE ELES V\u00c3O SE VINGAR DE N\u00d3S NO FUTURO?", "text": "DO YOU THINK THEY WILL SEEK REVENGE ON US IN THE FUTURE?", "tr": "Sence ileride bizden intikam almaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131rlar m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/29.webp", "translations": [{"bbox": ["420", "563", "751", "866"], "fr": "Vouloir intentionnellement tuer quelqu\u0027un et devoir tuer quelqu\u0027un sont deux concepts diff\u00e9rents. Je veux juste m\u0027en tenir davantage \u00e0 mes propres convictions.", "id": "SENGAJA MENGHABISI NYAWA DAN TERPAKSA MENGHABISI NYAWA ITU DUA KONSEP BERBEDA, AKU HANYA INGIN LEBIH BERPEGANG PADA KEYAKINANKU SAJA.", "pt": "QUERER TIRAR UMA VIDA INTENCIONALMENTE E TER QUE TIRAR UMA VIDA S\u00c3O DOIS CONCEITOS DIFERENTES. EU S\u00d3 QUERO ME ATER MAIS \u00c0S MINHAS CONVIC\u00c7\u00d5ES.", "text": "INTENTIONALLY TAKING SOMEONE\u0027S LIFE AND NECESSARILY TAKING SOMEONE\u0027S LIFE ARE TWO DIFFERENT CONCEPTS, I JUST WANT TO STICK TO MY BELIEFS.", "tr": "Kasten can almakla can almak zorunda kalmak farkl\u0131 \u015feyler, ben sadece kendi inan\u00e7lar\u0131ma sad\u0131k kalmak istiyorum."}, {"bbox": ["167", "3678", "473", "3986"], "fr": "Tiens, au d\u00e9but, nous voulions aller sous cet arbre, mais \u00e0 peine nous en sommes-nous approch\u00e9s que nous avons \u00e9t\u00e9 transport\u00e9s ici.", "id": "LIHAT, AWALNYA KAMI INGIN PERGI KE BAWAH POHON ITU, TAPI SIAPA SANGKA BEGITU MENDEKAT, KAMI LANGSUNG TERTELEPORTASI KE SINI.", "pt": "OLHA, NO COME\u00c7O QUER\u00cdAMOS IR AT\u00c9 DEBAIXO DAQUELA \u00c1RVORE, MAS ASSIM QUE NOS APROXIMAMOS, FOMOS TRANSPORTADOS PARA C\u00c1.", "text": "LOOK, WE INITIALLY WANTED TO GO UNDER THAT TREE, BUT AS SOON AS WE GOT CLOSE TO IT, WE WERE TRANSPORTED HERE.", "tr": "Bak, en ba\u015fta o a\u011fac\u0131n alt\u0131na gitmek istedik, kim bilebilirdi ki ona yakla\u015f\u0131r yakla\u015fmaz buraya \u0131\u015f\u0131nlanaca\u011f\u0131m\u0131z\u0131."}, {"bbox": ["117", "1651", "457", "1924"], "fr": "On sort comme on est entr\u00e9. Pour quitter cet endroit, nous sommes retourn\u00e9s \u00e0 notre point de d\u00e9part...", "id": "BAGAIMANA MASUKNYA, BEGITU JUGA KELUARNYA. UNTUK PERGI DARI SINI, KAMI KEMBALI LAGI KE TEMPAT SEMULA...", "pt": "COMO ENTRAMOS, ASSIM SAIREMOS. PARA SAIR DAQUI, VOLTAMOS AO LUGAR ONDE TUDO COME\u00c7OU...", "text": "WE CAME IN, AND WE\u0027LL GO OUT THE SAME WAY. IN ORDER TO LEAVE THIS PLACE, WE\u0027RE BACK WHERE WE STARTED...", "tr": "Nas\u0131l girdiysek \u00f6yle \u00e7\u0131kar\u0131z, buradan ayr\u0131lmak i\u00e7in en ba\u015fa d\u00f6nd\u00fck..."}, {"bbox": ["182", "127", "475", "424"], "fr": "Quant \u00e0 eux, je leur ai seulement pris toutes leurs armes, mais je ne les ai pas tu\u00e9s.", "id": "UNTUK MEREKA, AKU HANYA MENGAMBIL SEMUA SENJATA MEREKA, TAPI TIDAK MEMBUNUH MEREKA.", "pt": "QUANTO A ELES, EU APENAS TIREI TODAS AS SUAS ARMAS, MAS N\u00c3O OS MATEI.", "text": "FOR THEM, I ONLY TOOK ALL THE WEAPONS, BUT I DIDN\u0027T KILL THEM.", "tr": "Onlara gelince, sadece t\u00fcm silahlar\u0131n\u0131 ald\u0131m ama onlar\u0131 \u00f6ld\u00fcrmedim."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/30.webp", "translations": [{"bbox": ["253", "376", "572", "643"], "fr": "T\u00e9l\u00e9portation... Peut-\u00eatre que cet arbre est un moyen de t\u00e9l\u00e9portation cr\u00e9\u00e9 par les cultivateurs...", "id": "TELEPORTASI... MUNGKIN POHON INI ADALAH MEDIA TELEPORTASI YANG DICIPTAKAN OLEH PARA KULTIVATOR...", "pt": "TELETRANSPORTE... TALVEZ ESTA \u00c1RVORE SEJA UM MEIO DE TELETRANSPORTE CRIADO PELOS CULTIVADORES...", "text": "TELEPORTATION... PERHAPS THIS TREE IS A TELEPORTATION MEDIUM CREATED BY CULTIVATORS...", "tr": "I\u015f\u0131nlanma... Belki de bu a\u011fa\u00e7, geli\u015fimcilerin yaratt\u0131\u011f\u0131 bir \u0131\u015f\u0131nlanma arac\u0131d\u0131r..."}, {"bbox": ["22", "678", "357", "949"], "fr": "Mais je n\u0027ai senti aucun pouvoir magique venant de cet arbre. Serait-ce parce que j\u0027ai absorb\u00e9 le totem ?", "id": "TAPI AKU TIDAK MERASAKAN KEKUATAN AJAIB APAPUN DARI POHON INI, APAKAH KARENA AKU SUDAH MENYERAP TOTEMNYA?", "pt": "MAS N\u00c3O SENTI NENHUM PODER M\u00c1GICO NESTA \u00c1RVORE. SER\u00c1 PORQUE ABSORVI O TOTEM?", "text": "BUT I DIDN\u0027T SENSE ANY MAGICAL POWER IN THIS TREE, COULD IT BE BECAUSE I ABSORBED THE TOTEM?", "tr": "Ama bu a\u011fa\u00e7ta herhangi bir sihirli g\u00fc\u00e7 hissetmedim, yoksa totemi emdi\u011fim i\u00e7in mi?"}, {"bbox": ["424", "1680", "809", "1938"], "fr": "Hmm... Tu veux dire que son pouvoir est \u00e9puis\u00e9 ?", "id": "HMM... MAKSUDNYA KEKUATANNYA SUDAH HABIS?", "pt": "HMM... ISSO SIGNIFICA QUE SEU PODER SE ESGOTOU?", "text": "HMM... DO YOU MEAN ITS POWER IS EXHAUSTED?", "tr": "Hmm... Yani g\u00fcc\u00fc t\u00fckendi mi demek istiyorsun?"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/31.webp", "translations": [{"bbox": ["414", "1369", "776", "1659"], "fr": "Attends ! Injecter imprudemment du pouvoir magique pourrait...", "id": "TUNGGU! MEMASUKKAN KEKUATAN SIHIR SECARA SEMBARANGAN, AKU KHAWATIR...", "pt": "ESPERE! INJETAR PODER M\u00c1GICO IMPRUDENTEMENTE PODE...", "text": "WAIT! RASHLY INPUTTING MAGIC POWER...", "tr": "Bekle! Pervas\u0131zca sihirli g\u00fc\u00e7 y\u00fcklemek korkar\u0131m ki..."}, {"bbox": ["187", "109", "534", "407"], "fr": "Je vais essayer de lui injecter du pouvoir magique pour voir, peut-\u00eatre qu\u0027il est aliment\u00e9 par la magie.", "id": "AKU AKAN MENCOBA MEMASUKKAN KEKUATAN SIHIR PADANYA, MUNGKIN SAJA ITU DIGERAKKAN OLEH KEKUATAN SIHIR.", "pt": "VOU TENTAR INJETAR PODER M\u00c1GICO NELA PARA VER, TALVEZ ELA SEJA ATIVADA POR PODER M\u00c1GICO.", "text": "I\u0027LL TRY INPUTTING MAGIC POWER INTO IT AND SEE, MAYBE IT\u0027S DRIVEN BY MAGIC POWER.", "tr": "Ona sihirli g\u00fc\u00e7 y\u00fcklemeyi deneyeyim, belki de sihirli g\u00fc\u00e7le \u00e7al\u0131\u015f\u0131yordur."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/32.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/33.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "512", "332", "676"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/34.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/35.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "1615", "627", "1877"], "fr": "Bon sang, j\u0027avais bien devin\u00e9 pour le m\u00e9dium, mais je n\u0027avais pas pens\u00e9 \u00e0 une t\u00e9l\u00e9portation dispers\u00e9e.", "id": "HEBAT, SOAL MEDIA TELEPORTASINYA MEMANG BENAR, TAPI AKU TIDAK MENYANGKA TELEPORTASINYA AKAN TERPENCAR.", "pt": "NOSSA, ACERTEI SOBRE SER UM MEIO DE TRANSPORTE, MAS N\u00c3O PENSEI QUE O TELETRANSPORTE NOS SEPARARIA.", "text": "GOOD HEAVENS, I GUESSED THE MEDIUM RIGHT, BUT I DIDN\u0027T EXPECT THE TELEPORTATION TO BE DISPERSED.", "tr": "Vay can\u0131na, arac\u0131 do\u011fru tahmin ettim ama \u0131\u015f\u0131nlanman\u0131n da\u011f\u0131laca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim."}, {"bbox": ["137", "1275", "414", "1486"], "fr": "Des probl\u00e8mes pourraient survenir.", "id": "AKU KHAWATIR AKAN TERJADI KESALAHAN.", "pt": "RECEIO QUE ALGO D\u00ca ERRADO.", "text": "I\u0027M AFRAID THERE WILL BE MISTAKES.", "tr": "Bir aksilik olabilir."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/36.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "109", "469", "380"], "fr": "Heureusement, ma vision nocturne s\u0027est beaucoup am\u00e9lior\u00e9e apr\u00e8s \u00eatre devenu un Pratiquant, sinon j\u0027aurais \u00e9t\u00e9 compl\u00e8tement aveugle. La prochaine fois, probablement...", "id": "UNTUNGLAH SETELAH AKU NAIK KE PERINGKAT PENGELANA, KEMAMPUAN PENGLIHATAN MALAMKU MENINGKAT PESAT, KALAU TIDAK AKU BENAR-BENAR BUTA. LAIN KALI...", "pt": "AINDA BEM QUE MINHA VIS\u00c3O NOTURNA MELHOROU BASTANTE DEPOIS QUE AVANCEI PARA O REINO DE VIAJANTE, SEN\u00c3O EU ESTARIA COMPLETAMENTE CEGO. DA PR\u00d3XIMA VEZ, PROVAVELMENTE...", "text": "LUCKILY, MY NIGHT VISION HAS IMPROVED A LOT AFTER I ADVANCED TO TRAVELER, OTHERWISE, I WOULD BE COMPLETELY BLIND.", "tr": "Neyse ki Gezgin seviyesine y\u00fckseldikten sonra gece g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcm epey geli\u015fti, yoksa ger\u00e7ekten hi\u00e7bir \u015fey g\u00f6remezdim."}, {"bbox": ["430", "348", "777", "619"], "fr": "La prochaine fois, je devrai rappeler \u00e0 cette petite Ying\u0027er. Elle a l\u0027air si douce d\u0027habitude, mais elle agit de mani\u00e8re si imprudente...", "id": "LAIN KALI AKU HARUS MENGINGATKAN YING\u0027ER, GADIS ITU BIASANYA TERLIHAT LEMBUT, TAPI TERNYATA BEGITU CEROBOH DALAM BERTINDAK...", "pt": "DA PR\u00d3XIMA VEZ, PRECISO LEMBRAR ESSA GAROTA, YING\u0027ER. ELA PARECE T\u00c3O GENTIL NORMALMENTE, MAS AGE DE FORMA T\u00c3O IMPRUDENTE...", "text": "I\u0027LL HAVE TO REMIND YING\u0027ER NEXT TIME, SHE SEEMS GENTLE AND KIND, BUT SHE\u0027S SO RECKLESS WHEN DOING THINGS.", "tr": "Bir dahaki sefere Ying\u0027er denen bu k\u0131z\u0131 uyarmal\u0131y\u0131m, normalde nazik g\u00f6r\u00fcn\u00fcr ama i\u015f yaparken bu kadar dikkatsiz olabiliyor..."}], "width": 900}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/37.webp", "translations": [{"bbox": ["179", "3140", "444", "3361"], "fr": "Attends... C\u0027est...", "id": "TUNGGU... INI...", "pt": "ESPERE... ISSO \u00c9...", "text": "Wait... this is...", "tr": "Bekle... Bu..."}, {"bbox": ["577", "980", "876", "1221"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il y ait un tel m\u00e9canisme ici,", "id": "TIDAK KUSANGKA DI SINI ADA MEKANISME SEPERTI INI,", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE HOUVESSE TAL MECANISMO AQUI,", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THERE TO BE A MECHANISM LIKE THIS HERE.", "tr": "Burada b\u00f6yle bir mekanizma olaca\u011f\u0131n\u0131 hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim,"}, {"bbox": ["470", "2169", "764", "2414"], "fr": "Cacher un lac pareil dans une grotte aussi \u00e9troite, et ce lac brille en plus ?", "id": "BISA MENYEMBUNYIKAN DANAU SEPERTI INI DI GUA YANG SEMPIT, DAN DANAU INI BAHKAN BERCAHAYA?", "pt": "CONSEGUIR ESCONDER ESTE LAGO EM UMA CAVERNA T\u00c3O ESTREITA, E ESTE LAGO AINDA BRILHA?", "text": "TO BE ABLE TO HIDE THIS LAKE IN SUCH A NARROW CAVE, AND THE LAKE EVEN GLOWS?", "tr": "Bu kadar dar bir ma\u011farada b\u00f6yle bir g\u00f6l saklanabilir mi, \u00fcstelik bu g\u00f6l parl\u0131yor mu?"}, {"bbox": ["502", "4567", "832", "4853"], "fr": "Un pilier tot\u00e9mique ?!", "id": "TIANG TOTEM?!", "pt": "PILAR TOT\u00caMICO?!", "text": "A TOTEM POLE?!", "tr": "TOTEM D\u0130RE\u011e\u0130 M\u0130?!"}, {"bbox": ["142", "523", "341", "719"], "fr": "Hmm ?", "id": "HMM?", "pt": "HMM?", "text": "Hmm?", "tr": "Hm?"}], "width": 900}, {"height": 645, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/48/38.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua