This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 58
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/0.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "176", "387", "373"], "fr": "Apr\u00e8s avoir obtenu la marque d\u0027eau, je peux bri\u00e8vement sentir les sources d\u0027eau \u00e0 proximit\u00e9.", "id": "SETELAH MENDAPATKAN TANDA AIR INI, AKU BISA MERASAKAN SUMBER AIR DI SEKITAR UNTUK SEMENTARA WAKTU.", "pt": "DEPOIS DE OBTER A MARCA D\u0027\u00c1GUA, CONSIGO SENTIR BREVEMENTE AS FONTES DE \u00c1GUA PR\u00d3XIMAS.", "text": "After getting the watermark, I can briefly sense the nearby water sources.", "tr": "SU M\u00dcHR\u00dcN\u00dc ALDIKTAN SONRA, YAKINLARDAK\u0130 SU KAYNAKLARINI KISA S\u00dcREL\u0130\u011e\u0130NE ALGILAYAB\u0130L\u0130YORUM."}, {"bbox": ["620", "1331", "703", "1499"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/1.webp", "translations": [{"bbox": ["123", "2351", "413", "2542"], "fr": "J\u0027avais raison ! Les objets inertes ne peuvent pas s\u0027approcher, mais les \u00eatres vivants, oui !", "id": "DUGAANKU BENAR! BENDA MATI TIDAK BISA MENDEKAT, TAPI MAKHLUK HIDUP BISA!", "pt": "EU ADIVINHEI CERTO! COISAS MORTAS N\u00c3O PODEM SE APROXIMAR, MAS AS VIVAS PODEM!", "text": "I guessed right, dead things can\u0027t approach living things but are allowed!", "tr": "TAHM\u0130N ETT\u0130\u011e\u0130M G\u0130B\u0130, CANSIZ NESNELER YAKLA\u015eAMIYOR AMA CANLILAR YAKLA\u015eAB\u0130L\u0130YOR!"}, {"bbox": ["138", "632", "433", "922"], "fr": "Qu\u0027est-ce que cette barri\u00e8re contr\u00f4le au juste ? Peut-elle distinguer les objets inertes des \u00eatres vivants ?", "id": "APA YANG SEBENARNYA DIKENDALIKAN OLEH PENGHALANG INI? APAKAH IA BISA MEMBEDAKAN BENDA MATI DAN MAKHLUK HIDUP?", "pt": "O QUE ESSA BARREIRA EST\u00c1 CONTROLANDO? SER\u00c1 QUE ELA CONSEGUE DISTINGUIR ENTRE MORTOS E VIVOS?", "text": "What exactly is the barrier controlling? Can it distinguish between dead and living things?", "tr": "BU BAR\u0130YER TAM OLARAK NEY\u0130 KONTROL ED\u0130YOR? CANLI VE CANSIZ VARLIKLARI AYIRT EDEB\u0130L\u0130YOR MU?"}, {"bbox": ["554", "1639", "807", "1812"], "fr": "[SFX] Hsss\u2014\u2014 C\u0027est si froid !", "id": "[SFX] SSSHHH\u2014\u2014 DINGIN SEKALI!", "pt": "[SFX] SSSS\u2014 QUE FRIO!", "text": "[SFX]Hiss--so cold!", "tr": "[SFX] TISSS\u2014 \u00c7OK SO\u011eUK!"}, {"bbox": ["398", "66", "837", "415"], "fr": "Mais cette eau me donne une sensation tr\u00e8s \u00e9trange, et je n\u0027arrive pas non plus \u00e0 comprendre cette barri\u00e8re...", "id": "TAPI AIR INI MEMBERIKU PERASAAN YANG ANEH... AKU JUGA TIDAK BISA MEMBEDAKAN PENGHALANGNYA...", "pt": "MAS ESTA \u00c1GUA ME PARECE MUITO ESTRANHA... E TAMB\u00c9M N\u00c3O CONSIGO DISTINGUIR A BARREIRA...", "text": "But the water feels quite strange to me, and I can\u0027t figure out the barrier either...", "tr": "AMA BU SU BANA \u00c7OK GAR\u0130P H\u0130SSETT\u0130R\u0130YOR... BAR\u0130YER\u0130 DE AYIRT EDEM\u0130YORUM..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/2.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "177", "338", "469"], "fr": "QUOI ?!", "id": "APA?!", "pt": "O QU\u00ca?!", "text": "What?!", "tr": "NE?!"}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/3.webp", "translations": [{"bbox": ["511", "83", "789", "306"], "fr": "Cette barri\u00e8re est vraiment puissante. M\u00eame si les \u00eatres vivants sont diff\u00e9rents des objets inertes, ils peuvent tous geler.", "id": "PENGHALANG INI SANGAT HEBAT. MESKIPUN MAKHLUK HIDUP BERBEDA DARI BENDA MATI, KEDUANYA BISA MEMBEKU.", "pt": "ESTA BARREIRA \u00c9 REALMENTE PODEROSA. EMBORA OS SERES VIVOS SEJAM DIFERENTES DOS MORTOS, AMBOS PODEM CONGELAR.", "text": "This barrier is really powerful. Although living things are different from dead things, they can still freeze.", "tr": "BU BAR\u0130YER GER\u00c7EKTEN G\u00dc\u00c7L\u00dc. CANLILAR VE CANSIZLAR FARKLI OLSA DA \u0130K\u0130S\u0130 DE DONUYOR."}, {"bbox": ["133", "2230", "406", "2447"], "fr": "Pourtant, cette eau n\u0027a subi aucun changement, c\u0027est vraiment \u00e9trange...", "id": "TAPI AIR INI TIDAK BERUBAH SAMA SEKALI, ANEH SEKALI...", "pt": "MAS ESTA \u00c1GUA N\u00c3O MUDOU NADA, \u00c9 MUITO ESTRANHO...", "text": "But the water hasn\u0027t changed at all, it\u0027s really strange...", "tr": "AMA BU SU H\u0130\u00c7 DE\u011e\u0130\u015eMED\u0130, \u00c7OK GAR\u0130P..."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/4.webp", "translations": [{"bbox": ["234", "1282", "546", "1502"], "fr": "Oh non ! Quelqu\u0027un arrive !", "id": "TIDAK BAGUS! ADA ORANG DATANG!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 BOM! ALGU\u00c9M EST\u00c1 VINDO!", "text": "Oh no! Someone\u0027s coming!", "tr": "\u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L! B\u0130R\u0130LER\u0130 GEL\u0130YOR!"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/6.webp", "translations": [{"bbox": ["166", "1125", "291", "1465"], "fr": "Tribu des Trois Oiseaux", "id": "SUKU TIGA BURUNG", "pt": "TRIBO DOS TR\u00caS P\u00c1SSAROS", "text": "Three Birds Tribe", "tr": "\u00dc\u00c7 KU\u015e KAB\u0130LES\u0130"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/7.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/8.webp", "translations": [{"bbox": ["370", "1581", "719", "1830"], "fr": "Il y a une barri\u00e8re sp\u00e9ciale l\u00e0-bas : les objets inertes ne peuvent s\u0027approcher, et les \u00eatres vivants sont gel\u00e9s. Je n\u0027avais m\u00eame pas encore p\u00e9n\u00e9tr\u00e9 \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur que j\u0027ai \u00e9t\u00e9 interrompu par quelqu\u0027un d\u0027autre.", "id": "ADA PENGHALANG KHUSUS DI SANA. BENDA MATI TIDAK BISA MENDEKAT, MAKHLUK HIDUP AKAN MEMBEKU. AKU BELUM MASUK SUDAH DIGANGGU ORANG LAIN.", "pt": "H\u00c1 UMA BARREIRA ESPECIAL L\u00c1. OS MORTOS N\u00c3O PODEM SE APROXIMAR E OS VIVOS CONGELAM. ANTES QUE EU PUDESSE ENTRAR, FUI INTERROMPIDO POR OUTROS.", "text": "There\u0027s a special barrier there; dead things can\u0027t get close, living things freeze. I was interrupted before I could even enter.", "tr": "ORADA \u00d6ZEL B\u0130R BAR\u0130YER VAR, CANSIZ NESNELER YAKLA\u015eAMIYOR, CANLILAR \u0130SE DONUYOR. DAHA \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130REMEDEN BA\u015eKALARI TARAFINDAN DURDURULDUM."}, {"bbox": ["380", "121", "732", "439"], "fr": "Heureusement que j\u0027ai couru vite, sinon j\u0027aurais \u00e9t\u00e9 attrap\u00e9. Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que d\u0027autres soient d\u00e9j\u00e0 venus en reconnaissance avant moi.", "id": "UNTUNG AKU LARI CEPAT, KALAU TIDAK SUDAH TERTANGKAP. TIDAK KUSANGKA SELAIN AKU ADA ORANG LAIN YANG DATANG DULUAN UNTUK MENYELIDIKI...", "pt": "AINDA BEM QUE CORRI R\u00c1PIDO, SEN\u00c3O TERIA SIDO PEGO. N\u00c3O ESPERAVA QUE OUTRAS PESSOAS TIVESSEM VINDO EXPLORAR O CAMINHO ANTES DE MIM.", "text": "Luckily, I ran fast, or I would\u0027ve been caught. I didn\u0027t expect there to be others exploring the path before me::", "tr": "NEYSE K\u0130 HIZLI KO\u015eTUM YOKSA YAKALANACAKTIM. BENDEN BA\u015eKA KE\u015e\u0130F YAPANLARIN OLDU\u011eUNU D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["464", "2919", "798", "3141"], "fr": "Ils savent seulement que le Miroir Kun Ning est sur le point d\u0027appara\u00eetre, mais ils ignorent tout le reste.", "id": "MEREKA HANYA TAHU CERMIN KUNNING AKAN SEGERA MUNCUL, YANG LAINNYA TIDAK MEREKA KETAHUI.", "pt": "ELES S\u00d3 SABEM QUE O ESPELHO KUNNING EST\u00c1 PRESTES A APARECER, N\u00c3O SABEM DE MAIS NADA.", "text": "They only know that the Kunning Mirror is about to appear, and nothing else.", "tr": "ONLAR SADECE KUNNING AYNASI\u0027NIN ORTAYA \u00c7IKMAK \u00dcZERE OLDU\u011eUNU B\u0130L\u0130YORLAR, BA\u015eKA B\u0130R \u015eEY B\u0130LM\u0130YORLAR."}, {"bbox": ["230", "1266", "506", "1462"], "fr": "Tu es de retour. Comment s\u0027est pass\u00e9e la reconnaissance ?", "id": "KAU SUDAH KEMBALI, BAGAIMANA PENYELIDIKANNYA?", "pt": "VOC\u00ca VOLTOU, COMO FOI A EXPLORA\u00c7\u00c3O?", "text": "You\u0027re back, how was the road scouting?", "tr": "GER\u0130 D\u00d6ND\u00dcN, KE\u015e\u0130F NASIL G\u0130TT\u0130?"}, {"bbox": ["215", "1822", "695", "2106"], "fr": "Et toi, qu\u0027as-tu appris ?", "id": "BAGAIMANA DENGANMU, BAGAIMANA KABAR YANG KAU CARI?", "pt": "E VOC\u00ca, COMO FOI SUA COLETA DE INFORMA\u00c7\u00d5ES?", "text": "What about you? How was your information gathering?", "tr": "PEK\u0130 YA SEN, HABERLER\u0130 NASIL TOPLADIN?"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/9.webp", "translations": [{"bbox": ["151", "112", "486", "379"], "fr": "Trop de gens sont venus cette fois. Bien qu\u0027ils aient tous contenu leur niveau de cultivation, leurs capacit\u00e9s r\u00e9elles doivent \u00eatre extraordinaires.", "id": "TERLALU BANYAK ORANG YANG DATANG KALI INI. MESKIPUN MEREKA SEMUA MENAHAN KULTIVASI MEREKA, KEMAMPUAN ASLI MEREKA PASTI LUAR BIASA,", "pt": "DESTA VEZ, VEIO MUITA GENTE. EMBORA TODOS TENHAM SUPRIMIDO SEU CULTIVO, SUAS HABILIDADES INATAS DEVEM SER EXTRAORDIN\u00c1RIAS.", "text": "There are too many people here this time, although they\u0027ve suppressed their cultivation, their abilities must be extraordinary,", "tr": "BU SEFER \u00c7OK FAZLA \u0130NSAN GELD\u0130. HEPS\u0130 GEL\u0130\u015e\u0130M SEV\u0130YELER\u0130N\u0130 BASKILAMI\u015e OLSA DA, DO\u011eU\u015eTAN YETENEKLER\u0130 KES\u0130NL\u0130KLE OLA\u011eAN\u00dcST\u00dc OLMALI."}, {"bbox": ["49", "484", "357", "724"], "fr": "Les toxines dans mon corps n\u0027ont pas encore \u00e9t\u00e9 compl\u00e8tement expuls\u00e9es. Si je ne compte que sur toi, je...", "id": "RACUN DALAM TUBUHKU BELUM SEPENUHNYA HILANG. HANYA MENGANDALKANMU SEORANG, AKU...", "pt": "O VENENO EM MEU CORPO AINDA N\u00c3O FOI COMPLETAMENTE EXPELIDO. CONFIANDO APENAS EM VOC\u00ca, EU...", "text": "The toxins in my body haven\u0027t been completely eliminated yet, and relying on you alone...", "tr": "V\u00dcCUDUMDAK\u0130 ZEH\u0130R HEN\u00dcZ TAMAMEN ATILMADI, SADECE SANA G\u00dcVENEREK BEN..."}, {"bbox": ["376", "1422", "746", "1697"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, Mei Yi. Je ne suis plus le m\u00eame qu\u0027avant. M\u00eame si le Prince Nia en personne venait, je n\u0027aurais aucune crainte !", "id": "TENANGLAH, MEI YI. AKU YANG SEKARANG BERBEDA DARI DULU. MESKIPUN PANGERAN NIA SENDIRI YANG DATANG, AKU TIDAK AKAN TAKUT!", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, MEI YI. AGORA SOU DIFERENTE DE ANTES. MESMO QUE O PR\u00d3PRIO PR\u00cdNCIPE NIYA VENHA, N\u00c3O TEREI MEDO!", "text": "Don\u0027t worry, Mei, I\u0027m different from before. Even if Prince Nia himself comes, I won\u0027t be afraid!", "tr": "MERAK ETME MEI YI, \u015e\u0130MD\u0130 ESK\u0130S\u0130 G\u0130B\u0130 DE\u011e\u0130L\u0130M. PRENS NIYA\u0027NIN KEND\u0130S\u0130 GELSE B\u0130LE KORKMAM!"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/10.webp", "translations": [{"bbox": ["346", "191", "696", "415"], "fr": "Le Prince Nia est arriv\u00e9 ! Que tout le monde s\u0027empresse de l\u0027accueillir !", "id": "PANGERAN NIA TELAH TIBA! SEMUANYA CEPAT SAMBUT!", "pt": "O PR\u00cdNCIPE NIYA CHEGOU! TODOS, VENHAM RECEB\u00ca-LO RAPIDAMENTE!", "text": "Prince Nia has arrived, everyone come and greet him!", "tr": "PRENS NIYA GELD\u0130! HERKES \u00c7ABUK KAR\u015eILASIN!"}, {"bbox": ["288", "590", "435", "784"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/11.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "95", "601", "324"], "fr": "Diff\u00e9rent en quoi ? Est-ce parce que tu portes la poisse maintenant que tu es diff\u00e9rent ?", "id": "BEDA DI MANANYA? APA KARENA SEKARANG KAU JADI PEMBAWA SIAL MAKA BERBEDA?", "pt": "DIFERENTE ONDE? \u00c9 PORQUE AGORA VOC\u00ca VIROU UM AZARADO, POR ISSO EST\u00c1 DIFERENTE?", "text": "How are you different? Is it because you\u0027ve turned into a jinx now, so you\u0027re different?", "tr": "NERES\u0130 FARKLI? \u015e\u0130MD\u0130 U\u011eURSUZ A\u011eIZLI OLDU\u011eUN \u0130\u00c7\u0130N M\u0130 FARKLI?"}, {"bbox": ["275", "1260", "592", "1513"], "fr": ".... Piti\u00e9, \u00e9pargne-moi.", "id": "....TOLONG AMPUNI AKU.", "pt": "....POR FAVOR, ME POUPE.", "text": "Please, have mercy.", "tr": "....L\u00dcTFEN BIRAK BEN\u0130."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/12.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/13.webp", "translations": [{"bbox": ["150", "1480", "521", "1760"], "fr": "Bien qu\u0027il d\u00e9daigne s\u0027associer aux \u0027gens de rang inf\u00e9rieur\u0027, nous devons rester sur nos gardes. Pas d\u0027actions pr\u00e9cipit\u00e9es avant d\u0027avoir obtenu le Miroir Kun Ning !", "id": "MESKIPUN DIA MEREMEHKAN BERGAUL DENGAN \u0027ORANG RENDAHAN\u0027, KITA TETAP HARUS WASPADA. SEBELUM MENDAPATKAN CERMIN KUNNING, KITA TIDAK BOLEH BERTINDAK GEGABAH!", "pt": "EMBORA ELE DESDENHE SE ASSOCIAR COM \u0027PESSOAS INFERIORES\u0027, AINDA PRECISAMOS NOS MANTER VIGILANTES. N\u00c3O PODEMOS AGIR PRECIPITADAMENTE ANTES DE OBTER O ESPELHO KUNNING!", "text": "Although he disdains associating with \u0027lowly people,\u0027 we must remain vigilant and not act rashly before obtaining the Kunning Mirror!", "tr": "O, \u0027A\u015eA\u011eILIK \u0130NSANLARLA\u0027 B\u0130RL\u0130KTE OLMAKTAN HO\u015eLANMASA DA, Y\u0130NE DE TET\u0130KTE OLMALIYIZ. KUNNING AYNASI\u0027NI ALANA KADAR ACELEC\u0130 DAVRANMAMALIYIZ!"}, {"bbox": ["399", "1129", "835", "1385"], "fr": "Nia est tr\u00e8s insondable. M\u00eame si c\u0027est nous deux qui nous connaissons depuis le plus longtemps, je n\u0027arrive pas \u00e0 le d\u00e9chiffrer.", "id": "NIA SANGAT SULIT DITEBAK. MESKIPUN KITA BERDUA SUDAH LAMA SALING KENAL, AKU TETAP TIDAK BISA MENEBAKNYA.", "pt": "NIYA \u00c9 MUITO PROFUNDO E CALCULISTA. MESMO QUE NOS CONHE\u00c7AMOS H\u00c1 MAIS TEMPO, N\u00c3O CONSIGO DECIFR\u00c1-LO.", "text": "Nia is very deep-minded, even though we\u0027ve known each other the longest, I can\u0027t figure him out.", "tr": "NIYA\u0027NIN Z\u0130HN\u0130 \u00c7OK DER\u0130N. EN UZUN S\u00dcRED\u0130R TANI\u015eIYOR OLMAMIZA RA\u011eMEN, ONU \u00c7\u00d6ZEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["176", "356", "604", "559"], "fr": "Le Prince Nia a un statut si honorable, pourquoi viendrait-il en personne pour un simple Miroir Kun Ning ?", "id": "MENURUTMU, PANGERAN NIA YANG BERSTATUS BEGITU MULIA, KENAPA DIA SAMPAI DATANG SENDIRI HANYA UNTUK CERMIN KUNNING?", "pt": "VOC\u00ca DIZ QUE O STATUS DO PR\u00cdNCIPE NIYA \u00c9 T\u00c3O NOBRE, POR QUE ELE VIRIA PESSOALMENTE POR UM MERO ESPELHO KUNNING?", "text": "You say Prince Nia is so noble, why would he personally come for just a Kunning Mirror?", "tr": "SENCE PRENS NIYA G\u0130B\u0130 BU KADAR SOYLU B\u0130R\u0130, NEDEN BAS\u0130T B\u0130R KUNNING AYNASI \u0130\u00c7\u0130N B\u0130ZZAT GELS\u0130N K\u0130?"}, {"bbox": ["349", "2535", "680", "2708"], "fr": "Je comprends, c\u0027est l\u0027obscurit\u00e9 au pied du lampadaire ! Je pige !", "id": "AKU MENGERTI, ITU SEPERTI \"GELAP DI BAWAH PELITA\"! AKU PAHAM!", "pt": "EU ENTENDO, \u00c9 O ESCURO SOB A L\u00c2MPADA! EU ENTENDI!", "text": "I understand, hide in plain sight! I get it!", "tr": "ANLIYORUM, EN KARANLIK YER MUMUN D\u0130B\u0130D\u0130R! ANLADIM!"}], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/14.webp", "translations": [{"bbox": ["535", "755", "826", "1086"], "fr": "Accueillons maintenant le tr\u00e8s honorable Prince Nia pour qu\u0027il s\u0027adresse \u00e0 l\u0027assembl\u00e9e !", "id": "MARI KITA SAMBUT PANGERAN NIA YANG MULIA UNTUK MEMBERIKAN PIDATO!", "pt": "CONVIDAMOS O HONOR\u00c1VEL PR\u00cdNCIPE NIYA PARA FALAR A TODOS!", "text": "Please welcome the esteemed Prince Nia to give a speech to everyone!", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 DE SAYGIDE\u011eER PRENS NIYA\u0027YI HALKA H\u0130TAP ETMES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N DAVET ED\u0130YORUZ!"}, {"bbox": ["183", "325", "474", "656"], "fr": "SILENCE !", "id": "DIAM!", "pt": "SIL\u00caNCIO!", "text": "Silence", "tr": "SESS\u0130ZL\u0130K!"}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/15.webp", "translations": [{"bbox": ["237", "1594", "539", "1842"], "fr": "\u00c0 partir de maintenant, personne n\u0027est autoris\u00e9 \u00e0 s\u0027approcher de la montagne arri\u00e8re sans permission. Les contrevenants seront ex\u00e9cut\u00e9s sans piti\u00e9 !", "id": "SEMUA ORANG DILARANG MENDEKATI GUNUNG BELAKANG TANPA IZIN. PELANGGAR AKAN DIHUKUM MATI TANPA AMPUN!", "pt": "NINGU\u00c9M PODE SE APROXIMAR DA MONTANHA DOS FUNDOS SEM PERMISS\u00c3O. OS INFRATORES SER\u00c3O MORTOS SEM MISERIC\u00d3RDIA!", "text": "From now on, the Pure Pool in the back mountain belongs to the Nia family, and no one can approach the back mountain without permission, or they will be killed without mercy!", "tr": "\u0130Z\u0130NS\u0130Z H\u0130\u00c7 K\u0130MSE ARKA DA\u011eA YAKLA\u015eAMAZ, \u0130HLAL EDENLER \u00d6LD\u00dcR\u00dcLECEKT\u0130R!"}, {"bbox": ["420", "1256", "771", "1519"], "fr": "\u00c0 compter de cet instant, l\u0027\u00c9tang Pur de la montagne arri\u00e8re est d\u00e9clar\u00e9 territoire de la famille Nia.", "id": "MULAI SEKARANG, KOLAM SUCI DI GUNUNG BELAKANG MENJADI MILIK KELUARGA NIA,", "pt": "A PARTIR DE AGORA, O LAGO PURO NA MONTANHA DOS FUNDOS PERTENCE \u00c0 FAM\u00cdLIA NIYA,", "text": "From now on, the Pure Pool in the back mountain belongs to the Nia family.", "tr": "\u015eU ANDAN \u0130T\u0130BAREN, ARKA DA\u011eDAK\u0130 ARINMA HAVUZU NIYA A\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N TOPRA\u011eI OLARAK KABUL ED\u0130LECEK,"}, {"bbox": ["125", "2305", "328", "2442"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["612", "2082", "764", "2214"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/16.webp", "translations": [{"bbox": ["113", "206", "449", "470"], "fr": "Bien que la famille Nia soit puissante et influente, il semble pour le moment que tout le monde ne les reconnaisse pas comme meneurs.", "id": "MESKIPUN KELUARGA NIA KUAT DAN BERPENGARUH, NAMUN SEKARANG INI SEPERTINYA TIDAK SEMUA ORANG MENGANGGAP MEREKA SEBAGAI PEMIMPIN.", "pt": "EMBORA A FAM\u00cdLIA NIYA SEJA PODEROSA, PARECE QUE NEM TODOS OS CONSIDERAM SEUS L\u00cdDERES NO MOMENTO.", "text": "Although the Nia family is powerful, it seems that not everyone is taking their lead.", "tr": "NIYA A\u0130LES\u0130 G\u00dc\u00c7L\u00dc VE N\u00dcFUZLU OLSA DA, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE \u015eU ANDA HERKES ONLARI L\u0130DER OLARAK G\u00d6RM\u00dcYOR."}, {"bbox": ["433", "1288", "753", "1498"], "fr": "Je me demande si l\u0027on ne pourrait pas exploiter cela pour semer la discorde entre eux...", "id": "TIDAK TAHU APAKAH BISA MEMANFAATKAN INI UNTUK MEMBUAT MEREKA BERKONFLIK......", "pt": "SER\u00c1 QUE POSSO USAR ISSO PARA FAZ\u00ca-LOS ENTRAR EM CONFLITO...", "text": "I wonder if I can use this to make them clash...", "tr": "BUNU KULLANIP ARALARINDA B\u0130R \u00c7ATI\u015eMA \u00c7IKARAB\u0130L\u0130R M\u0130Y\u0130M ACABA..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/18.webp", "translations": [{"bbox": ["208", "1099", "489", "1285"], "fr": "Hmm ? Que se passe-t-il ?", "id": "HMM? APA YANG TERJADI?", "pt": "HMM? O QUE ACONTECEU?", "text": "Hmm? What happened?", "tr": "HM? NE OLDU?"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/19.webp", "translations": [{"bbox": ["264", "83", "596", "350"], "fr": "Nina \u00e9tait juste derri\u00e8re toi, comment as-tu pu la perdre ? Comment surveilles-tu les gens ?!", "id": "NINA ADA TEPAT DI BELAKANGMU, BAGAIMANA BISA DIA HILANG? BAGAIMANA CARA KAU MENJAGA ORANG?!", "pt": "NINA ESTAVA LOGO ATR\u00c1S DE VOC\u00ca, E MESMO ASSIM SE PERDEU. COMO VOC\u00ca CONSEGUE CUIDAR DE ALGU\u00c9M?!", "text": "Nina was right behind you, how could you get lost? How are you watching people?!", "tr": "NINA HEMEN ARKANDAYDI, NASIL KAYBOLAB\u0130L\u0130R? \u0130NSANLARA NASIL G\u00d6Z KULAK OLUYORSUN?!"}, {"bbox": ["366", "887", "556", "1036"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/20.webp", "translations": [{"bbox": ["87", "74", "454", "375"], "fr": "La barri\u00e8re de l\u0027\u00c9tang Pur est particuli\u00e8re. Votre subordonn\u00e9 \u00e9tait absorb\u00e9 par son examen, et en un clin d\u0027\u0153il, la petite princesse avait disparu.", "id": "PENGHALANG KOLAM SUCI ITU KHUSUS. BAWAHAN HANYA FOKUS MEMERIKSA PENGHALANG, SIAPA SANGKA BEGITU MENOLEH, PUTRI KECIL SUDAH HILANG.", "pt": "A BARREIRA DO LAGO PURO \u00c9 ESPECIAL. SEU SUBORDINADO ESTAVA APENAS CONCENTRADO EM VERIFICAR A BARREIRA. QUEM DIRIA QUE, AO VIRAR A CABE\u00c7A, A PEQUENA PRINCESA J\u00c1 TINHA DESAPARECIDO.", "text": "The Pure Pool\u0027s barrier is special, this subordinate was only focused on checking the barrier, who knew that with one turn of the head, the little princess had disappeared.", "tr": "ARINMA HAVUZU\u0027NUN BAR\u0130YER\u0130 \u00d6ZEL OLDU\u011eUNDAN, ADAMIM SADECE BAR\u0130YER\u0130 \u0130NCEL\u0130YORDU. KAFASINI \u00c7EV\u0130RD\u0130\u011e\u0130NDE K\u00dc\u00c7\u00dcK PRENSES \u00c7OKTAN KAYBOLMU\u015eTU."}, {"bbox": ["446", "1243", "779", "1510"], "fr": "Il ne restait que ceci sur les lieux.", "id": "HANYA INI YANG TERTINGGAL DI LOKASI.", "pt": "S\u00d3 ISSO FOI DEIXADO NO LOCAL.", "text": "Only this was left on the scene.", "tr": "ALANDA SADECE BU KALMI\u015e."}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/21.webp", "translations": [{"bbox": ["86", "1204", "386", "1437"], "fr": "Allez ! Organisez imm\u00e9diatement des hommes et retournez-moi cette montagne !", "id": "PERGI! SEGERA KUMPULKAN ORANG, GELEDAH SELURUH GUNUNG INI UNTUKKU!", "pt": "V\u00c1! RE\u00daNA IMEDIATAMENTE SEUS HOMENS E REVISTEM ESTA MONTANHA DE CABO A RABO!", "text": "Go! Immediately organize manpower and turn this mountain upside down for me!", "tr": "G\u0130D\u0130N! HEMEN ADAMLARI TOPLAYIN VE BU DA\u011eI K\u00d6\u015eE BUCAK ARAYIN!"}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/22.webp", "translations": [{"bbox": ["314", "109", "630", "400"], "fr": "S\u0027ils ont l\u0027audace de me menacer, c\u0027est qu\u0027ils sont certainement cach\u00e9s non loin, observant ma r\u00e9action !", "id": "MEREKA BERANI MENGANCAMKU, ITU BERARTI MEREKA PASTI ADA DI SEKITAR MEMPERHATIKAN REAKSIKU!", "pt": "SE ELES TIVERAM A AUD\u00c1CIA DE ME AMEA\u00c7AR, SIGNIFICA QUE DEVEM ESTAR POR PERTO OBSERVANDO MINHA REA\u00c7\u00c3O!", "text": "The fact that they dare threaten me means they must be nearby watching my reaction!", "tr": "BEN\u0130 TEHD\u0130T ETMEYE C\u00dcRET ETT\u0130KLER\u0130NE G\u00d6RE, TEPK\u0130M\u0130 G\u00d6RMEK \u0130\u00c7\u0130N YAKINLARDA OLMALILAR!"}, {"bbox": ["526", "2306", "818", "2552"], "fr": "Oh non, ils vont fouiller la montagne !", "id": "TIDAK BAGUS, MEREKA AKAN MENGGELEDAH GUNUNG!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 BOM, ELES V\u00c3O REVISTAR A MONTANHA!", "text": "Oh no, they\u0027re going to search the mountain!", "tr": "\u0130Y\u0130 DE\u011e\u0130L, DA\u011eI ARAYACAKLAR!"}, {"bbox": ["530", "1585", "843", "1840"], "fr": "Oui ! Votre subordonn\u00e9 s\u0027en charge sur-le-champ !", "id": "BAIK! BAWAHAN SEGERA LAKSANAKAN!", "pt": "SIM! SEU SUBORDINADO IR\u00c1 IMEDIATAMENTE!", "text": "Yes! This subordinate will go immediately!", "tr": "EVET! HEMEN G\u0130D\u0130YORUM EFEND\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/23.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "130", "782", "378"], "fr": "Les ennuis s\u0027encha\u00eenent ! Il ne faut absolument pas qu\u0027ils d\u00e9couvrent Mei Yi !", "id": "MASALAH SATU BELUM SELESAI, MUNCUL MASALAH BARU. MEI YI TIDAK BOLEH KETAHUAN OLEH MEREKA!", "pt": "\u00c9 REALMENTE UM PROBLEMA ATR\u00c1S DO OUTRO. N\u00c3O POSSO DEIXAR QUE MEI YI SEJA DESCOBERTA POR ELES DE JEITO NENHUM!", "text": "One wave isn\u0027t settled before another rises, I absolutely can\u0027t let Mei be discovered by them!", "tr": "B\u0130R SORUN B\u0130TMEDEN D\u0130\u011eER\u0130 BA\u015eLIYOR, MEI YI\u0027NIN ONLAR TARAFINDAN BULUNMASINA KES\u0130NL\u0130KLE \u0130Z\u0130N VEREMEM!"}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/24.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/25.webp", "translations": [{"bbox": ["469", "42", "808", "299"], "fr": "Rapport, personne ici !", "id": "LAPOR, TIDAK ADA ORANG DI SINI!", "pt": "RELAT\u00d3RIO, N\u00c3O H\u00c1 NINGU\u00c9M AQUI!", "text": "Report, no one here!", "tr": "RAPOR VER\u0130YORUM, BURADA K\u0130MSE YOK!"}, {"bbox": ["414", "1387", "617", "1533"], "fr": "\u00c0 la suivante !", "id": "RUANGAN BERIKUTNYA!", "pt": "PR\u00d3XIMO C\u00d4MODO!", "text": "Next room!", "tr": "B\u0130R SONRAK\u0130 ODA!"}], "width": 900}, {"height": 5025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/26.webp", "translations": [{"bbox": ["445", "4062", "701", "4292"], "fr": "Oui, c\u0027est \u00e7a. Je ne suis qu\u0027un passant, ne faites pas attention \u00e0 moi.", "id": "YA, MEMANG BEGINI. AKU HANYA ORANG LEWAT, TIDAK PERLU MEMPERHATIKANKU.", "pt": "CERTO, \u00c9 ISSO MESMO. SOU APENAS UM TRANSEUNTE, N\u00c3O PRECISAM SE PREOCUPAR COMIGO.", "text": "That\u0027s right, just like this, I\u0027m just a passerby, no need to pay attention to me.", "tr": "EVET, AYNEN B\u00d6YLE, BEN SADECE YOLDAN GE\u00c7EN B\u0130R\u0130Y\u0130M, BANA ALDIRMAYIN."}, {"bbox": ["511", "360", "850", "617"], "fr": "Les personnes dans cette pi\u00e8ce ! Debout, toutes !", "id": "ORANG DI DALAM RUANGAN! SEMUANYA BERDIRI!", "pt": "PESSOAS NO C\u00d4MODO! TODOS DE P\u00c9!", "text": "Everyone in the room! Stand up!", "tr": "ODADAK\u0130LER! HEP\u0130N\u0130Z AYA\u011eA KALKIN!"}], "width": 900}, {"height": 4650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/27.webp", "translations": [{"bbox": ["359", "2226", "767", "2475"], "fr": "Monseigneur, voici ma belle-s\u0153ur. Elle a r\u00e9cemment attrap\u00e9 froid et est gravement malade.", "id": "TUAN, INI ADIK IPARKU. DIA BARU-BARU INI TERKENA FLU, DAN SAKITNYA PARAH.", "pt": "SENHOR, ESTA \u00c9 MINHA CUNHADA. ELA PEGOU UM RESFRIADO RECENTEMENTE E EST\u00c1 MUITO DOENTE.", "text": "Sir, this is my sister-in-law. She recently caught a cold and is seriously ill.", "tr": "EFEND\u0130M, BU BEN\u0130M GEL\u0130N\u0130M. YAKIN ZAMANDA SO\u011eUK ALGINLI\u011eINA YAKALANDI VE \u00c7OK HASTA."}, {"bbox": ["372", "2959", "735", "3228"], "fr": "Peu m\u0027importe qu\u0027elle soit malade ou non, tant qu\u0027elle respire, elle se met debout !", "id": "AKU TIDAK PEDULI DIA SAKIT ATAU APA, SELAMA MASIH HIDUP, DIA HARUS BERDIRI UNTUKKU!", "pt": "N\u00c3O ME IMPORTA SE ELA EST\u00c1 DOENTE OU O QU\u00ca, DESDE QUE ESTEJA VIVA, TEM QUE SE LEVANTAR!", "text": "I don\u0027t care if she\u0027s a patient or what, as long as she\u0027s still alive, she has to stand up for me!", "tr": "HASTA MI DE\u011e\u0130L M\u0130 UMURUMDA DE\u011e\u0130L, YA\u015eIYORSA AYA\u011eA KALKMAK ZORUNDA!"}, {"bbox": ["381", "4295", "732", "4525"], "fr": "Fe... femme, le grand seigneur a parl\u00e9, tu... tu devrais faire un effort.", "id": "IS... ISTRI, DEWA SUDAH BICARA, KA... KAU BERUSAHALAH SEDIKIT.", "pt": "ESPO-ESPOSA, O DEUS SUPERIOR FALOU. VOC\u00ca... VOC\u00ca FA\u00c7A UM ESFOR\u00c7O.", "text": "Wife... Wife, the God has spoken. Please, just put in a little effort!", "tr": "KA-KARICIM, Y\u00dcCE EFEND\u0130 KONU\u015eTU, SEN... SEN B\u0130RAZ GAYRET ET."}, {"bbox": ["253", "965", "544", "1177"], "fr": "Qui est cette personne allong\u00e9e ?", "id": "SIAPA YANG BERBARING INI?", "pt": "QUEM EST\u00c1 DEITADA A\u00cd?", "text": "Who is this lying here?", "tr": "BURADA YATAN K\u0130M?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/29.webp", "translations": [{"bbox": ["638", "83", "885", "293"], "fr": "[SFX] Toux toux toux toux", "id": "[SFX] UHUK UHUK UHUK UHUK", "pt": "[SFX] COF COF COF COF", "text": "[SFX] Cough cough cough cough", "tr": "[SFX] \u00d6H\u00d6 \u00d6H\u00d6 \u00d6H\u00d6 \u00d6H\u00d6"}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/30.webp", "translations": [{"bbox": ["257", "1619", "560", "1810"], "fr": "Bon, laissez-la tranquille.", "id": "BAIKLAH, BIARKAN DIA BERBARING.", "pt": "TUDO BEM, DEIXE-A DEITADA.", "text": "Alright, put her down.", "tr": "TAMAM, ONU BIRAKIN."}, {"bbox": ["603", "567", "776", "711"], "fr": "[SFX] Tsk.", "id": "[SFX] CK.", "pt": "[SFX] TSC.", "text": "Tsk.", "tr": "[SFX] TSK."}, {"bbox": ["261", "413", "434", "558"], "fr": "[SFX] Toux toux", "id": "[SFX] UHUK UHUK", "pt": "[SFX] COF COF", "text": "[SFX] Cough cough", "tr": "[SFX] \u00d6H\u00d6 \u00d6H\u00d6"}, {"bbox": ["120", "62", "367", "272"], "fr": "\u00c9pouse !", "id": "ISTRI!", "pt": "ESPOSA!", "text": "Wife!", "tr": "KARICIM!"}, {"bbox": ["515", "272", "689", "416"], "fr": "[SFX] Toux toux", "id": "[SFX] UHUK UHUK", "pt": "[SFX] COF COF", "text": "[SFX] Cough cough", "tr": "[SFX] \u00d6H\u00d6 \u00d6H\u00d6"}, {"bbox": ["271", "2647", "470", "2823"], "fr": "D\u0027accord.", "id": "BAIK.", "pt": "CERTO.", "text": "Okay.", "tr": "PEK\u0130."}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/31.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "2126", "404", "2367"], "fr": "Attendez... Ne vous aurais-je pas d\u00e9j\u00e0 vu quelque part ? Votre nom ?", "id": "TUNGGU... APAKAH AKU PERNAH MELIHATMU DI SUATU TEMPAT? SIAPA NAMAMU?", "pt": "ESPERE... EU J\u00c1 N\u00c3O TE VI EM ALGUM LUGAR? QUAL \u00c9 O SEU NOME?", "text": "Wait... Have I seen you somewhere before? What\u0027s your name?", "tr": "B\u0130R DAK\u0130KA... SEN\u0130 B\u0130R YERDEN TANIYOR G\u0130B\u0130Y\u0130M? ADIN NE?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/32.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/33.webp", "translations": [{"bbox": ["229", "101", "585", "320"], "fr": "Je m\u0027appelle Yang Yiwen. Avant, j\u0027\u00e9tais un vagabond sans attaches, et je suis r\u00e9cemment venu chercher refuge aupr\u00e8s de mon fr\u00e8re a\u00een\u00e9.", "id": "NAMAKU YANG YIWEN. DULU AKU TIDAK PUNYA TEMPAT TINGGAL TETAP DAN MENGEMBARA, BARU-BARU INI DATANG UNTUK BERLINDUNG PADA KAKAK.", "pt": "MEU NOME \u00c9 YANG YIWEN. EU ANDAVA ERRANTE SEM LUGAR FIXO E S\u00d3 RECENTEMENTE VIM PROCURAR MEU IRM\u00c3O MAIS VELHO.", "text": "My name is Yang Yiwen. I used to wander around without a fixed home, but recently, I came to join Big Brother.", "tr": "BEN\u0130M ADIM YANG YIWEN. ESK\u0130DEN BEL\u0130RL\u0130 B\u0130R YER\u0130M YOKTU, ORADA BURADA DOLA\u015eIRDIM. YAKIN ZAMANDA A\u011eABEY\u0130ME SI\u011eINMAK \u0130\u00c7\u0130N GELD\u0130M."}, {"bbox": ["104", "484", "464", "695"], "fr": "J\u0027ai peut-\u00eatre un visage assez commun, ce qui vous donne une impression de familiarit\u00e9.", "id": "MUNGKIN WAJAHKU INI PASARAN, JADI ANDA MERASA FAMILIAR.", "pt": "TALVEZ MEU ROSTO SEJA BASTANTE COMUM, POR ISSO O SENHOR TEVE ESSA SENSA\u00c7\u00c3O DE FAMILIARIDADE.", "text": "Maybe my face is just common, giving you a sense of familiarity.", "tr": "BELK\u0130 DE Y\u00dcZ\u00dcM \u00c7OK SIRADAN OLDU\u011eUNDAN S\u0130ZE TANIDIK GELM\u0130\u015e\u0130MD\u0130R."}, {"bbox": ["144", "1959", "492", "2172"], "fr": "Il y a eu une f\u00eate au village, j\u0027aidais un peu partout, beaucoup de gens m\u0027ont vu !", "id": "DI SUKU DIADAKAN PESTA MALAM, AKU MEMBANTU DI MANA-MANA, BANYAK ORANG YANG MELIHATKU!", "pt": "A TRIBO FEZ UMA FESTA, EU ESTAVA AJUDANDO EM TODO LUGAR, MUITAS PESSOAS ME VIRAM!", "text": "The tribe held a party, and I was helping out everywhere. Many people have seen me!", "tr": "KAB\u0130LEDE B\u0130R \u015e\u00d6LEN D\u00dcZENLEND\u0130, BEN DE ORTALIKTA YARDIM ED\u0130YORDUM, B\u0130R\u00c7OK K\u0130\u015e\u0130 BEN\u0130 G\u00d6RD\u00dc!"}, {"bbox": ["383", "3120", "626", "3301"], "fr": "Ils peuvent tous t\u00e9moigner en ma faveur !", "id": "MEREKA SEMUA BISA MENJADI SAKSI UNTUKKU!", "pt": "ELES TODOS PODEM TESTEMUNHAR POR MIM!", "text": "They can all vouch for me!", "tr": "ONLAR BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u015eAH\u0130TL\u0130K EDEB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["384", "1646", "680", "1828"], "fr": "Et qu\u0027avez-vous fait cet apr\u00e8s-midi ?", "id": "LALU APA YANG KAU LAKUKAN SORE INI?", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE VOC\u00ca ESTAVA FAZENDO ESTA TARDE?", "text": "Then what were you doing this afternoon?", "tr": "PEK\u0130 BUG\u00dcN \u00d6\u011eLEDEN SONRA NE YAPIYORDUN?"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/34.webp", "translations": [{"bbox": ["521", "55", "850", "394"], "fr": "Mu Yu ! S\u0027il n\u0027y a personne, allons-nous-en vite. Ne perds pas de temps avec des balivernes !", "id": "MU YU! KALAU TIDAK ADA ORANG, CEPAT PERGI! JANGAN BICARA YANG TIDAK PERLU!", "pt": "MU YU! SE N\u00c3O H\u00c1 NINGU\u00c9M, ANDE LOGO, N\u00c3O FIQUE ENROLANDO COM COISAS SEM IMPORT\u00c2NCIA!", "text": "Mu Yu! If no one\u0027s here, leave quickly. Stop spouting nonsense!", "tr": "MU YU! K\u0130MSE YOKSA HEMEN G\u0130T, BO\u015e LAF ETMEY\u0130 BIRAK!"}, {"bbox": ["527", "731", "709", "821"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/35.webp", "translations": [{"bbox": ["126", "118", "446", "356"], "fr": "Une derni\u00e8re question : avez-vous vu la princesse Nina aujourd\u0027hui ?", "id": "PERTANYAAN TERAKHIR, APAKAH KAU MELIHAT PUTRI NINA HARI INI?", "pt": "\u00daLTIMA PERGUNTA: VOC\u00ca VIU A PRINCESA NINA HOJE?", "text": "One last question: Did you see Princess Nina today?", "tr": "SON B\u0130R SORU: BUG\u00dcN PRENSES NINA\u0027YI G\u00d6RD\u00dcN M\u00dc?"}, {"bbox": ["194", "1488", "515", "1710"], "fr": "Non... non... Je le jure !", "id": "TI... TIDAK ADA... AKU BERSUMPAH!", "pt": "N\u00c3O... N\u00c3O... EU JURO!", "text": "N-No... No... I swear!", "tr": "HA... HAYIR... YEM\u0130N EDER\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/36.webp", "translations": [{"bbox": ["390", "71", "711", "286"], "fr": "Incapable !", "id": "SAMPAH!", "pt": "IN\u00daTIL!", "text": "Useless!", "tr": "\u0130\u015eE YARAMAZ!"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/37.webp", "translations": [{"bbox": ["462", "538", "806", "779"], "fr": "Rapport, Monseigneur ! Nous avons trouv\u00e9 les empreintes de la Princesse Nina \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur !", "id": "LAPOR DEWA, KAMI MENEMUKAN JEJAK KAKI PUTRI NINA DI LUAR!", "pt": "RELAT\u00d3RIO AO DEUS SUPERIOR, ENCONTRAMOS AS PEGADAS DA PRINCESA NINA L\u00c1 FORA!", "text": "Reporting, God! We found Princess Nina\u0027s footprints outside!", "tr": "RAPOR VER\u0130YORUM Y\u00dcCE EFEND\u0130, DI\u015eARIDA PRENSES NINA\u0027NIN AYAK \u0130ZLER\u0130N\u0130 BULDUK!"}, {"bbox": ["81", "371", "355", "572"], "fr": "Petit fr\u00e8re !", "id": "ADIK!", "pt": "IRM\u00c3O!", "text": "Brother!", "tr": "KARDE\u015e\u0130M!"}, {"bbox": ["517", "1637", "813", "1878"], "fr": "Partons !", "id": "PERGI!", "pt": "VAMOS!", "text": "Let\u0027s go!", "tr": "G\u0130DEL\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/38.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/39.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "3333", "413", "3552"], "fr": "Cet endroit est trop expos\u00e9. Y a-t-il une petite pi\u00e8ce d\u00e9saffect\u00e9e dans les parages ?", "id": "DI SINI BERASAP. APAKAH ADA RUANGAN KECIL YANG TIDAK TERPAKAI DI SEKITAR SINI?", "pt": "AQUI TEM FUMA\u00c7A. H\u00c1 ALGUM PEQUENO C\u00d4MODO DESOCUPADO POR PERTO?", "text": "I\u0027m Pi Yan. Is there a small, unused room nearby?", "tr": "BURASI \u00c7OK D\u0130KKAT \u00c7EK\u0130YOR. YAKINLARDA KULLANILMAYAN K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R ODA VAR MI?"}, {"bbox": ["104", "2280", "412", "2540"], "fr": "Je me demande qui a pu \u00eatre assez audacieux pour enlever la Princesse Nina en un tel moment.", "id": "TIDAK TAHU SIAPA YANG BEGITU BERANI, SAMPAI MENCULIK PUTRI NINA SAAT SEPERTI INI.", "pt": "N\u00c3O SEI QUEM FOI T\u00c3O AUDAZIOSO A PONTO DE SEQUESTRAR A PRINCESA NINA NESTE MOMENTO.", "text": "I wonder who\u0027s so audacious as to kidnap Princess Nina at this time.", "tr": "K\u0130M\u0130N BU KADAR C\u00dcRETKAR OLUP BU ZAMANDA PRENSES NINA\u0027YI KA\u00c7IRDI\u011eINI B\u0130LM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["88", "1853", "528", "2057"], "fr": "Mu Yu avait un bon caract\u00e8re dans son enfance. C\u0027est Nia qui l\u0027a d\u00e9voy\u00e9 au fil des ans, le transformant en ce qu\u0027il est aujourd\u0027hui...", "id": "DULU KEPRIBADIAN MU YU SANGAT BAIK SAAT KECIL. SELAMA BERTAHUN-TAHUN INI DIA DIPENGARUHI SECARA BURUK OLEH NIA, BARULAH MENJADI SEPERTI SEKARANG...", "pt": "MU YU TINHA UMA BOA PERSONALIDADE QUANDO CRIAN\u00c7A. DEPOIS DE TANTOS ANOS, FOI DESCAMINHADO POR NIYA, E POR ISSO SE TORNOU ASSIM...", "text": "Mu Yu had a good personality when he was young. Over the years, Nia has led him astray, turning him into what he is now...", "tr": "MU YU\u0027NUN \u00c7OCUKKEN KARAKTER\u0130 \u00c7OK \u0130Y\u0130YD\u0130. BUNCA YIL NIYA TARAFINDAN K\u00d6T\u00dc ETK\u0130LEND\u0130\u011e\u0130 \u0130\u00c7\u0130N BU HALE GELD\u0130..."}, {"bbox": ["419", "3156", "750", "3354"], "fr": "Je dois trouver un autre endroit s\u00fbr pour Mei Yi. Rester ici n\u0027est pas une solution viable \u00e0 long terme.", "id": "AKU HARUS MEMINDAHKAN MEI YI KE TEMPAT LAIN UNTUK AMAN. TERLALU LAMA DI SINI BUKANLAH SOLUSI JANGKA PANJANG.", "pt": "PRECISO MUDAR MEI YI PARA OUTRO LUGAR. FICAR SEMPRE AQUI N\u00c3O \u00c9 UMA SOLU\u00c7\u00c3O A LONGO PRAZO.", "text": "I have to find another place for Mei to settle down. Staying here isn\u0027t a long-term solution.", "tr": "MEI YI\u0027Y\u0130 BA\u015eKA B\u0130R YERE YERLE\u015eT\u0130RMEM GEREK. HEP BURADA KALMAK UZUN VADEL\u0130 B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["166", "4410", "489", "4644"], "fr": "En fait, oui ! Non loin de cette maison, il y a un petit entrep\u00f4t abandonn\u00e9 !", "id": "MEMANG ADA, TIDAK JAUH DARI RUMAH INI ADA GUDANG KECIL YANG TERBENGKALAI!", "pt": "REALMENTE TEM! N\u00c3O MUITO LONGE DESTA CASA, H\u00c1 UM PEQUENO ARMAZ\u00c9M ABANDONADO!", "text": "There actually is one. Not far from this house is a small, abandoned warehouse!", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE VAR, BU EV\u0130N YAKININDA TERK ED\u0130LM\u0130\u015e K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R DEPO BULUNUYOR!"}, {"bbox": ["102", "62", "412", "318"], "fr": "Ouf, ce gamin de Mu Yu a une sacr\u00e9e intuition. J\u0027ai bien cru que c\u0027\u00e9tait fini pour moi aujourd\u0027hui...", "id": "HUH, INSTING ANAK MU YU ITU BENAR-BENAR TEPAT. AKU HAMPIR MENGIRA AKAN MATI DI SINI HARI INI...", "pt": "UFA, A INTUI\u00c7\u00c3O DESSE GAROTO MU YU \u00c9 ESTRANHAMENTE PRECISA. QUASE PENSEI QUE IA MORRER AQUI HOJE...", "text": "Hmph, that kid Mu Yu\u0027s intuition is pretty accurate. I almost thought I was going to be stuck here...", "tr": "VAY BE, MU YU\u0027NUN SEZG\u0130LER\u0130 GER\u00c7EKTEN DE \u0130Y\u0130YM\u0130\u015e, NEREDEYSE BUG\u00dcN BURADA \u00d6LECE\u011e\u0130M\u0130 SANMI\u015eTIM..."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/40.webp", "translations": [{"bbox": ["318", "1365", "733", "1674"], "fr": "C\u0027est simple. Nous dirons qu\u0027elle n\u0027a pas pu \u00eatre soign\u00e9e et qu\u0027elle est d\u00e9c\u00e9d\u00e9e. Ensuite, je trouverai un endroit pour creuser une tombe factice, pour faire croire qu\u0027elle a \u00e9t\u00e9 enterr\u00e9e.", "id": "INI MUDAH SAJA. LANGSUNG KATAKAN SAJA TIDAK SEMBUH, LALU PERGI. SEBENTAR LAGI AKU AKAN MEMILIH TEMPAT LAIN UNTUK MENGGALI LUBANG, MENCIPTAKAN ILUSI BAHWA DIA SUDAH DIKUBUR.", "pt": "ISSO \u00c9 F\u00c1CIL DE RESOLVER. DIGA APENAS QUE ELA N\u00c3O SE CUROU E FOI EMBORA. DEPOIS, ESCOLHEREI UM LUGAR PARA CAVAR UMA COVA E CRIAR A ILUS\u00c3O DE QUE J\u00c1 FOI ENTERRADA.", "text": "This is easy. Just say she couldn\u0027t be cured and left. Then, in a bit, I\u0027ll choose a place to dig a hole, creating the illusion that she\u0027s already buried.", "tr": "BU KOLAY. DO\u011eRUDAN \u0130Y\u0130LE\u015eMED\u0130\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLER\u0130Z, G\u0130TT\u0130 DER\u0130Z. B\u0130RAZ SONRA BA\u015eKA B\u0130R YER SE\u00c7\u0130P B\u0130R \u00c7UKUR KAZARIM, G\u00d6M\u00dcLM\u00dc\u015e G\u0130B\u0130 B\u0130R G\u00d6R\u00dcNT\u00dc YARATIRIM."}, {"bbox": ["342", "79", "706", "315"], "fr": "Mais... si jamais ils reviennent et ne trouvent pas Dame Mei Yi, que ferons-nous ?", "id": "TAPI... JIKA NANTI MEREKA DATANG LAGI DAN TIDAK MELIHAT TUAN MEI YI, APA YANG HARUS DILAKUKAN?", "pt": "MAS... E SE ELES VOLTAREM DEPOIS E N\u00c3O VIREM A SENHORA MEI YI, O QUE FAREMOS?", "text": "But... If they come again later and don\u0027t see Lady Mei, what should we do?", "tr": "AMA... E\u011eER SONRA TEKRAR GEL\u0130RLER DE EFEND\u0130 MEI YI\u0027Y\u0130 G\u00d6REMEZLERSE, O ZAMAN NE YAPACA\u011eIZ?"}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/41.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "1414", "486", "1641"], "fr": "Je suis d\u00e9sol\u00e9, mais pour l\u0027instant, il n\u0027y a pas d\u0027autre moyen. Il faudra te montrer patiente et endurer cette situation un moment.", "id": "MAAF, SAAT INI TIDAK ADA CARA LAIN. KAU HARUS BERTAHAN DULU UNTUK SEMENTARA WAKTU.", "pt": "SINTO MUITO, N\u00c3O H\u00c1 OUTRA MANEIRA NO MOMENTO. VOC\u00ca TER\u00c1 QUE AGUENTAR ISSO POR UM TEMPO.", "text": "I\u0027m sorry, there\u0027s no other way right now. I can only ask you to endure for a while.", "tr": "\u00dcZG\u00dcN\u00dcM, \u015eU ANDA BA\u015eKA B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM YOK. \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K B\u0130R S\u00dcRE SANA ZAHMET VERECE\u011e\u0130Z."}, {"bbox": ["449", "75", "705", "243"], "fr": "Vous \u00eates vraiment admirable, Monseigneur ! J\u0027ai compris !", "id": "MEMANG HEBAT, TUAN! AKU MENGERTI!", "pt": "COMO ESPERADO DO SENHOR! EU ENTENDI!", "text": "Worthy of being a lord! I understand!", "tr": "EFEND\u0130ME YAKI\u015eIR \u015eEK\u0130LDE! ANLADIM!"}, {"bbox": ["556", "2531", "862", "2757"], "fr": "Ce n\u0027est rien. C\u0027est d\u00e9j\u00e0 la meilleure solution possible.", "id": "TIDAK APA-APA, INI SUDAH CARA PENANGANAN TERBAIK.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, ESTA J\u00c1 \u00c9 A MELHOR FORMA DE LIDAR COM ISSO.", "text": "It\u0027s alright. This is already the best way to handle it.", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, BU ZATEN EN \u0130Y\u0130 \u00c7\u00d6Z\u00dcM YOLU."}, {"bbox": ["449", "1133", "774", "1365"], "fr": "... Vous n\u0027allez pas me demander mon avis ? ... Enfin, peu importe, je n\u0027ai pas d\u0027objection.", "id": "KALIAN TIDAK MAU BERTANYA PENDAPATKU? ...SUDAHLAH, AKU JUGA TIDAK KEBERATAN.", "pt": "..VOC\u00caS N\u00c3O V\u00c3O PERGUNTAR MINHA OPINI\u00c3O? ...ESQUECE, EU TAMB\u00c9M N\u00c3O TENHO NENHUMA OBJE\u00c7\u00c3O.", "text": "...Won\u0027t you ask for my opinion?...Nevermind, I don\u0027t have any objections either.", "tr": "...BEN\u0130M F\u0130KR\u0130M\u0130 SORMADINIZ MI?... BO\u015e VER\u0130N, BEN\u0130M DE B\u0130R \u0130T\u0130RAZIM YOK."}, {"bbox": ["358", "444", "519", "563"], "fr": "[SFX] H\u00e9 h\u00e9", "id": "[SFX] HEHE", "pt": "[SFX] HEHE", "text": "[SFX] Hehe", "tr": "[SFX] HEHE"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/42.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/43.webp", "translations": [{"bbox": ["312", "101", "618", "258"], "fr": "Termin\u00e9 ! Qui que ce soit, \u00e7a para\u00eetra authentique !", "id": "SELESAI! SIAPAPUN YANG DATANG PASTI AKAN MENGIRA INI ASLI!", "pt": "PRONTO! PARECE T\u00c3O REAL, N\u00c3O IMPORTA QUEM VENHA!", "text": "Done! Anyone who comes will think it\u0027s real!", "tr": "HALLETT\u0130M! K\u0130M GEL\u0130RSE GELS\u0130N GER\u00c7EK G\u0130B\u0130 G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/44.webp", "translations": [{"bbox": ["60", "107", "420", "354"], "fr": "Il suffit de tenir quelques jours. Quand le Miroir Kun Ning appara\u00eetra, je le prendrai, et j\u0027emm\u00e8nerai Mei Yi vivre des jours heureux et paisibles...", "id": "ASALKAN BERTAHAN BEBERAPA HARI INI SAMPAI CERMIN KUNNING MUNCUL, AKU AKAN MERAMPASNYA DAN MEMBAWA MEI YI KEMBALI UNTUK MENJALANI HIDUP BEBAS DAN BAHAGIA.....", "pt": "CONTANTO QUE EU SUPERE ESTES POUCOS DIAS E ESPERE O ESPELHO KUNNING APARECER, EU O PEGAREI E LEVAREI MEI YI DE VOLTA PARA VIVERMOS UMA VIDA DESPREOCUPADA...", "text": "As long as I can survive these few days and wait for the Kunming Mirror to be born, I will snatch the Kunming Mirror and take Mei back to live a carefree life...", "tr": "BU B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN\u00dc ATLATIP KUNNING AYNASI ORTAYA \u00c7IKTI\u011eINDA, AYNAYI ALIP MEI YI \u0130LE B\u0130RL\u0130KTE HUZURLU B\u0130R HAYAT YA\u015eAMAK \u0130\u00c7\u0130N GER\u0130 D\u00d6NECE\u011e\u0130M..."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/45.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/46.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "345", "826", "619"], "fr": "Une aubaine inattendue ! Je vais justement attraper un peu de gibier pour l\u0027aider \u00e0 reprendre des forces.", "id": "TIDAK KUSANGKA ADA HASIL YANG TIDAK TERDUGA. PAS SEKALI, AKAN KUTANGKAP HEWAN BURUAN UNTUK MEMULIHKAN KESEHATANNYA.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA UM GANHO INESPERADO. \u00d3TIMO PARA CA\u00c7AR ALGUMA COISA E LEVAR DE VOLTA PARA ELA SE NUTRIR.", "text": "I didn\u0027t expect there to be unexpected gains. I\u0027ll just grab some game to bring back to nourish her.", "tr": "BEKLENMED\u0130K B\u0130R KAZANCIM DA OLDU, TAM DA ONA G\u00dc\u00c7LENMES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N B\u0130RAZ AV HAYVANI YAKALAYIP G\u00d6T\u00dcREY\u0130M."}, {"bbox": ["326", "97", "519", "243"], "fr": "", "id": "[SFX] NNN~", "pt": "...", "text": "~", "tr": "~"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/47.webp", "translations": [{"bbox": ["537", "61", "883", "307"], "fr": "Nina ?! Qu\u0027est-ce que tu fais l\u00e0 ?!", "id": "NINA?! KENAPA KAU DI SINI?!", "pt": "NINA?! O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO AQUI?!", "text": "Nina?! What are you doing here?!", "tr": "NINA?! SEN\u0130N BURADA NE \u0130\u015e\u0130N VAR?!"}], "width": 900}, {"height": 154, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/58/48.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "61", "555", "124"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua