This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 62
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/0.webp", "translations": [{"bbox": ["136", "30", "723", "124"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "View on colamanga.com, the fastest and most stable, with the fewest ads", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/1.webp", "translations": [{"bbox": ["76", "2811", "460", "3069"], "fr": "D\u0027ailleurs, je ne peux percevoir que les environs. Si toutes les personnes de haut niveau de cultivation pouvaient faire de m\u00eame, \u00e0 quoi servirais-tu, mon gar\u00e7on ?", "id": "LAGIPULA AKU HANYA BISA MERASAKAN YANG DI SEKITAR. JIKA SETIAP ORANG DENGAN KULTIVASI TINGGI BISA SEPERTI ITU, UNTUK APA LAGI ADA BOCAH SEPERTIMU?", "pt": "AL\u00c9M DISSO, EU S\u00d3 CONSIGO SENTIR AS PROXIMIDADES. SE TODA PESSOA COM ALTO N\u00cdVEL DE CULTIVO PUDESSE FAZER ISSO, N\u00c3O HAVERIA ESPA\u00c7O PARA VOC\u00ca, MOLEQUE.", "text": "Besides, I can only sense the nearby ones. If everyone with high cultivation could do that, what would be the point of you, kid?", "tr": "HEM ZATEN BEN SADECE YAKINDAK\u0130LER\u0130 ALGILAYAB\u0130L\u0130YORUM. E\u011eER HER Y\u00dcKSEK SEV\u0130YEL\u0130 K\u0130\u015e\u0130 BUNU YAPAB\u0130LSEYD\u0130, SANA NE GEREK KALIRDI K\u0130?"}, {"bbox": ["170", "350", "475", "594"], "fr": "Cette \u00e9nergie magique est similaire \u00e0 celle d\u0027un totem, donc je suppose que c\u0027est aussi l\u00e0 que se trouve un totem.", "id": "KEKUATAN SIHIR ITU MIRIP DENGAN TIANG TOTEM, JADI AKU MENDUGA ITU JUGA LOKASI TIANG TOTEM.", "pt": "ESSES PODERES M\u00c1GICOS S\u00c3O SEMELHANTES AOS DOS PILARES TOT\u00caMICOS, ENT\u00c3O SUSPEITO QUE L\u00c1 TAMB\u00c9M SEJA A LOCALIZA\u00c7\u00c3O DE UM PILAR TOT\u00caMICO.", "text": "Those magic powers are similar to the totem poles, so I guess that\u0027s where the totem poles are located.", "tr": "BU B\u00dcY\u00dcL\u00dc G\u00dc\u00c7LER TOTEM D\u0130REKLER\u0130NE BENZ\u0130YOR, BU Y\u00dcZDEN ORALARIN DA TOTEM D\u0130REKLER\u0130N\u0130N OLDU\u011eU YERLER OLDU\u011eUNU TAHM\u0130N ED\u0130YORUM."}, {"bbox": ["69", "1632", "454", "1925"], "fr": "Pas du tout. Si moi, votre ma\u00eetre, peux le sentir, c\u0027est parce que j\u0027ai longtemps v\u00e9cu pr\u00e8s d\u0027un totem, en contact permanent avec son \u00e9nergie magique.", "id": "BUKAN BEGITU, GURU BISA MERASAKANNYA KARENA SEBELUMNYA SELALU HIDUP DI DEKAT TIANG TOTEM, LAMA BERSAMAAN DENGAN KEKUATAN SIHIR TOTEM.", "pt": "N\u00c3O EXATAMENTE. A RAZ\u00c3O PELA QUAL EU, COMO SEU MESTRE, CONSIGO SENTIR ISSO \u00c9 PORQUE VIVI PERTO DE UM PILAR TOT\u00caMICO POR MUITO TEMPO, COEXISTINDO COM O PODER M\u00c1GICO DO TOTEM.", "text": "Not so, Master can sense it naturally because he has been living near the totem poles and in contact with totem magic for a long time.", "tr": "HAYIR, HOCANIZIN BUNU ALGILAYAB\u0130LMES\u0130N\u0130N NEDEN\u0130, DAHA \u00d6NCE TOTEM D\u0130REKLER\u0130N\u0130N YAKININDA YA\u015eAMI\u015e OLMASI VE UZUN S\u00dcRE TOTEM\u0130K B\u00dcY\u00dcL\u00dc G\u00dc\u00c7LE B\u0130RL\u0130KTE OLMASIDIR."}, {"bbox": ["535", "1344", "810", "1553"], "fr": "Alors, cela ne signifie-t-il pas que les autres Parrains peuvent aussi percevoir les totems ?", "id": "BUKANKAH ITU BERARTI AYAH ANGKAT LAIN JUGA BISA MERASAKAN TIANG TOTEM?", "pt": "ENT\u00c3O ISSO N\u00c3O SIGNIFICA QUE OS OUTROS PADRINHOS TAMB\u00c9M PODEM SENTIR OS PILARES TOT\u00caMICOS?", "text": "Doesn\u0027t that mean the other Popes can also sense the totem poles?", "tr": "BU, D\u0130\u011eER HOCA EFEND\u0130LER\u0130N DE TOTEM D\u0130REKLER\u0130N\u0130 ALGILAYAB\u0130LECE\u011e\u0130 ANLAMINA MI GEL\u0130YOR?"}, {"bbox": ["494", "3103", "727", "3277"], "fr": "C\u0027est vrai.", "id": "BENAR JUGA.", "pt": "FAZ SENTIDO.", "text": "That\u0027s true.", "tr": "DO\u011eRU S\u00d6YL\u00dcYORSUN."}, {"bbox": ["178", "20", "688", "357"], "fr": "\u00c0 mesure que la force de suppression sur l\u0027\u00eele diminue, je peux vaguement sentir une \u00e9trange \u00e9nergie magique.", "id": "SEIRING TEKANAN DI PULAU SEMAKIN MELEMAH, AKU SAMAR-SAMAR BISA MERASAKAN KEKUATAN SIHIR YANG ANEH.", "pt": "\u00c0 MEDIDA QUE A SUPRESS\u00c3O NA ILHA DIMINUI CADA VEZ MAIS, CONSIGO SENTIR VAGAMENTE ALGUMAS ENERGIAS M\u00c1GICAS ESTRANHAS.", "text": "As the suppression on the island gets weaker and weaker, I can vaguely sense some strange magic power.", "tr": "ADADAK\u0130 BASKI G\u0130DEREK AZALIRKEN, BEL\u0130RS\u0130Z B\u0130R \u015eEK\u0130LDE BAZI GAR\u0130P B\u00dcY\u00dcL\u00dc G\u00dc\u00c7LER ALGILAYAB\u0130L\u0130YORUM."}], "width": 900}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/2.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "2595", "435", "2870"], "fr": "Si vous avez des instructions, appelez-moi. Je monterai la garde pour vous \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur.", "id": "NAK, JIKA ADA PERINTAH, PANGGIL SAJA AKU. AKU AKAN MENJAGA KALIAN DARI LUAR.", "pt": "FILHO, SE TIVER ALGUMA ORDEM, \u00c9 S\u00d3 ME CHAMAR. ESTAREI DE GUARDA L\u00c1 FORA PARA VOC\u00caS.", "text": "Sir, just let me know what you need, I\u0027ll be outside guarding you.", "tr": "O\u011eLUM, B\u0130R \u0130STE\u011e\u0130N OLURSA BANA SESLENMEN YETERL\u0130, DI\u015eARIDA S\u0130Z\u0130 KORUYOR OLACA\u011eIM."}, {"bbox": ["411", "2372", "699", "2586"], "fr": "\u00catre Sup\u00e9rieur, ce que vous cherchez est ici !", "id": "DEWA AGUNG, BARANG YANG ANDA CARI ADA DI SINI!", "pt": "DIVINDADE SUPERIOR, O QUE VOC\u00ca PROCURAVA EST\u00c1 AQUI!", "text": "God, what you are looking for is here!", "tr": "Y\u00dcCE TANRI, ARADI\u011eINIZ \u015eEY TAM BURADA!"}, {"bbox": ["223", "174", "390", "578"], "fr": "Tribu Lehman.", "id": "SUKU LEIMAN", "pt": "TRIBO LEHMAN", "text": "Leiman Tribe", "tr": "LE\u0130MAN KAB\u0130LES\u0130"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/3.webp", "translations": [{"bbox": ["530", "765", "772", "924"], "fr": "Ma\u00eetre, je ne serai pas long !", "id": "GURU, AKU PERGI SEBENTAR DAN AKAN KEMBALI!", "pt": "MESTRE, EU VOU E VOLTO LOGO!", "text": "Master, I\u0027ll be right back!", "tr": "USTA, HEMEN G\u0130D\u0130P GELECE\u011e\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/4.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/6.webp", "translations": [{"bbox": ["241", "435", "543", "672"], "fr": "Parrain ! J\u0027arrive !", "id": "AYAH ANGKAT! AKU DATANG!", "pt": "", "text": "Pope! I\u0027m here!", "tr": "HOCA EFEND\u0130! GELD\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/7.webp", "translations": [{"bbox": ["442", "2985", "776", "3382"], "fr": "J\u0027ai enfin r\u00e9ussi ma perc\u00e9e apr\u00e8s tout ce temps ! \u00c0 partir d\u0027aujourd\u0027hui, je fais aussi partie des Parrains !", "id": "SETELAH SEKIAN LAMA AKHIRNYA BERHASIL MENEROBOS! MULAI HARI INI, AKU JUGA SALAH SATU DARI AYAH ANGKAT!", "pt": "DEPOIS DE TANTO TEMPO, FINALMENTE AVANCEI! A PARTIR DE HOJE, TAMB\u00c9M SOU UM MEMBRO DOS PADRINHOS!", "text": "After so long, I finally broke through! From today onwards, I am also a member of the Pope!", "tr": "SONUNDA BU KADAR ZAMANDAN SONRA B\u0130R ATILIM YAPTIM! BUG\u00dcNDEN \u0130T\u0130BAREN BEN DE HOCA EFEND\u0130LERDEN B\u0130R\u0130Y\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 3825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/8.webp", "translations": [{"bbox": ["496", "2643", "846", "2950"], "fr": "Bien qu\u0027il y ait plusieurs cultivateurs dans la tribu, aucun n\u0027a une grande puissance de combat. Tant que Ma\u00eetre r\u00e9cup\u00e8re au-del\u00e0 du niveau de Parrain, nous serons invincibles.", "id": "MESKIPUN ADA BANYAK KULTIVATOR DI SUKU, TAPI TIDAK ADA YANG MEMILIKI KEKUATAN TEMPUR TINGGI. SELAMA GURU PULIH KE ATAS TINGKAT AYAH ANGKAT, KITA PASTI TIDAK TERKALAHKAN.", "pt": "EMBORA HAJA V\u00c1RIOS CULTIVADORES NA TRIBO, NENHUM DELES POSSUI ALTO PODER DE COMBATE. ASSIM QUE O MESTRE SE RECUPERAR AO N\u00cdVEL DE PADRINHO OU SUPERIOR, SEREMOS INVENC\u00cdVEIS.", "text": "Although there are multiple cultivators in the tribe, none of them have high combat power. As long as Master recovers to above the Pope level, we will definitely be invincible.", "tr": "KAB\u0130LEDE B\u0130RDEN FAZLA GEL\u0130\u015e\u0130MC\u0130 OLSA DA, H\u0130\u00c7B\u0130R\u0130N\u0130N Y\u00dcKSEK SAVA\u015e G\u00dcC\u00dc YOK. USTAM HOCA EFEND\u0130 SEV\u0130YES\u0130NE VEYA \u00dcZER\u0130NE \u00c7IKTI\u011eI S\u00dcRECE, KES\u0130NL\u0130KLE YEN\u0130LMEZ OLACA\u011eIZ."}, {"bbox": ["169", "831", "506", "1081"], "fr": "Mais n\u0027oublie pas, si l\u0027\u00e9nergie magique peut \u00eatre acquise rapidement, son application demande encore beaucoup de pratique.", "id": "TAPI JANGAN LUPA, KEKUATAN SIHIR BISA MENINGKAT CEPAT, TAPI PENGGUNAAN KEKUATAN SIHIR MASIH PERLU BANYAK KAU LATIH.", "pt": "MAS N\u00c3O SE ESQUE\u00c7A, EMBORA O PODER M\u00c1GICO POSSA SER ADQUIRIDO RAPIDAMENTE, A APLICA\u00c7\u00c3O DESSE PODER AINDA REQUER MUITA PR\u00c1TICA.", "text": "But don\u0027t forget, magic power can overtake, but the use of magic power still requires you to practice more.", "tr": "AMA UNUTMA, B\u00dcY\u00dcL\u00dc G\u00dc\u00c7 KONUSUNDA HIZLI \u0130LERLEYEB\u0130L\u0130RS\u0130N AMA B\u00dcY\u00dcL\u00dc G\u00dcC\u00dcN KULLANIMI \u0130\u00c7\u0130N DAHA \u00c7OK PRAT\u0130K YAPMAN GEREK\u0130YOR."}, {"bbox": ["444", "2259", "762", "2540"], "fr": "Ma\u00eetre, y a-t-il un moyen pour vous de retrouver rapidement votre niveau d\u0027origine ?", "id": "GURU, APAKAH ADA CARA AGAR KAU BISA CEPAT KEMBALI KE RANAH SEMULA?", "pt": "MESTRE, EXISTE ALGUMA MANEIRA DE FAZER VOC\u00ca SE RECUPERAR RAPIDAMENTE AO SEU REINO ORIGINAL?", "text": "Master, is there any way to quickly restore you to your original state?", "tr": "USTA, SEN\u0130 HIZLA ESK\u0130 SEV\u0130YENE D\u00d6ND\u00dcREB\u0130LECEK B\u0130R YOL VAR MI?"}, {"bbox": ["347", "497", "707", "783"], "fr": "La progression vers chaque nouveau royaume demande du temps et des efforts. Seul toi, gamin, peux prendre des raccourcis.", "id": "PENINGKATAN SETIAP RANAH MEMBUTUHKAN WAKTU DAN ENERGI, HANYA BOCAH SEPERTIMU YANG BISA MENGAMBIL JALAN PINTAS.", "pt": "A PROMO\u00c7\u00c3O DE CADA REINO REQUER TEMPO E ESFOR\u00c7O. S\u00d3 VOC\u00ca, MOLEQUE, PODE PEGAR ATALHOS.", "text": "The promotion of each realm takes time and effort, only you kid can take shortcuts.", "tr": "HER SEV\u0130YEYE Y\u00dcKSELMEK ZAMAN VE EMEK \u0130STER, SADECE SEN\u0130N G\u0130B\u0130 B\u0130R \u00c7OCUK KEST\u0130RME YOLLARA BA\u015eVURAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["124", "3522", "351", "3722"], "fr": "Ce n\u0027est pas si facile.", "id": "MANA ADA SEMUDAH ITU.", "pt": "COMO PODERIA SER T\u00c3O F\u00c1CIL?", "text": "It\u0027s not that easy.", "tr": "O KADAR KOLAY DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["152", "1955", "456", "2163"], "fr": "C\u0027est une juste le\u00e7on, Ma\u00eetre.", "id": "GURU BENAR DALAM MENGAJAR.", "pt": "O MESTRE EST\u00c1 CERTO EM ME REPREENDER.", "text": "Master is right to teach.", "tr": "USTANIN \u00d6\u011e\u00dcTLER\u0130 DO\u011eRUDUR."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/9.webp", "translations": [{"bbox": ["146", "547", "442", "755"], "fr": "Au pire, il suffit de tout recommencer. Ce vieil homme en est capable.", "id": "PALING BURUK HANYA MULAI LAGI DARI AWAL, ORANG TUA INI BISA MELAKUKANNYA.", "pt": "NA PIOR DAS HIP\u00d3TESES, \u00c9 S\u00d3 COME\u00c7AR DE NOVO. ESTE VELHO CONSEGUE FAZER ISSO.", "text": "At worst, I\u0027ll just start all over again, I can do it.", "tr": "EN K\u00d6T\u00dc \u0130HT\u0130MALLE SIFIRDAN BA\u015eLARIM, BU YA\u015eLI ADAM BUNU YAPAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["367", "274", "735", "524"], "fr": "Ce vieil homme a pu r\u00e9cup\u00e9rer gr\u00e2ce \u00e0 l\u0027aide du Miroir Kun Ning, mais des tr\u00e9sors c\u00e9lestes et terrestres comme celui-ci ne courent pas les rues.", "id": "ORANG TUA INI BISA PULIH SEPENUHNYA BERKAT BANTUAN CERMIN KUNNING, TAPI HARTA KARUN LANGKA SEPERTI INI BUKANLAH SAYURAN BIASA YANG MUDAH DITEMUKAN.", "pt": "A RECUPERA\u00c7\u00c3O DESTE VELHO DEPENDEU INTEIRAMENTE DA AJUDA DO ESPELHO KUNNING. MAS TESOUROS CELESTIAIS COMO ESTE N\u00c3O S\u00c3O COMO COUVES CHINESAS, F\u00c1CEIS DE ENCONTRAR.", "text": "I was able to recover entirely thanks to the Kunning Mirror, but such natural treasures are not like cabbages.", "tr": "BU YA\u015eLI ADAMIN \u0130Y\u0130LE\u015eMES\u0130 TAMAMEN KUNN\u0130NG AYNASI\u0027NIN YARDIMIYLA OLDU, AMA B\u00d6YLE CENNETL\u0130K MATERYALLER VE D\u00dcNYEV\u0130 HAZ\u0130NELER HER YERDE BULUNAN \u015eEYLER DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["155", "947", "402", "1070"], "fr": "Tr\u00e9sors c\u00e9lestes et terrestres...", "id": "HARTA KARUN LANGKA...", "pt": "TESOUROS CELESTIAIS...", "text": "Natural treasure...", "tr": "CENNETL\u0130K MATERYALLER VE D\u00dcNYEV\u0130 HAZ\u0130NELER..."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/10.webp", "translations": [{"bbox": ["381", "280", "748", "622"], "fr": "Maudite populace ! Rassemblez-moi tout le monde sur-le-champ !", "id": "RAKYAT JELATA SIALAN! CEPAT KUMPULKAN SEMUA ORANG UNTUKKU!", "pt": "MALDITOS PLEBEUS! TRAGAM TODOS AQUI IMEDIATAMENTE!", "text": "Damn commoners! Summon everyone to me quickly!", "tr": "S\u0130Z\u0130 LANET OLASI AYAK TAKIMI! \u00c7ABUK HERKES\u0130 TOPLAYIN!"}], "width": 900}, {"height": 4275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/11.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "1650", "461", "1926"], "fr": "Nous avons re\u00e7u l\u0027ordre de mener une grande fouille ! Nous sommes ici pour traquer une femme !", "id": "KAMI DIPERINTAHKAN UNTUK MELAKUKAN PENYELIDIKAN BESAR! DATANG KE SINI UNTUK MENGEJAR SEORANG WANITA!", "pt": "RECEBEMOS ORDENS PARA FAZER UMA GRANDE BUSCA! ESTAMOS AQUI PARA PROCURAR UMA MULHER!", "text": "We are ordered to conduct a thorough search! We are here to track down a woman!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK B\u0130R ARAMA YAPMAK \u00dcZERE G\u00d6REVLEND\u0130R\u0130LD\u0130K! B\u0130R KADINI TAK\u0130P ETMEK \u0130\u00c7\u0130N BURADAYIZ!"}, {"bbox": ["580", "1951", "862", "2196"], "fr": "Ceux qui ne coop\u00e8rent pas mourront !", "id": "YANG TIDAK BEKERJA SAMA, MATI!", "pt": "QUEM N\u00c3O COOPERAR, MORRER\u00c1!", "text": "Those who do not cooperate will die!", "tr": "\u0130\u015eB\u0130RL\u0130\u011e\u0130 YAPMAYAN \u00d6L\u00dcR!"}, {"bbox": ["129", "2834", "499", "3123"], "fr": "L\u00fc Shan, Ma\u00eetre du demi-pas.", "id": "LU SHAN, MASTER SETENGAH LANGKAH.", "pt": "L\u00dc SHAN, MESTRE DE MEIO PASSO.", "text": "Lu Shan, Half-Step Master", "tr": "LU SHAN, YARIM ADIM USTA"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/12.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "253", "470", "528"], "fr": "L\u00fc Shan, L\u00fc Shan... \u00c7a fait longtemps. Tu es toujours aussi grossier.", "id": "LU SHAN, OH LU SHAN, LAMA TIDAK BERTEMU, KAU MASIH SAJA TIDAK BERKELAS SEPERTI INI.", "pt": "L\u00dc SHAN, AH, L\u00dc SHAN. H\u00c1 MUITO TEMPO N\u00c3O NOS VEMOS, E VOC\u00ca CONTINUA T\u00c3O SEM CLASSE.", "text": "Lu Shan, Lu Shan, long time no see, you are still so tasteless.", "tr": "LU SHAN, AH LU SHAN, UZUN ZAMANDIR G\u00d6R\u00dc\u015eEMED\u0130K, HALA AYNI TERB\u0130YES\u0130ZL\u0130KTES\u0130N."}, {"bbox": ["127", "1272", "414", "1510"], "fr": "Cette voix... Yan Fukuan ?!", "id": "SUARA INI... YAN FUKUAN?!", "pt": "ESSA VOZ... YAN FUKUAN?!", "text": "This voice... Yan Fukuan?!", "tr": "BU SES... YAN FUKUAN MI?!"}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/13.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "2389", "436", "2664"], "fr": "Ha, et alors m\u00eame si c\u0027est toi ? N\u0027oublie pas que tu n\u0027es plus qu\u0027une \u00e9pave.", "id": "HEH, KALAU ITU KAU MEMANGNYA KENAPA? JANGAN LUPA KAU SEKARANG INI HANYALAH SAMPAH.", "pt": "HEH, E DA\u00cd SE FOR EU? N\u00c3O SE ESQUE\u00c7A QUE AGORA VOC\u00ca \u00c9 UM IN\u00daTIL.", "text": "Heh, so what if it\u0027s you? Don\u0027t forget you\u0027re a waste now.", "tr": "HEH, SEN OLSAN NE YAZAR? \u015eU ANDA B\u0130R H\u0130\u00c7 OLDU\u011eUNU UNUTMA."}, {"bbox": ["261", "152", "546", "342"], "fr": "C\u0027est bien ce vieil homme.", "id": "MEMANG ORANG TUA INI.", "pt": "SOU EU MESMO, ESTE VELHO.", "text": "It\u0027s me.", "tr": "TA KEND\u0130S\u0130Y\u0130M."}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/14.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "1124", "685", "1391"], "fr": "Avant, comme ma technique de cultivation \u00e9tait plus orient\u00e9e vers le soutien, il me provoquait constamment avec son niveau de Ma\u00eetre du demi-pas, mais je ne lui ai jamais accord\u00e9 la moindre attention.", "id": "DULU KARENA TEKNIK KULTIVASIKU CENDERUNG KE ARAH PENDUKUNG, DIA DENGAN RANAH MASTER SETENGAH LANGKAH SELALU MEMPROVOKASI, TAPI AKU TIDAK PERNAH MELADENINYA SEKALI PUN.", "pt": "ANTIGAMENTE, ELE SE APROVEITAVA DO FATO DE MINHA T\u00c9CNICA DE CULTIVO SER MAIS VOLTADA PARA SUPORTE E, COM SEU N\u00cdVEL DE MESTRE DE MEIO PASSO, ME PROVOCOU V\u00c1RIAS VEZES. EU NUNCA LHE DEI ATEN\u00c7\u00c3O.", "text": "In the past, relying on the fact that the cultivation technique I practiced was biased towards assistance, he would challenge me every time at the Half-Step Master realm, but I never paid attention to him.", "tr": "ESK\u0130DEN, GEL\u0130\u015eT\u0130RD\u0130\u011e\u0130M TEKN\u0130KLER\u0130N DAHA \u00c7OK DESTEK ODAKLI OLMASINA G\u00dcVENEREK, YARIM ADIM USTA SEV\u0130YES\u0130NDE DEFALARCA MEYDAN OKUDU AMA B\u0130R KEZ B\u0130LE ONUNLA \u0130LG\u0130LENMED\u0130M."}, {"bbox": ["434", "3119", "727", "3364"], "fr": "Te voir vivre une vie si frustrante... Laisse-moi t\u0027aider \u00e0 en finir !", "id": "MELIHATMU HIDUP BEGITU TERTEKAN, BIAR AKU BANTU KAU BEBAS!", "pt": "VENDO VOC\u00ca VIVER T\u00c3O FRUSTRADO, VOU TE AJUDAR A SE LIBERTAR!", "text": "Seeing you living so frustrated, I\u0027ll help you get rid of it!", "tr": "BU KADAR SEF\u0130L YA\u015eADI\u011eINI G\u00d6R\u00dcYORUM, BIRAK DA SANA B\u0130R KURTULU\u015e SA\u011eLAYAYIM!"}, {"bbox": ["467", "1966", "751", "2179"], "fr": "Une femme ? Compar\u00e9e \u00e0 un vieil ami, un vieil ami est bien s\u00fbr plus important !", "id": "WANITA DIBANDINGKAN TEMAN LAMA, MANA MUNGKIN TEMAN LAMA TIDAK LEBIH PENTING?", "pt": "UMA MULHER \u00c9 MAIS IMPORTANTE QUE UM VELHO AMIGO?", "text": "Which is more important, women or old friends?", "tr": "B\u0130R KADIN MI, YOKSA ESK\u0130 B\u0130R DOST MU DAHA \u00d6NEML\u0130D\u0130R? TAB\u0130\u0130 K\u0130 ESK\u0130 B\u0130R DOST!"}, {"bbox": ["463", "1599", "755", "1817"], "fr": "L\u00fc Shan, la femme que tu cherches n\u0027est pas ici. Pars.", "id": "LU SHAN, TIDAK ADA WANITA YANG KAU CARI DI SINI, PERGILAH.", "pt": "L\u00dc SHAN, A MULHER QUE VOC\u00ca PROCURA N\u00c3O EST\u00c1 AQUI. V\u00c1 EMBORA.", "text": "Lu Shan, there is no woman you are searching for here, leave.", "tr": "LU SHAN, BURADA ARADI\u011eIN KADIN YOK, G\u0130T BURADAN."}, {"bbox": ["276", "163", "568", "392"], "fr": "Ma\u00eetre, qui est cet abruti ? Il a une de ces t\u00eates de fouine.", "id": "GURU, SIAPA ORANG BODOH INI? KENAPA PENAMPILANNYA LICIK SEKALI?", "pt": "MESTRE, QUEM \u00c9 ESSE IDIOTA? POR QUE ELE TEM ESSES OLHOS ARISCOS DE RATO?", "text": "Master, who is this idiot? Why does he look so shifty-eyed?", "tr": "USTA, BU AHMAK K\u0130M? NEDEN BU KADAR S\u0130NS\u0130 G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR?"}, {"bbox": ["164", "938", "334", "1098"], "fr": "Un quidam.", "id": "ORANG LEWAT.", "pt": "UM TRANSEUNTE.", "text": "A passerby.", "tr": "SIRADAN B\u0130R\u0130."}], "width": 900}, {"height": 4162, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/15.webp", "translations": [{"bbox": ["401", "1826", "754", "2110"], "fr": "Ridicule ! Comment oses-tu \u00eatre encore aussi arrogant sans ton Sceau Divin !", "id": "KONYOL! TANPA SEGEL DEWA MASIH BISA BEGITU SOMBONG!", "pt": "RID\u00cdCULO! MESMO SEM O SELO DIVINO, AINDA CONSEGUE SER T\u00c3O ARROGANTE!", "text": "How laughable! Still so rampant without the God Seal!", "tr": "G\u00dcL\u00dcN\u00c7! \u0130LAH\u0130 M\u00dcHR\u00dcN OLMADAN HALA BU KADAR K\u00dcSTAH OLAB\u0130L\u0130YORSUN!"}, {"bbox": ["203", "3902", "548", "4161"], "fr": "Gamin, observe bien le combat de ton ma\u00eetre et apprends !", "id": "BOCAH BUSUK, PERTARUNGAN GURU INI, KAU LIHAT DAN PELAJARI BAIK-BAIK!", "pt": "MOLEQUE FEDELHO, OBSERVE BEM A LUTA DO SEU MESTRE E APRENDA!", "text": "You brat, watch and learn well from Master\u0027s battle!", "tr": "SEN\u0130 VELET, USTAMIN SAVA\u015eINI \u0130Y\u0130 \u0130ZLE VE \u0130Y\u0130 \u00d6\u011eREN!"}, {"bbox": ["102", "720", "339", "926"], "fr": "Je te conseille de ne pas t\u0027attirer d\u0027ennuis inutilement.", "id": "KUSARANKAN KAU JANGAN CARI MASALAH.", "pt": "ACONSELHO VOC\u00ca A N\u00c3O PROCURAR SARNA PARA SE CO\u00c7AR.", "text": "I advise you not to ask for trouble.", "tr": "SANA KEND\u0130N\u0130 BO\u015e YERE YORMAMANI TAVS\u0130YE EDER\u0130M."}, {"bbox": ["188", "2383", "542", "2666"], "fr": "Je vais t\u0027exp\u00e9dier ad patres sur-le-champ !", "id": "SEKARANG JUGA AKAN KUBIARKAN KAU PERGI KE ALAM BAKA!", "pt": "AGORA MESMO VOU TE FAZER TRANSCENDER (PARA O AL\u00c9M)!", "text": "I\u0027ll send you to ascend right now!", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 SEN\u0130 HUZURA KAVU\u015eTURACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["0", "3575", "415", "3686"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 4163, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/16.webp", "translations": [{"bbox": ["189", "924", "487", "1165"], "fr": "Je vais enfin voir Ma\u00eetre se battre s\u00e9rieusement !", "id": "AKHIRNYA BISA MELIHAT GURU DALAM MODE SERIUS!", "pt": "FINALMENTE POSSO VER O MESTRE LUTANDO A S\u00c9RIO!", "text": "Finally, I can see Master\u0027s serious look!", "tr": "SONUNDA USTAMIN C\u0130DD\u0130 HAL\u0130N\u0130 G\u00d6REB\u0130LECE\u011e\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/18.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/19.webp", "translations": [{"bbox": ["116", "87", "459", "411"], "fr": "Comment est-ce possible ?! Non seulement ton Sceau Divin est restaur\u00e9, mais tu as aussi ma\u00eetris\u00e9 la transformation de l\u0027eau en glace ?!", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN?! SEGEL DEWAMU TIDAK HANYA PULIH, TAPI KAU JUGA BERHASIL MENGUASAI PERUBAHAN AIR MENJADI ES?!", "pt": "COMO \u00c9 POSS\u00cdVEL?! SEU SELO DIVINO N\u00c3O APENAS SE RECUPEROU, COMO VOC\u00ca TAMB\u00c9M DOMINOU A T\u00c9CNICA DE TRANSFORMAR \u00c1GUA EM GELO?!", "text": "How is that possible?! Not only has your God Seal recovered, but you have also cultivated Water to Ice?!", "tr": "NASIL OLAB\u0130L\u0130R?! \u0130LAH\u0130 M\u00dcHR\u00dcN SADECE \u0130Y\u0130LE\u015eMEKLE KALMAMI\u015e, AYNI ZAMANDA SUYU BUZA D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dcRME YETENE\u011e\u0130N\u0130 DE KAZANMI\u015eSIN!"}, {"bbox": ["437", "1081", "787", "1313"], "fr": "Sinon, comment ferais-tu pour \u00eatre constamment jaloux de moi ?", "id": "KALAU TIDAK, BAGAIMANA BISA MEMBUATMU SELALU IRI PADAKU?", "pt": "SEN\u00c3O, COMO EU FARIA VOC\u00ca CONTINUAR ME INVEJANDO?", "text": "Otherwise, how could I make you jealous all the time?", "tr": "BA\u015eKA T\u00dcRL\u00dc SEN\u0130 NASIL BU KADAR S\u00dcRE KISKANDIRAB\u0130L\u0130RD\u0130M K\u0130?"}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/20.webp", "translations": [{"bbox": ["356", "316", "737", "674"], "fr": "Et alors, m\u00eame si tu as r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 ? Sur cette \u00eele, nous sommes tous deux des Parrains de stade avanc\u00e9. Il est impossible que je sois plus faible que toi !", "id": "PULIH MEMANGNYA KENAPA? DI PULAU INI KITA SEMUA ADALAH AYAH ANGKAT TAHAP AKHIR, AKU TIDAK MUNGKIN LEBIH LEMAH DARIMU!", "pt": "E DA\u00cd QUE SE RECUPEROU? NESTA ILHA, AMBOS ESTAMOS NO EST\u00c1GIO AVAN\u00c7ADO DE PADRINHO. \u00c9 IMPOSS\u00cdVEL EU SER MAIS FRACO QUE VOC\u00ca!", "text": "So what if it\u0027s recovered? On this island, we are all in the Late Pope stage, I can\u0027t be weaker than you!", "tr": "\u0130Y\u0130LE\u015eM\u0130\u015e OLSAN NE YAZAR? BU ADADA HEP\u0130M\u0130Z HOCA EFEND\u0130 SEV\u0130YES\u0130N\u0130N SON A\u015eAMASINDAYIZ, SENDEN DAHA ZAYIF OLMAM M\u00dcMK\u00dcN DE\u011e\u0130L!"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/21.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "704", "397", "939"], "fr": "Dans ce cas, laisse-moi te le prouver.", "id": "KALAU BEGITU, BIAR KUTUNJUKKAN PADAMU.", "pt": "ENT\u00c3O DEIXE-ME MOSTRAR A VOC\u00ca.", "text": "Then let me show you.", "tr": "O HALDE SANA G\u00d6STEREY\u0130M."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/22.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/23.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/24.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "944", "545", "1173"], "fr": "On dirait que je vais devoir \u00e9tudier s\u00e9rieusement. \u00c0 l\u0027avenir, je pourrais peut-\u00eatre en contr\u00f4ler trois simultan\u00e9ment.", "id": "SEPERTINYA AKU HARUS BELAJAR DENGAN BAIK, DI MASA DEPAN MUNGKIN BISA MENGENDALIKAN TIGA JENIS SEKALIGUS.", "pt": "PARECE QUE TENHO QUE ESTUDAR BASTANTE. NO FUTURO, TALVEZ EU CONSIGA CONTROLAR TR\u00caS HABILIDADES SIMULTANEAMENTE.", "text": "It seems I have to study hard, maybe I can control three types at the same time in the future.", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE \u0130Y\u0130 \u00c7ALI\u015eMALIYIM, BELK\u0130 GELECEKTE AYNI ANDA \u00dc\u00c7 TANES\u0130N\u0130 KONTROL EDEB\u0130L\u0130R\u0130M."}, {"bbox": ["474", "258", "810", "496"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que Ma\u00eetre puisse contr\u00f4ler deux capacit\u00e9s en m\u00eame temps !", "id": "TIDAK KUSANGKA, GURU TERNYATA BISA MENGENDALIKAN DUA KEMAMPUAN SEKALIGUS!", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE O MESTRE PUDESSE CONTROLAR DUAS HABILIDADES AO MESMO TEMPO!", "text": "I didn\u0027t expect that Master could control two abilities at the same time!", "tr": "USTAMIN AYNI ANDA \u0130K\u0130 YETENE\u011e\u0130 B\u0130RDEN KONTROL EDEB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M!"}, {"bbox": ["446", "2129", "659", "2330"], "fr": "[SFX] Pfft !", "id": "[SFX] PUH!", "pt": "[SFX] PUFF!", "text": "[SFX]Puff!", "tr": "[SFX] PUF!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/25.webp", "translations": [{"bbox": ["266", "135", "699", "430"], "fr": "Vieux chien de Yan, sais-tu qui me soutient ? C\u0027est Son Altesse le Prince ! Si tu me tues, Son Altesse ne te pardonnera pas !", "id": "YAN ANJING TUA, APAKAH KAU TAHU DI BELAKANGKU ADA PANGERAN? JIKA KAU MEMBUNUHKU, PANGERAN TIDAK AKAN MELEPASKANMU!", "pt": "VELHO C\u00c3O YAN, VOC\u00ca SABIA QUE TENHO O PR\u00cdNCIPE NAS MINHAS COSTAS? SE VOC\u00ca ME MATAR, SUA ALTEZA N\u00c3O O PERDOAR\u00c1!", "text": "Old Dog Yan, do you know that Prince is behind me? If you kill me, the Prince will not let you go!", "tr": "YA\u015eLI K\u00d6PEK YAN, ARKAMDA PRENS HAZRETLER\u0130 OLDU\u011eUNU B\u0130L\u0130YOR MUSUN? E\u011eER BEN\u0130 \u00d6LD\u00dcR\u00dcRSEN, PRENS HAZRETLER\u0130 SEN\u0130 AFFETMEYECEKT\u0130R!"}, {"bbox": ["214", "1323", "498", "1542"], "fr": "Tu as le droit de me tuer, mais je n\u0027ai pas le droit de te tuer ?", "id": "HANYA KAU YANG BOLEH MEMBUNUHKU, DAN AKU TIDAK BOLEH MEMBUNUHMU?", "pt": "S\u00d3 VOC\u00ca PODE ME MATAR, MAS EU N\u00c3O POSSO TE MATAR?", "text": "ARE YOU ONLY ALLOWED TO KILL ME BUT NOT ALLOWED TO BE KILLED BY ME?", "tr": "SADECE SEN\u0130N BEN\u0130 \u00d6LD\u00dcRMENE \u0130Z\u0130N VAR DA BEN\u0130M SEN\u0130 \u00d6LD\u00dcRMEME M\u0130 YOK?"}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/26.webp", "translations": [{"bbox": ["312", "1909", "646", "2149"], "fr": "Une personne aussi \u00e9hont\u00e9e que toi ne m\u00e9rite pas de vivre en ce monde !", "id": "ORANG TIDAK TAHU MALU SEPERTIMU, TIDAK PANTAS HIDUP DI DUNIA INI!", "pt": "UMA PESSOA DESCARADA COMO VOC\u00ca N\u00c3O MERECE VIVER NESTE MUNDO!", "text": "A SHAMELESS PERSON LIKE YOU DOESN\u0027T DESERVE TO LIVE IN THIS WORLD!", "tr": "SEN\u0130N G\u0130B\u0130 UTANMAZ B\u0130R \u0130NSAN BU D\u00dcNYADA YA\u015eAMAYI HAK ETM\u0130YOR!"}, {"bbox": ["378", "176", "752", "411"], "fr": "Quand tu m\u0027as attaqu\u00e9, as-tu jamais pens\u00e9 \u00e0 ce que je ressentais ?", "id": "SAAT KAU MENYERANGKU, APAKAH KAU PERNAH MEMIKIRKAN PERASAANKU?", "pt": "QUANDO VOC\u00ca ME ATACOU, POR ACASO CONSIDEROU MEUS SENTIMENTOS?", "text": "WHEN YOU ATTACKED ME, DID YOU EVER CONSIDER HOW I FELT?", "tr": "BANA SALDIRIRKEN H\u0130\u00c7 BEN\u0130M DUYGULARIMI D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dcN M\u00dc?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/27.webp", "translations": [{"bbox": ["407", "170", "788", "484"], "fr": "Si je ne peux pas te battre, ne puis-je pas m\u0027enfuir ? J\u0027ai encore un artefact du Vent Vif...", "id": "TIDAK BISA MELAWAN, APAKAH AKU JUGA TIDAK BISA LARI? AKU MASIH PUNYA ARTEFAK ANGIN KENCANG...", "pt": "SE N\u00c3O POSSO LUTAR, N\u00c3O POSSO FUGIR? EU AINDA TENHO O ARTEFATO M\u00c1GICO DO VENDAVAL...", "text": "IF I CAN\u0027T FIGHT BACK, CAN\u0027T I AT LEAST RUN AWAY? I STILL HAVE A GALE ARTIFACT!", "tr": "SAVA\u015eAMIYORSAM KA\u00c7AMAZ MIYIM? BEN\u0130M HALA FIRTINA TE\u00c7H\u0130ZATIM VAR..."}], "width": 900}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/28.webp", "translations": [{"bbox": ["580", "2308", "808", "2581"], "fr": "Quoi !!", "id": "APA!!", "pt": "O QU\u00ca?!", "text": "WHAT!!", "tr": "NE!!"}, {"bbox": ["116", "1059", "369", "1276"], "fr": "Ne songe m\u00eame pas \u00e0 fuir !", "id": "JANGAN HARAP BISA LARI!", "pt": "N\u00c3O PENSE EM FUGIR!", "text": "DON\u0027T EVEN THINK ABOUT ESCAPING!", "tr": "KA\u00c7MAYI AKLINDAN B\u0130LE GE\u00c7\u0130RME!"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/30.webp", "translations": [{"bbox": ["192", "2219", "513", "2475"], "fr": "Allons-y, nous devrions rentrer.", "id": "AYO PERGI, KITA HARUS KEMBALI.", "pt": "VAMOS, DEVEMOS VOLTAR.", "text": "LET\u0027S GO, WE SHOULD GO BACK.", "tr": "G\u0130DEL\u0130M, GER\u0130 D\u00d6NMEM\u0130Z GEREK."}, {"bbox": ["238", "3440", "564", "3675"], "fr": "Ma\u00eetre, attendez !", "id": "GURU, TUNGGU SEBENTAR!", "pt": "MESTRE, ESPERE UM POUCO!", "text": "MASTER, WAIT FOR ME!", "tr": "USTA, BEKLEY\u0130N!"}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/31.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "120", "444", "363"], "fr": "On parlait justement de tr\u00e9sors c\u00e9lestes et terrestres, n\u0027en voil\u00e0 pas un tout pr\u00eat ?", "id": "TADI BARU SAJA BICARA SOAL HARTA KARUN LANGKA, BUKANKAH INI ADA YANG SUDAH SIAP?", "pt": "AGORA MESMO EST\u00c1VAMOS FALANDO DE TESOUROS CELESTIAIS, E N\u00c3O \u00c9 QUE APARECEU UM PRONTINHO?", "text": "WE WERE JUST TALKING ABOUT NATURAL TREASURES, AND HERE\u0027S ONE READY-MADE?", "tr": "AZ \u00d6NCE CENNETL\u0130K MATERYALLERDEN VE D\u00dcNYEV\u0130 HAZ\u0130NELERDEN BAHSED\u0130YORDUK, \u0130\u015eTE HAZIRI VAR?"}, {"bbox": ["461", "382", "749", "602"], "fr": "Si de telles \u0027livraisons\u0027 se r\u00e9p\u00e8tent, Ma\u00eetre, vous vous r\u00e9tablirez compl\u00e8tement t\u00f4t ou tard.", "id": "PENGIRIMAN SEPERTI INI DATANG BEBERAPA KALI LAGI, CEPAT ATAU LAMBAT GURU PASTI AKAN PULIH SEPENUHNYA.", "pt": "SE ENTREGAS ASSIM ACONTECEREM MAIS ALGUMAS VEZES, MESTRE, VOC\u00ca SE RECUPERAR\u00c1 COMPLETAMENTE MAIS CEDO OU MAIS TARDE.", "text": "IF I GET A FEW MORE DELIVERIES LIKE THIS, MASTER, YOU\u0027LL RECOVER COMPLETELY SOONER OR LATER.", "tr": "BU T\u00dcR TESL\u0130MATLAR B\u0130RKA\u00c7 KEZ DAHA GEL\u0130RSE, USTAM, ER YA DA GE\u00c7 TAMAMEN \u0130Y\u0130LE\u015eECEKS\u0130N\u0130Z."}, {"bbox": ["414", "1809", "605", "2024"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 4875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/32.webp", "translations": [{"bbox": ["360", "333", "694", "625"], "fr": "Qui a os\u00e9 \u00eatre aussi t\u00e9m\u00e9raire ? Tuer L\u00fc Shan ?", "id": "SIAPA YANG BEGITU BERANI? BERANI MEMBUNUH LU SHAN?", "pt": "QUEM FOI T\u00c3O OUSADO? ATREVEU-SE A MATAR L\u00dc SHAN?", "text": "WHO IS SO BOLD AS TO DARE TO KILL LU SHAN?", "tr": "K\u0130M BU KADAR C\u00dcRETKAR? LU SHAN\u0027I \u00d6LD\u00dcRMEYE C\u00dcRET EDEN K\u0130M?"}, {"bbox": ["104", "4274", "447", "4595"], "fr": "M\u00eame si vous aviez une querelle avec L\u00fc Shan, n\u0027est-ce pas faire bien peu de cas de la famille Nia ?", "id": "WALAUPUN KAU BERMUSUHAN DENGAN LU SHAN, APAKAH KAU TIDAK TERLALU MEREMEHKAN KELUARGA NIYA?", "pt": "MESMO QUE VOC\u00ca TENHA UM RANCOR CONTRA L\u00dc SHAN, VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 MENOSPREZANDO DEMAIS A FAM\u00cdLIA NIYA?", "text": "EVEN IF YOU HAVE A GRUDGE AGAINST LU SHAN, AREN\u0027T YOU TAKING THE NIA FAMILY TOO LIGHTLY?", "tr": "LU SHAN \u0130LE ARANDA B\u0130R HUSUMET OLSA B\u0130LE, N\u0130YA A\u0130LES\u0130N\u0130 BU KADAR HAF\u0130FE ALAMAZSIN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["425", "3249", "768", "3539"], "fr": "Fushui ? C\u0027est vraiment toi...", "id": "FUSHUI? TERNYATA KAU...", "pt": "FUSHUI? COMO PODE SER VOC\u00ca...", "text": "FU SHUI? IT\u0027S ACTUALLY YOU...", "tr": "FUSHUI? SEN M\u0130S\u0130N..."}, {"bbox": ["485", "4601", "806", "4846"], "fr": "Ma\u00eetre Hongjue.", "id": "MASTER HONGJUE", "pt": "MESTRE HONGJUE", "text": "MASTER HONGJUE", "tr": "HONGJUE USTASI"}], "width": 900}, {"height": 6600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/33.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "2465", "788", "2768"], "fr": "Non, c\u0027est ce vieux schnock qui a menac\u00e9 et attaqu\u00e9 le premier ! Tout au plus, nous sommes en \u00e9tat de l\u00e9gitime d\u00e9fense excessive !", "id": "BUKAN, ORANG TUA INI YANG LEBIH DULU MENGANCAM DAN MENYERANG. KAMI PALING BANYAK HANYA MEMBELA DIRI SECARA BERLEBIHAN!", "pt": "N\u00c3O, FOI ESSE VELHO DESGRA\u00c7ADO QUEM AMEA\u00c7OU E ATACOU PRIMEIRO. NO M\u00c1XIMO, AGIMOS EM LEG\u00cdTIMA DEFESA EXCESSIVA!", "text": "NO, IT\u0027S THIS OLD THING THAT THREATENED AND ATTACKED FIRST, WE AT MOST OVERDID THE SELF-DEFENSE!", "tr": "HAYIR, \u00d6NCE BU YA\u015eLI P\u0130SL\u0130K TEHD\u0130T ETT\u0130 VE SALDIRDI, B\u0130Z EN FAZLA ME\u015eRU M\u00dcDAFAA SINIRINI A\u015eMI\u015e OLURUZ!"}, {"bbox": ["278", "5827", "622", "6130"], "fr": "Comme pr\u00e9vu, ceux qui s\u0027entendent bien avec les Nia ne sont qu\u0027une bande de sales chiens qui n\u0027\u00e9coutent rien de ce qu\u0027on leur dit !", "id": "SUDAH KUDUGA, YANG BERTEMAN BAIK DENGAN NIYA SEMUANYA ADALAH SEGEROMBOLAN ANJING YANG TIDAK MAU MENDENGARKAN OMONGAN ORANG!", "pt": "COM CERTEZA, OS QUE T\u00caM BOAS RELA\u00c7\u00d5ES COM A FAM\u00cdLIA NIYA S\u00c3O TODOS UM BANDO DE C\u00c3ES QUE N\u00c3O OUVEM RAZ\u00c3O!", "text": "INDEED, THOSE WHO ARE ON GOOD TERMS WITH NIA ARE A BUNCH OF DOGS WHO DON\u0027T LISTEN TO REASON!", "tr": "N\u0130YA \u0130LE \u0130Y\u0130 GE\u00c7\u0130NENLER\u0130N HEPS\u0130N\u0130N LAFTAN ANLAMAYAN B\u0130R S\u00dcR\u00dc K\u00d6PEK OLDU\u011eU BELL\u0130!"}, {"bbox": ["209", "327", "552", "631"], "fr": "Puisque vous avez attaqu\u00e9 L\u00fc Shan, il est juste et raisonnable que je rapporte votre t\u00eate \u00e0 la famille Nia !", "id": "KARENA KAU SUDAH MENYENTUH LU SHAN, BAIK SECARA EMOSI MAUPUN LOGIKA, AKU HARUS MEMBAWA KEPALAMU KEMBALI UNTUK MEMBERI PENJELASAN KEPADA KELUARGA NIYA!", "pt": "J\u00c1 QUE VOC\u00ca ATACOU L\u00dc SHAN, POR JUSTI\u00c7A E RAZ\u00c3O, EU DEVERIA LEVAR SUA CABE\u00c7A DE VOLTA PARA A FAM\u00cdLIA NIYA COMO UMA EXPLICA\u00c7\u00c3O!", "text": "SINCE YOU MOVED LU SHAN, IN ALL REASON, I SHOULD TAKE YOUR HEAD BACK TO GIVE THE NIA FAMILY AN EXPLANATION!", "tr": "LU SHAN\u0027A EL KALDIRDI\u011eINA G\u00d6RE, HEM MANTIKEN HEM DE AHLAKEN, KAFANI ALIP N\u0130YA A\u0130LES\u0130NE HESAP VERMEK \u00dcZERE G\u00d6T\u00dcRMEL\u0130Y\u0130M!"}, {"bbox": ["104", "3610", "448", "3913"], "fr": "Ce ne sont que des arguties ! Je vais te tuer aussi !", "id": "SEMUA ITU ALASAN! AKU AKAN MEMBUNUHMU JUGA!", "pt": "TUDO ISSO \u00c9 SOFISMA! VOU MATAR VOC\u00ca JUNTO!", "text": "IT\u0027S ALL SOPHISTRY, I\u0027LL KILL YOU TOGETHER!", "tr": "HEPS\u0130 BAHANE, SEN\u0130 DE ONUNLA B\u0130RL\u0130KTE \u00d6LD\u00dcRECE\u011e\u0130M!"}], "width": 900}, {"height": 6300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/34.webp", "translations": [{"bbox": ["383", "328", "697", "641"], "fr": "Qui a bien pu offenser Ma\u00eetre Hongjue ? On entend de loin que vous voulez tuer quelqu\u0027un !", "id": "SIAPA YANG MENYINGGUNG MASTER HONGJUE? DARI JAUH SUDAH TERDENGAR KAU AKAN MEMBUNUH ORANG!", "pt": "QUEM OFENDEU VOC\u00ca, MESTRE HONGJUE? DE LONGE J\u00c1 DAVA PARA OUVIR VOC\u00ca GRITANDO QUE IA MATAR ALGU\u00c9M!", "text": "WHO OFFENDED YOU, MASTER HONGJUE? I CAN HEAR YOU WANTING TO KILL PEOPLE FROM FAR AWAY!", "tr": "K\u0130M SEN\u0130 KIZDIRDI HONGJUE USTASI? UZAKTAN B\u0130LE B\u0130R\u0130LER\u0130N\u0130 \u00d6LD\u00dcRECE\u011e\u0130N\u0130 DUYAB\u0130L\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["408", "2921", "752", "3225"], "fr": "Votre Temple Ganquan veut aussi devenir l\u0027ennemi de la famille Nia ?", "id": "APAKAH KUIL GANQUAN KALIAN JUGA INGIN BERMUSUHAN DENGAN KELUARGA NIYA?", "pt": "VOC\u00caS DO TEMPLO GANQUAN TAMB\u00c9M QUEREM SER INIMIGOS DA FAM\u00cdLIA NIYA?", "text": "DOES YOUR GANQUAN TEMPLE ALSO WANT TO BE ENEMIES WITH THE NIA FAMILY?", "tr": "S\u0130Z GANQUAN TAPINA\u011eI DA MI N\u0130YA A\u0130LES\u0130NE D\u00dc\u015eMAN OLMAK \u0130ST\u0130YORSUNUZ?"}, {"bbox": ["75", "5575", "413", "5801"], "fr": "Ma\u00eetre Hongjue, vous exag\u00e9rez. Notre Temple Ganquan n\u0027a aucune intention d\u0027\u00eatre l\u0027ennemi de la famille Nia.", "id": "MASTER HONGJUE BERLEBIHAN, KUIL GANQUAN KAMI TIDAK BERMAKSUD BERMUSUHAN DENGAN KELUARGA NIYA.", "pt": "MESTRE HONGJUE, VOC\u00ca EST\u00c1 SENDO MUITO S\u00c9RIO. N\u00d3S DO TEMPLO GANQUAN N\u00c3O TEMOS INTEN\u00c7\u00c3O DE SER INIMIGOS DA FAM\u00cdLIA NIYA.", "text": "MASTER HONGJUE, YOU\u0027RE OVERSTATING THINGS, OUR GANQUAN TEMPLE HAS NO INTENTION OF BEING ENEMIES WITH THE NIA FAMILY.", "tr": "HONGJUE USTASI A\u011eIR KONU\u015eUYOR, B\u0130Z GANQUAN TAPINA\u011eI\u0027NIN N\u0130YA A\u0130LES\u0130NE D\u00dc\u015eMAN OLMAK G\u0130B\u0130 B\u0130R N\u0130YET\u0130 YOK."}, {"bbox": ["468", "4108", "731", "4310"], "fr": "Ma\u00eetre Melo ? Comment se fait-il qu\u0027il soit ici ?", "id": "MASTER MEILUO? BAGAIMANA DIA BISA DATANG?", "pt": "MESTRE MEILUO? COMO ELE VEIO PARAR AQUI?", "text": "MASTER MEILUO? WHY IS HE HERE?", "tr": "MELUO USTASI MI? O NEDEN BURAYA GELD\u0130?"}, {"bbox": ["397", "5918", "741", "6222"], "fr": "Alors, d\u00e9gagez vite !", "id": "KALAU BEGITU KENAPA TIDAK CEPAT MENYINGKIR?", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE N\u00c3O SOME DAQUI RAPIDAMENTE?", "text": "THEN HURRY UP AND GET OUT OF HERE!", "tr": "O HALDE HEMEN DEFOLUP G\u0130TM\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["52", "1685", "396", "1989"], "fr": "Melo ! Kudu !", "id": "MEILUO! KUDU!", "pt": "MEILUO! KUDU!", "text": "MEILUO! KU DU!", "tr": "MELUO! KUDU!"}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/35.webp", "translations": [{"bbox": ["149", "510", "457", "787"], "fr": "Je dois te rappeler de ne pas oublier qu\u0027il y a des interdits sur cette \u00eele !", "id": "AKU HARUS MENGINGATKANMU, JANGAN LUPA DI PULAU INI MASIH ADA PANTANGAN!", "pt": "PRECISO LEMBR\u00c1-LO, N\u00c3O SE ESQUE\u00c7A QUE AINDA EXISTEM TABUS NESTA ILHA!", "text": "I HAVE TO REMIND YOU, DON\u0027T FORGET THERE ARE TABOOS ON THIS ISLAND!", "tr": "SANA BU ADADA HALA YASAKLAR OLDU\u011eUNU HATIRLATMAK ZORUNDAYIM!"}, {"bbox": ["97", "252", "387", "496"], "fr": "Mais ces derniers temps, vous avez commis trop d\u0027exc\u00e8s sur cette \u00eele,", "id": "TAPI AKHIR-AKHIR INI, KALIAN TELAH MELAKUKAN TERLALU BANYAK HAL YANG KETERLALUAN DI PULAU INI,", "pt": "MAS, RECENTEMENTE, VOC\u00caS FIZERAM COISAS DEMAIS FORA DOS LIMITES NESTA ILHA.", "text": "BUT RECENTLY, YOU HAVE DONE TOO MANY OUTRAGEOUS THINGS ON THIS ISLAND,", "tr": "AMA SON G\u00dcNLERDE, BU ADADA \u00c7OK FAZLA \u0130LER\u0130 G\u0130TT\u0130N\u0130Z,"}, {"bbox": ["251", "1472", "562", "1686"], "fr": "Veuillez vous retirer. Aujourd\u0027hui, vous n\u0027\u00eates pas dans votre droit concernant cette affaire.", "id": "SILAKAN KEMBALI, HARI INI KALIAN TIDAK BERADA DI PIHAK YANG BENAR DALAM MASALAH INI.", "pt": "POR FAVOR, RETIREM-SE. HOJE VOC\u00caS N\u00c3O T\u00caM RAZ\u00c3O NESTE ASSUNTO.", "text": "PLEASE GO BACK, YOU ARE NOT IN THE RIGHT TODAY.", "tr": "L\u00dcTFEN GER\u0130 D\u00d6N\u00dcN, BUG\u00dcNK\u00dc MESELEDE HAKLI DE\u011e\u0130LS\u0130N\u0130Z."}, {"bbox": ["515", "1775", "735", "1957"], "fr": "Vous...", "id": "KALIAN...", "pt": "VOC\u00caS...", "text": "YOU...", "tr": "S\u0130Z..."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/36.webp", "translations": [{"bbox": ["493", "295", "856", "600"], "fr": "Ce vieil homme... c\u00e8de.", "id": "ORANG TUA INI MENGERTI.", "pt": "ESTE VELHO CEDE.", "text": "THIS OLD MAN ACKNOWLEDGES", "tr": "PES ED\u0130YORUM."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/37.webp", "translations": [{"bbox": ["365", "141", "674", "412"], "fr": "Merci beaucoup aux Ma\u00eetres Kudu et Melo de nous avoir sortis de ce mauvais pas !", "id": "TERIMA KASIH BANYAK KEPADA MASTER KUDU DAN MASTER MEILUO ATAS BANTUANNYA MELEPASKAN KAMI DARI KESULITAN!", "pt": "MUITO OBRIGADO AOS MESTRES KUDU E MEILUO PELA AJUDA!", "text": "THANK YOU FOR THE RESCUE, MASTER KU DU AND MASTER MEILUO!", "tr": "KUDU USTASI VE MELUO USTASI\u0027NA YARDIMLARI \u0130\u00c7\u0130N TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M!"}, {"bbox": ["404", "1206", "706", "1422"], "fr": "Ce n\u0027est rien.", "id": "HANYA MASALAH KECIL SAJA.", "pt": "FOI APENAS UM PEQUENO ESFOR\u00c7O.", "text": "JUST A SMALL EFFORT.", "tr": "LAFI B\u0130LE OLMAZ."}], "width": 900}, {"height": 5625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/38.webp", "translations": [{"bbox": ["57", "5014", "328", "5232"], "fr": "Merci beaucoup, Ma\u00eetre Melo !", "id": "TERIMA KASIH BANYAK MASTER MEILUO!", "pt": "MUITO OBRIGADO, MESTRE MEILUO!", "text": "THANK YOU, MASTER MEILUO!", "tr": "MELUO USTASI\u0027NA \u00c7OK TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M!"}, {"bbox": ["501", "4122", "840", "4390"], "fr": "Pour votre s\u00e9curit\u00e9, ces deux anneaux de stockage contiennent, en plus des ressources de cultivation, divers objets consommables.", "id": "UNTUK KESELAMATAN, DI DALAM DUA CINCIN PENYIMPANAN INI SELAIN SUMBER DAYA KULTIVASI, JUGA ADA BERBAGAI MACAM BARANG HABIS PAKAI.", "pt": "PARA SUA SEGURAN\u00c7A, NESTES DOIS AN\u00c9IS DE ARMAZENAMENTO, AL\u00c9M DOS RECURSOS DE CULTIVO, H\u00c1 TAMB\u00c9M V\u00c1RIOS TIPOS DE CONSUM\u00cdVEIS.", "text": "SAFETY. BESIDES CULTIVATION RESOURCES, THESE TWO STORAGE RINGS ALSO CONTAIN VARIOUS CONSUMABLES", "tr": "BU \u0130K\u0130 DEPOLAMA Y\u00dcZ\u00dc\u011e\u00dcNDE, GEL\u0130\u015e\u0130M KAYNAKLARININ YANI SIRA, \u00c7E\u015e\u0130TL\u0130 SARF MALZEMELER\u0130 DE BULUNMAKTADIR."}, {"bbox": ["189", "3539", "476", "3783"], "fr": "Ma\u00eetre Melo, qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "MASTER MEILUO, ANDA INI...?", "pt": "MESTRE MEILUO, O QUE SIGNIFICA ISTO?", "text": "MASTER MEILUO, WHAT IS THIS?", "tr": "MELUO USTASI, BU DA NE?"}, {"bbox": ["479", "1328", "810", "1562"], "fr": "Merci pour vos louanges, Ma\u00eetre Kudu. J\u0027ai encore un long chemin \u00e0 parcourir.", "id": "TERIMA KASIH ATAS PUJIAN MASTER KUDU, JALANKU MASIH PANJANG.", "pt": "MUITO OBRIGADO PELOS ELOGIOS, MESTRE KUDU. MEU CAMINHO AINDA \u00c9 LONGO.", "text": "THANK YOU FOR THE PRAISE, MASTER KU DU, I STILL HAVE A LONG WAY TO GO.", "tr": "KUDU USTASI\u0027NIN \u00d6VG\u00dcLER\u0130 \u0130\u00c7\u0130N TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M, YOLUM HALA \u00c7OK UZUN."}, {"bbox": ["266", "331", "647", "609"], "fr": "Je ne m\u0027attendais simplement pas \u00e0 ce que tu deviennes le disciple de Fushui. Tant pis, il semble que je sois arriv\u00e9 trop tard.", "id": "HANYA SAJA TIDAK KUSANGKA KAU BERGURU PADA FUSHUI. SUDahlah, SEPERTINYA AKU DATANG TERLAMBAT.", "pt": "S\u00d3 N\u00c3O ESPERAVA QUE VOC\u00ca TIVESSE SE TORNADO DISC\u00cdPULO DE FUSHUI. ENFIM, PARECE QUE CHEGUEI TARDE DEMAIS.", "text": "I JUST DIDN\u0027T EXPECT YOU TO JOIN FU SHUI\u0027S SECT, ALAS, IT SEEMS I WAS TOO LATE.", "tr": "SADECE FUSHUI\u0027N\u0130N KAPISINA G\u0130RD\u0130\u011e\u0130N\u0130 BEKLEM\u0130YORDUM, NEYSE, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE GE\u00c7 KALMI\u015eIM."}, {"bbox": ["148", "1659", "460", "1909"], "fr": "Ne vous d\u00e9couragez pas non plus, il y en aura de meilleurs \u00e0 l\u0027avenir.", "id": "ANDA JUGA JANGAN BERKECIL HATI, DI MASA DEPAN AKAN ADA YANG LEBIH BAIK.", "pt": "N\u00c3O SE DESANIME, HAVER\u00c1 MELHORES NO FUTURO.", "text": "DON\u0027T BE DISCOURAGED, YOU\u0027LL HAVE BETTER ONES IN THE FUTURE.", "tr": "S\u0130Z DE \u00dcZ\u00dcLMEY\u0130N, GELECEKTE DAHA \u0130Y\u0130LER\u0130 OLACAKTIR."}, {"bbox": ["33", "0", "545", "278"], "fr": "J\u0027avais entendu Melo dire que vous aviez un grand talent. Maintenant que je vous vois, vous \u00eates en effet un prodige.", "id": "SEBELUMNYA MENDENGAR MEILUO BERBICARA BAHWA BAKATMU SANGAT BAIK. SEKARANG SETELAH MELIHAT, MEMANG BENAR-BENAR SEORANG YANG LUAR BIASA.", "pt": "ANTES, OUVI MEILUO FALAR QUE SEU TALENTO ERA MUITO BOM. AGORA, VENDO PESSOALMENTE, VOC\u00ca REALMENTE \u00c9 UM PROD\u00cdGIO.", "text": "I HEARD MEILUO SAY YOUR TALENT IS VERY GOOD BEFORE, NOW SEEING IT, YOU ARE INDEED A FREAK.", "tr": "DAHA \u00d6NCE MELUO\u0027NUN SEN\u0130N YETENE\u011e\u0130N\u0130N \u00c7OK \u0130Y\u0130 OLDU\u011eUNU S\u00d6YLED\u0130\u011e\u0130N\u0130 DUYMU\u015eTUM, \u015e\u0130MD\u0130 BAKINCA GER\u00c7EKTEN DE B\u0130R UCUBE OLDU\u011eUN G\u00d6R\u00dcL\u00dcYOR."}, {"bbox": ["567", "1954", "827", "2150"], "fr": "Tenez.", "id": "AMBILLAH.", "pt": "PEGUE.", "text": "HERE.", "tr": "AL BAKALIM."}, {"bbox": ["420", "4057", "898", "4453"], "fr": "Pour votre s\u00e9curit\u00e9, ces deux anneaux de stockage contiennent, en plus des ressources de cultivation, divers objets consommables.", "id": "UNTUK KESELAMATAN, DI DALAM DUA CINCIN PENYIMPANAN INI SELAIN SUMBER DAYA KULTIVASI, JUGA ADA BERBAGAI MACAM BARANG HABIS PAKAI.", "pt": "PARA SUA SEGURAN\u00c7A, NESTES DOIS AN\u00c9IS DE ARMAZENAMENTO, AL\u00c9M DOS RECURSOS DE CULTIVO, H\u00c1 TAMB\u00c9M V\u00c1RIOS TIPOS DE CONSUM\u00cdVEIS.", "text": "SAFETY. BESIDES CULTIVATION RESOURCES, THESE TWO STORAGE RINGS ALSO CONTAIN VARIOUS CONSUMABLES", "tr": "BU \u0130K\u0130 DEPOLAMA Y\u00dcZ\u00dc\u011e\u00dcNDE, GEL\u0130\u015e\u0130M KAYNAKLARININ YANI SIRA, \u00c7E\u015e\u0130TL\u0130 SARF MALZEMELER\u0130 DE BULUNMAKTADIR."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/39.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/40.webp", "translations": [{"bbox": ["410", "137", "773", "326"], "fr": "Grande Salle de la famille Nia.", "id": "AULA UTAMA KELUARGA NIYA", "pt": "SAL\u00c3O PRINCIPAL DA FAM\u00cdLIA NIYA", "text": "NIA FAMILY HALL", "tr": "N\u0130YA A\u0130LES\u0130 ANA SALONU"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/41.webp", "translations": [{"bbox": ["494", "180", "807", "435"], "fr": "Vous \u00eates sans doute tous au courant des changements survenus sur cette \u00eele ?", "id": "PERUBAHAN YANG TERJADI DI PULAU ITU PASTI KALIAN SEMUA SUDAH TAHU, KAN?", "pt": "TODOS VOC\u00caS J\u00c1 DEVEM SABER DAS MUDAN\u00c7AS QUE OCORRERAM NAQUELA ILHA, CERTO?", "text": "I BELIEVE EVERYONE KNOWS ABOUT THE CHANGES HAPPENING ON THAT ISLAND?", "tr": "ADADA MEYDANA GELEN DE\u011e\u0130\u015e\u0130KL\u0130KLER\u0130 SANIRIM HEP\u0130N\u0130Z B\u0130L\u0130YORSUNUZ, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["243", "1368", "520", "1574"], "fr": "Avez-vous quelque chose \u00e0 dire ?", "id": "APAKAH ADA YANG INGIN KALIAN SAMPAIKAN?", "pt": "ALGU\u00c9M TEM ALGO A DIZER?", "text": "DOES ANYONE HAVE ANYTHING TO SAY?", "tr": "S\u00d6YLEMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130N\u0130Z B\u0130R \u015eEY VAR MI?"}, {"bbox": ["443", "621", "826", "801"], "fr": "Chef de la famille Nia, Nia Qingde.", "id": "KEPALA KELUARGA NIYA, NIYA QINGDE.", "pt": "CHEFE DA FAM\u00cdLIA NIYA, NIYA QINGDE", "text": "NIA QINGDE, HEAD OF THE NIA FAMILY", "tr": "N\u0130YA A\u0130LES\u0130 RE\u0130S\u0130, N\u0130YA Q\u0130NGDE"}], "width": 900}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/42.webp", "translations": [{"bbox": ["417", "3294", "740", "3603"], "fr": "Non seulement ils ont apport\u00e9 des armes \u00e9tranges et puissantes, mais ils ont aussi fondamentalement chang\u00e9 la mentalit\u00e9 des indig\u00e8nes !", "id": "MEREKA TIDAK HANYA MEMBAWA BEBERAPA SENJATA ANEH DAN KUAT, TAPI JUGA SECARA MENDASAR MENGUBAH KONSEP PEMIKIRAN PENDUDUK ASLI!", "pt": "ELES N\u00c3O APENAS TROUXERAM ALGUMAS ARMAS ESTRANHAS E PODEROSAS, MAS TAMB\u00c9M MUDARAM FUNDAMENTALMENTE A MENTALIDADE DOS NATIVOS!", "text": "THEY NOT ONLY BROUGHT SOME STRANGE AND POWERFUL WEAPONS, BUT ALSO FUNDAMENTALLY CHANGED THE IDEAS AND CONCEPTS OF THE NATIVES!", "tr": "SADECE GAR\u0130P VE G\u00dc\u00c7L\u00dc S\u0130LAHLAR GET\u0130RMEKLE KALMADILAR, AYNI ZAMANDA YERL\u0130LER\u0130N D\u00dc\u015e\u00dcNCE YAPISINI DA K\u00d6KTEN DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RD\u0130LER!"}, {"bbox": ["430", "2325", "742", "2599"], "fr": "\u00catre l\u0027ennemi de notre famille Nia, c\u0027est comme un papillon attir\u00e9 par la flamme. Laissons-les s\u0027agiter encore un peu.", "id": "BERMUSUHAN DENGAN KELUARGA NIYA-KU TIDAK DIRAGUKAN LAGI SEPERTI NGNGAT YANG MENDEKATI API. BIARKAN MEREKA BERLAGAK SEBENTAR LAGI.", "pt": "SER INIMIGO DA MINHA FAM\u00cdLIA NIYA \u00c9, SEM D\u00daVIDA, COMO UMA MARIPOSA ATRAINDO-SE PELA CHAMA. DEIXE-OS FAZER BARULHO POR MAIS UM TEMPO.", "text": "BEING ENEMIES WITH MY NIA FAMILY IS UNDOUBTEDLY LIKE A MOTH FLYING INTO A FLAME, LET THEM FLOP AROUND FOR A WHILE.", "tr": "N\u0130YA A\u0130LEM\u0130ZE D\u00dc\u015eMAN OLMAK, ATE\u015eE ATLAYAN PERVANEDEN FARKSIZDIR, BIRAKIN B\u0130RAZ DAHA ZIPLASINLAR."}, {"bbox": ["373", "81", "746", "327"], "fr": "Rapport \u00e0 Monseigneur, sur l\u0027\u00eele, non seulement il y a des survivants du clan Mei, mais des gens du Temple Ganquan y mettent aussi leur grain de sel.", "id": "LAPOR TUAN, DI PULAU TIDAK HANYA ADA SISA-SISA KELUARGA MEI, TETAPI JUGA ORANG-ORANG DARI KUIL GANQUAN YANG IKUT CAMPUR MENGHALANGI.", "pt": "REPORTANDO AO SENHOR, NA ILHA N\u00c3O H\u00c1 APENAS REMANESCENTES DA FAM\u00cdLIA MEI, MAS TAMB\u00c9M PESSOAS DO TEMPLO GANQUAN CAUSANDO PROBLEMAS.", "text": "REPORT, LORD, NOT ONLY ARE THERE REMNANTS OF THE MEI FAMILY ON THE ISLAND, BUT PEOPLE FROM GANQUAN TEMPLE ARE ALSO STIRRING UP TROUBLE.", "tr": "RAPOR ED\u0130YORUM EFEND\u0130M, ADADA SADECE ME\u0130 A\u0130LES\u0130N\u0130N KALINTILARI YOK, AYNI ZAMANDA GANQUAN TAPINA\u011eI\u0027NDAN \u0130NSANLAR DA \u0130\u015eLER\u0130 KARI\u015eTIRIYOR."}, {"bbox": ["385", "1159", "788", "1429"], "fr": "Mainkui s\u00e8me \u00e9galement le trouble sur l\u0027\u00eele avec ses hommes. Votre subordonn\u00e9 ose demander, comment devrions-nous les punir ?", "id": "MAIN KUI JUGA MEMBAWA ORANG-ORANG MEMBUAT KEKACAUAN DI PULAU. BAWAHAN INI MEMBERANIKAN DIRI BERTANYA, BAGAIMANA CARA MENGHUKUM MEREKA?", "pt": "MYAN KUI TAMB\u00c9M EST\u00c1 COM SEUS HOMENS CAUSANDO CONFUS\u00c3O NA ILHA. ESTE SUBORDINADO OUSA PERGUNTAR, COMO DEVEMOS PUN\u00cd-LOS?", "text": "MAINE QUINE IS ALSO CAUSING TROUBLE ON THE ISLAND, THIS SUBORDINATE BOLDLY ASKS, HOW SHOULD WE PUNISH THEM?", "tr": "MA\u0130NE KUI DE ADAMLARIYLA ADADA ORTALI\u011eI KARI\u015eTIRIYOR, C\u00dcRET EDEREK SORUYORUM, ONLARI NASIL CEZALANDIRMALIYIZ?"}, {"bbox": ["54", "1538", "389", "1809"], "fr": "Pour l\u0027instant, notez leurs dettes. Quand le moment sera venu, je les mettrai au pas !", "id": "CATAT DULU SEMUA PERBUATAN ORANG-ORANG INI, PADA WAKTU YANG TEPAT AKU AKAN MEMBERI MEREKA PELAJARAN!", "pt": "ANOTEM AS D\u00cdVIDAS DESSAS PESSOAS POR ENQUANTO. QUANDO FOR A HORA CERTA, EU LHES DAREI UMA LI\u00c7\u00c3O!", "text": "LET THEM RECORD THESE PEOPLE\u0027S DEBTS FIRST, I WILL RAP THEM ON THEIR KNUCKLES AT THE APPROPRIATE TIME!", "tr": "BU \u0130NSANLARIN HESABINI \u015e\u0130MD\u0130L\u0130K TUTUN, UYGUN ZAMANDA ONLARA B\u0130R DERS VERECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["130", "2965", "493", "3270"], "fr": "Rapport \u00e0 mon P\u00e8re et Roi, je pense que les changements sur l\u0027\u00eele ne sont pas uniquement dus \u00e0 ces familles ; des facteurs externes, des \u00e9trangers, sont aussi en jeu !", "id": "LAPOR AYAH RAJA, SAYA RASA PENYEBAB PERUBAHAN DI PULAU TIDAK SEPENUHNYA BERASAL DARI KELUARGA-KELUARGA ITU, ADA JUGA FAKTOR DARI ORANG LUAR!", "pt": "REPORTANDO AO PAI REAL, ACHO QUE AS MUDAN\u00c7AS NA ILHA N\u00c3O S\u00c3O INTEIRAMENTE CAUSADAS POR AQUELAS FAM\u00cdLIAS, H\u00c1 TAMB\u00c9M FATORES EXTERNOS ENVOLVIDOS!", "text": "REPORT, FATHER, I THINK THE CHANGES ON THE ISLAND ARE NOT ENTIRELY DUE TO THOSE FAMILIES, BUT ALSO DUE TO EXTERNAL FACTORS!", "tr": "RAPOR ED\u0130YORUM BABA KRAL, BENCE ADADAK\u0130 DE\u011e\u0130\u015e\u0130KL\u0130KLER\u0130N TAMAMI O A\u0130LELERDEN KAYNAKLANMIYOR, AYNI ZAMANDA DI\u015eARIDAN GELENLER\u0130N DE ETK\u0130S\u0130 VAR!"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/43.webp", "translations": [{"bbox": ["626", "872", "898", "1151"], "fr": "!!", "id": "!!", "pt": "!!", "text": "!!", "tr": "!!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/44.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 551, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/62/45.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "454", "653", "525"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "FASTEST AND MOST STABLE,", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua