This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 8
[{"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/0.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "80", "793", "354"], "fr": "Vieux Liu ! Tu arrives \u00e0 point nomm\u00e9 ! Aide-nous vite \u00e0 trouver une solution, sinon tous les survivants vont y passer !", "id": "LAO LIU! KAU DATANG DI SAAT YANG TEPAT! CEPAT BANTU KAMI PIKIRKAN CARA, KALAU TIDAK PARA PENYINTAS AKAN MATI SEMUA!", "pt": "VELHO LIU! VOC\u00ca CHEGOU BEM NA HORA! AJUDE-NOS A PENSAR EM UMA SOLU\u00c7\u00c3O, OU TODOS OS SOBREVIVENTES MORRER\u00c3O!", "text": "OLD LIU! YOU CAME AT THE RIGHT TIME! QUICK, HELP US THINK OF A SOLUTION, OTHERWISE THE SURVIVORS WILL ALL DIE!", "tr": "\u0130HT\u0130YAR L\u0130U! TAM ZAMANINDA GELD\u0130N! \u00c7ABUK, B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM BULMAMIZA YARDIM ET, YOKSA B\u00d6YLE G\u0130DERSE HAYATTA KALANLARIN HEPS\u0130 \u00d6LECEK!"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/1.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "652", "374", "899"], "fr": "Quand tu te battais ouvertement et que tu volais en douce, tu ne pensais pas que Liu Yi \u00e9tait ton ami ? Faux-cul, je te crache dessus !", "id": "WAKTU BEREBUT SECARA TERANG-TERANGAN DAN DIAM-DIAM, KENAPA TIDAK MENGANGGAP LIU YI SEBAGAI TEMANMU? MUKA DUA, CIH!", "pt": "QUANDO ESTAVAM BRIGANDO E ROUBANDO ABERTAMENTE E SECRETAMENTE, POR QUE N\u00c3O PENSARAM QUE LIU YI ERA SEU IRM\u00c3O? HIP\u00d3CRITA DE SORRISO FALSO, TSC!", "text": "WHEN YOU WERE FIGHTING OVER RESOURCES, YOU DIDN\u0027T THINK OF LIU YI AS YOUR BROTHER? TWO-FACED HYPOCRITE, I SCORN YOU!", "tr": "A\u00c7IK A\u00c7IK YA DA G\u0130ZL\u0130 G\u0130ZL\u0130 KAPI\u015eIRKEN L\u0130U Y\u0130\u0027N\u0130N ARKADA\u015eIN OLDU\u011eUNU NASIL D\u00dc\u015e\u00dcNMEZS\u0130N? \u0130K\u0130Y\u00dcZL\u00dc P\u0130SL\u0130K, PEH!"}, {"bbox": ["254", "177", "551", "478"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9, je ne suis pas omnipotent non plus. C\u0027est vous qui avez caus\u00e9 ces ennuis, alors d\u00e9brouillez-vous pour les r\u00e9soudre.", "id": "MAAF, AKU JUGA BUKAN MAHA BISA. MASALAH INI KALIAN YANG BUAT, JADI KALIAN SENDIRI YANG SELESAIKAN.", "pt": "DESCULPE, EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SOU ONIPOTENTE. O PROBLEMA FOI CAUSADO POR VOC\u00caS, ENT\u00c3O RESOLVAM VOC\u00caS MESMOS.", "text": "SORRY, I\u0027M NOT OMNIPOTENT. YOU CAUSED THIS TROUBLE, SO FIGURE IT OUT YOURSELVES.", "tr": "\u00dcZG\u00dcN\u00dcM, BEN DE HER \u015eEYE KAD\u0130R DE\u011e\u0130L\u0130M. BU BELAYI S\u0130Z BA\u015eINIZA A\u00c7TINIZ, KEND\u0130 \u00c7\u00d6Z\u00dcM\u00dcN\u00dcZ\u00dc KEND\u0130N\u0130Z BULUN."}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/2.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "90", "568", "432"], "fr": "Vieux Liu ! Je sais que j\u0027ai eu tort concernant Chen Song, mais c\u0027\u00e9tait aussi pour que tout le monde survive ! Tant de...", "id": "LAO LIU! AKU TAHU AKU SALAH SOAL CHEN SONG, TAPI AKU JUGA MELAKUKANNYA AGAR SEMUA ORANG BISA BERTAHAN HIDUP! SEBANYAK INI...", "pt": "VELHO LIU! EU SEI QUE O QUE ACONTECEU COM CHEN SONG FOI CULPA MINHA, MAS EU S\u00d3 QUERIA QUE TODOS SOBREVIVESSEM! TANTAS PESSOAS...", "text": "OLD LIU! I KNOW WHAT I DID WITH CHEN SONG WAS WRONG, BUT I DID IT SO EVERYONE COULD SURVIVE! SO MANY...", "tr": "\u0130HT\u0130YAR L\u0130U! CHEN SONG KONUSUNDA HATALI OLDU\u011eUMU B\u0130L\u0130YORUM, AMA BEN DE HERKES\u0130N HAYATTA KALMASI \u0130\u00c7\u0130N U\u011eRA\u015eIYORDUM! BU KADAR \u00c7OK..."}, {"bbox": ["620", "1881", "923", "2111"], "fr": "Nous sommes tous compatriotes, en temps de crise, il est normal de s\u0027entraider !", "id": "KITA SEMUA ADALAH SAUDARA SENASIB, SUDAH SEHARUSNYA SALING MEMBANTU DI SAAT SULIT!", "pt": "SOMOS TODOS COMPATRIOTAS, DEVER\u00cdAMOS NOS AJUDAR EM TEMPOS DE CRISE!", "text": "WE\u0027RE ALL COMPATRIOTS, WE SHOULD HELP EACH OTHER IN TIMES OF CRISIS!", "tr": "HEP\u0130M\u0130Z AYNI VATANIN EVLATLARIYIZ, ZOR ZAMANLARDA B\u0130RB\u0130R\u0130M\u0130ZE YARDIM ETMEM\u0130Z GEREK\u0130R!"}, {"bbox": ["495", "345", "864", "686"], "fr": "Tant de gens n\u0027ont rien \u00e0 manger, allons-nous les regarder mourir de faim sans rien faire ?", "id": "ADA BEGITU BANYAK ORANG YANG TIDAK PUNYA MAKANAN, APA KITA HARUS DIAM SAJA MELIHAT MEREKA MATI KELAPARAN?", "pt": "COM TANTAS PESSOAS SEM COMIDA, VOC\u00ca QUERIA QUE EU APENAS ASSISTISSE ELES MORREREM DE FOME?", "text": "SO MANY PEOPLE DON\u0027T HAVE FOOD, ARE WE SUPPOSED TO JUST WATCH THEM STARVE TO DEATH?", "tr": "BU KADAR \u0130NSANIN Y\u0130YECE\u011e\u0130 YOKKEN, ONLARIN A\u00c7LIKTAN \u00d6LMES\u0130N\u0130 \u00d6YLECE SEY\u0130R M\u0130 EDECE\u011e\u0130Z?"}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/3.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/4.webp", "translations": [{"bbox": ["668", "111", "975", "397"], "fr": "Arr\u00eate de te vanter. Si tu veux que je vous aide \u00e0 trouver une solution, rends-moi d\u0027abord ma hache !", "id": "JANGAN MENYANJUNG DIRIMU SENDIRI, KALAU MAU AKU BERI IDE UNTUK MENYELAMATKAN KALIAN JUGA BOLEH, KEMBALIKAN DULU KAPAKKU!", "pt": "PARE DE SE ELOGIAR. SE QUER MINHA AJUDA PARA SALV\u00c1-LOS, TUDO BEM, MAS PRIMEIRO ME DEVOLVA O MACHADO!", "text": "STOP TRYING TO MAKE YOURSELF LOOK GOOD. IF YOU WANT ME TO HELP YOU, RETURN THE AXE FIRST!", "tr": "KEND\u0130N\u0130 \u00d6VMEKTEN VAZGE\u00c7. S\u0130Z\u0130 KURTARMAM \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R F\u0130K\u0130R VERMEM\u0130 \u0130ST\u0130YORSANIZ, \u00d6NCE BALTAMI GER\u0130 VER\u0130N!"}, {"bbox": ["74", "216", "406", "564"], "fr": "Bien que Yang Baichun et les autres aient test\u00e9 mes limites \u00e0 maintes reprises, si je ne les aide vraiment pas du tout, quelle diff\u00e9rence y aurait-il entre eux et moi ?", "id": "MESKIPUN YANG BAICHUN DAN YANG LAINNYA BERULANG KALI MENGUJI BATASKU, TAPI JIKA AKU BENAR-BENAR TIDAK MEMBANTU SAMA SEKALI, APA BEDANYA AKU DENGAN MEREKA?", "pt": "EMBORA YANG BAICHUN E OS OUTROS TENHAM TESTADO MEUS LIMITES REPETIDAMENTE, SE EU REALMENTE N\u00c3O OS AJUDAR, QUAL SER\u00c1 A DIFEREN\u00c7A ENTRE MIM E ELES?", "text": "ALTHOUGH YANG BAICHUN AND HIS GROUP HAVE REPEATEDLY CROSSED THE LINE, IF I DON\u0027T HELP AT ALL, WHAT\u0027S THE DIFFERENCE BETWEEN ME AND THEM?", "tr": "YANG BAICHUN VE D\u0130\u011eERLER\u0130 DEFALARCA SABRIMI ZORLASA DA, E\u011eER GER\u00c7EKTEN H\u0130\u00c7 YARDIM ETMEZSEM, BEN\u0130M ONLARDAN NE FARKIM KALIR?"}, {"bbox": ["54", "1790", "411", "2081"], "fr": "De plus, la hache est tr\u00e8s utile, je dois l\u0027avoir en ma possession !", "id": "LAGI PULA, KAPAK INI SANGAT BERGUNA, AKU HARUS MEMEGANGNYA SENDIRI!", "pt": "AL\u00c9M DISSO, O MACHADO \u00c9 MUITO \u00daTIL, EU PRECISO T\u00ca-LO DE VOLTA!", "text": "BESIDES, THE AXE IS VERY USEFUL. I MUST KEEP IT IN MY OWN HANDS!", "tr": "\u00dcSTEL\u0130K BALTA \u00c7OK KULLANI\u015eLI, ONU KEND\u0130 EL\u0130MDE TUTMALIYIM!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/5.webp", "translations": [{"bbox": ["179", "463", "449", "699"], "fr": "D\u0027accord, d\u0027accord, d\u0027accord ! Tiens, Vieux Liu, sauve-nous vite !", "id": "BAIK, BAIK, BAIK! INI UNTUKMU, LAO LIU, CEPAT SELAMATKAN KAMI!", "pt": "CERTO, CERTO, CERTO! AQUI EST\u00c1, VELHO LIU, SALVE-NOS RAPIDAMENTE!", "text": "FINE, FINE, FINE! HERE YOU GO! OLD LIU, PLEASE SAVE US!", "tr": "TAMAM, TAMAM, TAMAM! AL BAKALIM, \u0130HT\u0130YAR L\u0130U, \u00c7ABUK KURTAR B\u0130Z\u0130!"}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/6.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "297", "468", "618"], "fr": "Bien que la hache d\u0027incendie ne soit pas une panac\u00e9e, dans cette situation, elle peut r\u00e9gler tellement de probl\u00e8mes. Pour survivre, on ne peut pas s\u0027en passer.", "id": "MESKIPUN KAPAK PEMADAM KEBAKARAN BUKAN SEGALANYA, TAPI DALAM SITUASI SEPERTI INI BANYAK HAL YANG BISA DITANGANINYA. UNTUK BERTAHAN HIDUP, KITA TIDAK BISA TANPANYA.", "pt": "EMBORA O MACHADO DE INC\u00caNDIO N\u00c3O SEJA ONIPOTENTE, ELE PODE LIDAR COM MUITAS COISAS NESTA SITUA\u00c7\u00c3O. SE QUEREMOS SOBREVIVER, N\u00c3O PODEMOS FICAR SEM ELE.", "text": "ALTHOUGH A FIRE AXE ISN\u0027T A MAGIC WAND, IT CAN HANDLE A LOT OF THINGS IN THIS SITUATION. IF WE WANT TO SURVIVE, WE CAN\u0027T BE WITHOUT IT.", "tr": "YANGIN BALTASI HER \u015eEYE KAD\u0130R OLMASA DA, BU T\u00dcR DURUMLARDA \u00c7OK \u0130\u015eE YARAR. HAYATTA KALMAK \u0130ST\u0130YORSAN ONSUZ OLMAZ."}, {"bbox": ["535", "2111", "858", "2432"], "fr": "Vieux Liu ! Tu ne vas pas prendre l\u0027objet et ensuite nous tourner le dos, n\u0027est-ce pas ?!", "id": "LAO LIU! KAU TIDAK BISA BEGITU SAJA MENGAMBIL BARANGNYA LALU TIDAK MAU TAHU, KAN!", "pt": "VELHO LIU! VOC\u00ca N\u00c3O PODE PEGAR AS COISAS E DEPOIS VIRAR AS COSTAS PARA N\u00d3S!", "text": "OLD LIU! YOU CAN\u0027T JUST TAKE THE AXE AND TURN YOUR BACK ON US!", "tr": "\u0130HT\u0130YAR L\u0130U! E\u015eYAYI ALDIKTAN SONRA B\u0130ZE SIRTINI D\u00d6NEMEZS\u0130N HERHALDE!"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/7.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "232", "723", "553"], "fr": "Vieux Liu !", "id": "LAO LIU!", "pt": "VELHO LIU!", "text": "OLD LIU!", "tr": "\u0130HT\u0130YAR L\u0130U!"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/8.webp", "translations": [{"bbox": ["732", "372", "964", "605"], "fr": "Utilisez le feu, bande d\u0027idiots.", "id": "PAKAI API, BODOH.", "pt": "USEM FOGO, SEUS IDIOTAS.", "text": "USE FIRE, YOU IDIOTS.", "tr": "ATE\u015e KULLANIN, AHMAKLAR."}], "width": 1080}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/9.webp", "translations": [{"bbox": ["481", "815", "837", "1107"], "fr": "Sans oublier que les sangliers ont de la r\u00e9sine de pin sur eux. Une fois qu\u0027ils prennent feu, m\u00eame s\u0027ils sont puissants, ils s\u0027enfuiront !", "id": "APALAGI BABI HUTAN MEMILIKI MINYAK PINUS DI TUBUHNYA, SELAMA TERKENA API, SEKUAT APA PUN DIA PASTI AKAN LARI TUNGGANG LANGGANG!", "pt": "AL\u00c9M DISSO, OS JAVALIS T\u00caM GORDURA NATURAL. SE FOREM ATINGIDOS PELO FOGO, MESMO QUE SEJAM FORTES, ELES FUGIR\u00c3O!", "text": "NOT TO MENTION WILD BOARS NATURALLY HAVE PINE OIL ON THEM. ONCE THEY CATCH FIRE, NO MATTER HOW STRONG THEY ARE, THEY\u0027LL RUN AWAY IN PANIC!", "tr": "KALDI K\u0130 YABAN DOMUZLARININ K\u00dcRK\u00dc YA\u011eLIDIR, B\u0130R KEZ ATE\u015e ALIRSA NE KADAR G\u00dc\u00c7L\u00dc OLURSA OLSUN KA\u00c7ACAKTIR!"}, {"bbox": ["257", "410", "629", "689"], "fr": "La plupart des animaux ont peur du feu, surtout ceux qui ont de la fourrure,", "id": "SEBAGIAN BESAR HEWAN TAKUT API, TERUTAMA HEWAN BERBULU,", "pt": "A MAIORIA DOS ANIMAIS TEM MEDO DE FOGO, ESPECIALMENTE OS PELUDOS.", "text": "MOST ANIMALS ARE AFRAID OF FIRE, ESPECIALLY THOSE WITH FUR.", "tr": "HAYVANLARIN \u00c7O\u011eU ATE\u015eTEN KORKAR, \u00d6ZELL\u0130KLE DE T\u00dcYL\u00dc OLANLAR."}, {"bbox": ["163", "2723", "416", "2977"], "fr": "Du feu ? C\u0027est vrai, nous avons du feu !", "id": "API? BENAR, KITA MASIH PUNYA API!", "pt": "FOGO? ISSO MESMO, N\u00d3S TEMOS FOGO!", "text": "FIRE? WE STILL HAVE FIRE!", "tr": "ATE\u015e M\u0130? DO\u011eRU YA, B\u0130Z\u0130M ATE\u015e\u0130M\u0130Z VAR!"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/10.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/11.webp", "translations": [{"bbox": ["340", "4563", "664", "4836"], "fr": "Pourquoi ? Ici, pr\u00e8s de la mer, on peut trouver beaucoup de nourriture. Si nous partons, ne leur laisserions-nous pas tout ?", "id": "KENAPA? DI SINI DEKAT LAUT DAN BISA MENEMUKAN BANYAK MAKANAN, KALAU KITA PINDAH BUKANKAH ITU AKAN MENGUNTUNGKAN MEREKA SEMUA?", "pt": "POR QU\u00ca? AQUI PERTO DO MAR PODEMOS ENCONTRAR MUITA COMIDA. SE NOS MUDARMOS, N\u00c3O ESTAREMOS FACILITANDO PARA ELES?", "text": "WHY? THIS PLACE IS CLOSE TO THE SEA AND WE CAN FIND A LOT OF FOOD. IF WE MOVE, WON\u0027T WE BE GIVING THEM EVERYTHING?", "tr": "NEDEN? BURASI DEN\u0130ZE YAKIN VE \u00c7OK Y\u0130YECEK BULAB\u0130L\u0130R\u0130Z. TA\u015eINIRSAK HER \u015eEY ONLARA KALMAZ MI?"}, {"bbox": ["196", "3309", "490", "3574"], "fr": "Nous ne pouvons plus rester dans cette grotte, nous devons trouver un meilleur abri.", "id": "KITA TIDAK BISA TINGGAL DI GUA ITU LAGI, KITA HARUS MENCARI TEMPAT TINGGAL YANG LEBIH BAIK.", "pt": "N\u00c3O PODEMOS MAIS FICAR NAQUELA CAVERNA. PRECISAMOS ENCONTRAR UM LUGAR MELHOR.", "text": "WE CAN\u0027T STAY IN THAT CAVE ANY LONGER. WE NEED TO FIND A BETTER SHELTER.", "tr": "O MA\u011eARADA DAHA FAZLA KALAMAYIZ, DAHA \u0130Y\u0130 B\u0130R BARINAK ARAMALIYIZ."}, {"bbox": ["116", "1807", "283", "1892"], "fr": "En alerte.", "id": "SEDANG WASPADA", "pt": "EM ALERTA", "text": "ON GUARD", "tr": "TET\u0130KTE"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/12.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "121", "364", "366"], "fr": "Une si belle jeune demoiselle, toute son intelligence est pass\u00e9e dans la r\u00e9partie cinglante ?", "id": "NONA MUDA YANG BAIK, APA SEMUA KECERDASANMU HANYA UNTUK BERDEBAT?", "pt": "UMA JOVEM SENHORITA T\u00c3O BOA, E TODA A SUA INTELIG\u00caNCIA FOI GASTA EM SER RESPONDONA?", "text": "OH, MISSY, DID YOU SPEND ALL YOUR IQ POINTS ON SASS?", "tr": "KOCA KIZ OLMU\u015eSUN AMA AKLIN F\u0130KR\u0130N HALA BO\u015e LAFTA MI?"}, {"bbox": ["448", "1559", "697", "1783"], "fr": "[SFX] A\u00efe....... !", "id": "ADUH......!", "pt": "[SFX] AI!... AI!...", "text": "OUCH...!", "tr": "AYYY....!"}], "width": 1080}, {"height": 5550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/13.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "4185", "346", "4388"], "fr": "Mais... si nous sommes trop loin de la c\u00f4te,", "id": "TAPI... KALAU KITA TERLALU JAUH DARI PANTAI,", "pt": "MAS... SE FICARMOS MUITO LONGE DA COSTA,", "text": "BUT... IF WE\u0027RE TOO FAR FROM THE COAST,", "tr": "AMA... E\u011eER KIYIDAN \u00c7OK UZAKLA\u015eIRSAK,"}, {"bbox": ["745", "1661", "1035", "1925"], "fr": "S\u0027il y a trop de vent et de pluie, elle peut facilement s\u0027effondrer, ce qui affecte gravement notre s\u00e9curit\u00e9.", "id": "BEGITU ANGIN DAN HUJAN TERLALU KENCANG, AKAN MUDAH RUNTUH, INI SANGAT MEMENGARUHI KESELAMATAN KITA.", "pt": "SE O VENTO E A CHUVA FOREM MUITO FORTES, ELA PODE DESABAR FACILMENTE, O QUE AFETARIA GRAVEMENTE NOSSA SEGURAN\u00c7A.", "text": "IT\u0027LL EASILY COLLAPSE IF THERE\u0027S A BIG STORM, WHICH WOULD BE A HUGE THREAT TO OUR SAFETY.", "tr": "FIRINA \u00c7OK \u015e\u0130DDETL\u0130 OLURSA KOLAYCA \u00c7\u00d6KEB\u0130L\u0130R VE BU DA G\u00dcVENL\u0130\u011e\u0130M\u0130Z\u0130 C\u0130DD\u0130 \u015eEK\u0130LDE ETK\u0130LER."}, {"bbox": ["105", "3570", "407", "3842"], "fr": "Troisi\u00e8mement, c\u0027est aussi un probl\u00e8me casse-t\u00eate.", "id": "KETIGA, INI JUGA MASALAH YANG MEMUSINGKAN.", "pt": "TERCEIRO, ESTE TAMB\u00c9M \u00c9 UM PROBLEMA QUE D\u00c1 DOR DE CABE\u00c7A.", "text": "THIRDLY, THIS IS ALSO A HEADACHE.", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dcS\u00dc, BU DA BA\u015e A\u011eRITAN B\u0130R SORUN."}, {"bbox": ["225", "4563", "548", "4875"], "fr": "Et si l\u0027\u00e9quipe de secours arrive et que nous manquons l\u0027occasion d\u0027\u00eatre secourus, que ferons-nous alors ?", "id": "BAGAIMANA JIKA TIM PENYELAMAT DATANG, DAN KITA MELEWATKAN KESEMPATAN UNTUK DISELAMATKAN?", "pt": "E SE A EQUIPE DE RESGATE CHEGAR E PERDERMOS A CHANCE DE SEREMOS SALVOS, O QUE FAREMOS?", "text": "WHAT IF THE RESCUE TEAM ARRIVES AND WE MISS THE CHANCE TO BE RESCUED?", "tr": "YA KURTARMA EK\u0130B\u0130 GEL\u0130R DE B\u0130Z KURTARILMA FIRSATINI KA\u00c7IRIRSAK, O ZAMAN NE YAPARIZ?"}, {"bbox": ["690", "3814", "1040", "4194"], "fr": "Yang Baichun et les autres ont attir\u00e9 le sanglier. S\u0027ils ne parviennent pas \u00e0 le tuer, nous subirons les repr\u00e9sailles du sanglier, et nous serons facilement impliqu\u00e9s.", "id": "YANG BAICHUN DAN YANG LAINNYA SUDAH MEMANCING BABI HUTAN ITU KEMARI. BEGITU MEREKA TIDAK BISA MEMBUNUH BABI HUTAN ITU, AKAN ADA PEMBALASAN DARI BABI HUTAN, DAN KITA AKAN MUDAH TERSERET.", "pt": "YANG BAICHUN E OS OUTROS J\u00c1 ATRA\u00cdRAM O JAVALI. SE ELES N\u00c3O CONSEGUIREM MAT\u00c1-LO, O JAVALI SE VINGAR\u00c1, E N\u00d3S SEREMOS FACILMENTE ENVOLVIDOS.", "text": "YANG BAICHUN AND HIS GROUP HAVE ALREADY DRIVEN THE WILD BOARS OVER HERE. IF THEY CAN\u0027T KILL THEM, THEY\u0027LL FACE THE BOARS\u0027 REVENGE, AND WE\u0027LL EASILY GET CAUGHT IN THE CROSSFIRE.", "tr": "YANG BAICHUN VE D\u0130\u011eERLER\u0130 YABAN DOMUZUNU \u00dcZERLER\u0130NE \u00c7EKT\u0130LER. E\u011eER DOMUZU \u00d6LD\u00dcREMEZLERSE, DOMUZUN \u0130NT\u0130KAMIYLA KAR\u015eILA\u015eACAKLAR VE B\u0130Z DE KOLAYCA BU \u0130\u015eE KARI\u015eAB\u0130L\u0130R\u0130Z."}, {"bbox": ["104", "839", "459", "1143"], "fr": "Deuxi\u00e8mement, tout le monde a fait l\u0027exp\u00e9rience de la temp\u00eate d\u0027il y a quelques jours. Notre camp est principalement fait de terre,", "id": "KEDUA, BADAI BEBERAPA HARI LALU JUGA SUDAH KITA RASAKAN, KAMP KITA SEBAGIAN BESAR TERBUAT DARI TANAH,", "pt": "SEGUNDO, TODOS EXPERIENCIARAM A TEMPESTADE DE ALGUNS DIAS ATR\u00c1S. NOSSO ACAMPAMENTO \u00c9 FEITO PRINCIPALMENTE DE TERRA,", "text": "SECONDLY, EVERYONE EXPERIENCED THE STORM A FEW DAYS AGO. OUR CAMP IS MAINLY MADE OF SOIL,", "tr": "\u0130K\u0130NC\u0130S\u0130, B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcN \u00d6NCEK\u0130 FIRTINAYI HEP\u0130N\u0130Z YA\u015eADINIZ. KAMPIMIZIN ANA MALZEMES\u0130 TOPRAK OLDU\u011eUNDAN,"}, {"bbox": ["473", "343", "862", "687"], "fr": "Premi\u00e8rement, nous avons trop de mauvais voisins. Ils peuvent \u00e0 tout moment prendre la nourriture que nous avons durement gagn\u00e9e !", "id": "PERTAMA, TETANGGA JAHAT KITA TERLALU BANYAK, MEREKA BISA KAPAN SAJA MENGAMBIL MAKANAN APA PUN YANG SUDAH KITA DAPATKAN DENGAN SUSAH PAYAH!", "pt": "PRIMEIRO, TEMOS MUITOS VIZINHOS RUINS. ELES PODEM PEGAR QUALQUER COMIDA QUE CONSEGUIMOS COM ESFOR\u00c7O A QUALQUER MOMENTO!", "text": "FIRSTLY, WE HAVE TOO MANY BAD NEIGHBORS. THEY COULD TAKE ANY FOOD WE WORK HARD TO GET AT ANY TIME!", "tr": "B\u0130R\u0130NC\u0130S\u0130, K\u00d6T\u00dc KOM\u015eULARIMIZ \u00c7OK FAZLA. ZORLUKLA ELDE ETT\u0130\u011e\u0130M\u0130Z Y\u0130YECEKLER\u0130 HER AN EL\u0130M\u0130ZDEN ALAB\u0130L\u0130RLER!"}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/14.webp", "translations": [{"bbox": ["554", "101", "892", "458"], "fr": "Mais pour l\u0027instant, il n\u0027y a pas de meilleure solution. Alors, tout \u00e0 l\u0027heure, nous irons chercher du c\u00f4t\u00e9 des montagnes pr\u00e8s de la c\u00f4te, pour voir si nous pouvons trouver une grotte rocheuse convenable dans les environs.", "id": "TAPI SAAT INI TIDAK ADA SOLUSI YANG LEBIH BAIK. JADI, NANTI KITA CARI DI SEKITAR LERENG GUNUNG DEKAT PANTAI, LIHAT APAKAH BISA MENEMUKAN GUA BATU YANG COCOK DI SANA.", "pt": "MAS N\u00c3O H\u00c1 SOLU\u00c7\u00c3O MELHOR NO MOMENTO. ENT\u00c3O, DAQUI A POUCO, VAMOS PROCURAR PERTO DAS MONTANHAS DA COSTA E VER SE ENCONTRAMOS UMA CAVERNA DE PEDRA ADEQUADA POR L\u00c1.", "text": "BUT THERE\u0027S NO BETTER SOLUTION RIGHT NOW, SO LATER WE\u0027LL SEARCH THE MOUNTAINSIDE NEAR THE COAST TO SEE IF WE CAN FIND A SUITABLE ROCK CAVE NEARBY.", "tr": "AMA \u015eU ANDA DAHA \u0130Y\u0130 B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM YOK. BU Y\u00dcZDEN B\u0130RAZDAN KIYIDAK\u0130 DA\u011e TARAFINA G\u0130D\u0130P ORALARDA UYGUN B\u0130R KAYA MA\u011eARASI BULUP BULAMAYACA\u011eIMIZA BAKACA\u011eIZ."}, {"bbox": ["85", "743", "387", "1013"], "fr": "Liu, ici, tu as plus d\u0027exp\u00e9rience que nous tous. Nous te faisons confiance ! Nous t\u0027\u00e9coutons !", "id": "LIU, DI SINI PENGALAMANMU LEBIH BANYAK DARI KAMI SEMUA, KAMI PERCAYA PADAMU! KAMI SEMUA AKAN MENDENGARKANMU!", "pt": "LIU, AQUI VOC\u00ca TEM MAIS EXPERI\u00caNCIA DO QUE TODOS N\u00d3S. CONFIAMOS EM VOC\u00ca! FAREMOS O QUE VOC\u00ca DISSER!", "text": "LIU, YOU HAVE MORE EXPERIENCE THAN US HERE, WE TRUST YOU! WE\u0027LL LISTEN TO YOU!", "tr": "L\u0130U, BURADA DENEY\u0130M\u0130N HEP\u0130M\u0130ZDEN FAZLA, SANA G\u00dcVEN\u0130YORUZ! SEN\u0130 D\u0130NLEYECE\u011e\u0130Z!"}, {"bbox": ["159", "59", "401", "249"], "fr": "J\u0027ai aussi pens\u00e9 \u00e0 ce probl\u00e8me.", "id": "AKU JUGA SUDAH MEMIKIRKAN MASALAH INI.", "pt": "EU TAMB\u00c9M PENSEI SOBRE ESSE PROBLEMA.", "text": "I\u0027VE THOUGHT ABOUT THIS TOO.", "tr": "BEN DE BU KONUYU D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dcM."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/15.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/16.webp", "translations": [{"bbox": ["303", "737", "489", "883"], "fr": "[SFX] Ouf...", "id": "[SFX] HAH...", "pt": "[SFX] HUH...", "text": "HUH...", "tr": "[SFX] OF..."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/17.webp", "translations": [{"bbox": ["635", "93", "908", "362"], "fr": "Bon, reposez-vous tous ici un moment !", "id": "BAIKLAH, KALIAN SEMUA ISTIRAHAT DULU DI SINI!", "pt": "CERTO, TODOS VOC\u00caS DESCANSEM AQUI UM POUCO PRIMEIRO!", "text": "ALRIGHT, EVERYONE REST HERE FOR A BIT!", "tr": "TAMAM, HEP\u0130N\u0130Z \u00d6NCE BURADA B\u0130RAZ D\u0130NLEN\u0130N!"}, {"bbox": ["299", "1086", "563", "1352"], "fr": "Alors, Liu Yi, o\u00f9 vas-tu ?", "id": "LALU LIU YI, KAU MAU KE MANA?", "pt": "ENT\u00c3O, LIU YI, ONDE VOC\u00ca VAI?", "text": "THEN WHERE ARE YOU GOING, LIU YI?", "tr": "PEK\u0130 L\u0130U Y\u0130, SEN NE YAPMAYA G\u0130D\u0130YORSUN?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/18.webp", "translations": [{"bbox": ["495", "86", "853", "371"], "fr": "Je vais jeter un \u0153il de l\u0027autre c\u00f4t\u00e9. J\u0027y suis d\u00e9j\u00e0 all\u00e9, c\u0027est une pente relativement douce, peut-\u00eatre que je pourrai y trouver un endroit convenable.", "id": "AKU AKAN PERGI KE SISI BELAKANG UNTUK MELIHAT-LIHAT, AKU PERNAH MELIHATNYA SEBELUMNYA, ITU ADALAH LERENG YANG RELATIF LANDAI, MUNGKIN BISA MENEMUKAN TEMPAT YANG COCOK.", "pt": "VOU DAR UMA OLHADA NA PARTE DE TR\u00c1S. EU J\u00c1 VI L\u00c1 ANTES, \u00c9 UMA ENCOSTA RELATIVAMENTE SUAVE. TALVEZ EU ENCONTRE UM LUGAR ADEQUADO.", "text": "I\u0027M GOING TO CHECK THE BACK. I SAW A RELATIVELY FLAT SLOPE THERE BEFORE, MAYBE WE CAN FIND A SUITABLE SPOT.", "tr": "ARKA TARAFA B\u0130R G\u00d6Z ATACA\u011eIM. ORAYI DAHA \u00d6NCE G\u00d6RM\u00dc\u015eT\u00dcM, N\u0130SPETEN D\u00dcZ B\u0130R YAMA\u00c7. BELK\u0130 UYGUN B\u0130R YER BULAB\u0130L\u0130R\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/19.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "164", "571", "456"], "fr": "Je suis maintenant le seul homme de l\u0027\u00e9quipe, je dois endurer un peu plus. Sinon, avec leur force physique, elles ne pourront pas supporter tout \u00e7a !", "id": "AKU SEKARANG SATU-SATUNYA PRIA DI TIM, AKU HARUS LEBIH BANYAK BERKORBAN, KALAU TIDAK DENGAN STAMINA MEREKA, MEREKA TIDAK AKAN SANGGUP MENGHADAPI SEMUA INI!", "pt": "EU SOU O \u00daNICO HOMEM NA EQUIPE AGORA. PRECISO ME ESFOR\u00c7AR MAIS, CASO CONTR\u00c1RIO, COM A FOR\u00c7A F\u00cdSICA DELAS, ELAS N\u00c3O AGUENTARIAM ESSAS COISAS!", "text": "I\u0027M THE ONLY MAN IN THE TEAM NOW, SO I HAVE TO WORK HARDER. OTHERWISE, THEY WON\u0027T BE ABLE TO HANDLE THIS WITH THEIR PHYSICAL STRENGTH!", "tr": "\u015eU ANDA EK\u0130PTEK\u0130 TEK ERKE\u011e\u0130M, B\u0130RAZ DAHA FAZLA ZAHMETE KATLANMALIYIM, YOKSA ONLARIN G\u00dcC\u00dc BU \u0130\u015eLER\u0130N \u00dcSTES\u0130NDEN GELMEYE YETMEZ!"}, {"bbox": ["122", "715", "388", "985"], "fr": "D\u0027accord, alors fais attention \u00e0 toi.", "id": "BAIK, HATI-HATI YA.", "pt": "OK, ENT\u00c3O TOME CUIDADO.", "text": "OKAY, BE SAFE.", "tr": "TAMAM, O HALDE KEND\u0130NE D\u0130KKAT ET."}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/20.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/21.webp", "translations": [{"bbox": ["141", "118", "496", "411"], "fr": "Bien que ce soit bien dit, une grotte naturelle habitable n\u0027est vraiment pas si facile \u00e0 trouver...", "id": "MESKIPUN PERKATAANNYA BAGUS, TAPI GUA ALAMI YANG COCOK UNTUK DITINGGALI MEMANG TIDAK SEMUDAH ITU DITEMUKAN...", "pt": "EMBORA TENHA DITO ISSO, UMA CAVERNA NATURAL ADEQUADA PARA MORAR REALMENTE N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O F\u00c1CIL DE ENCONTRAR...", "text": "ALTHOUGH IT SOUNDS NICE, FINDING A SUITABLE NATURAL CAVE ISN\u0027T THAT EASY...", "tr": "S\u00d6YLEMES\u0130 KOLAY AMA YA\u015eAMAYA UYGUN DO\u011eAL B\u0130R MA\u011eARA BULMAK GER\u00c7EKTEN DE O KADAR BAS\u0130T DE\u011e\u0130L..."}, {"bbox": ["709", "768", "984", "1045"], "fr": "Hein ? Qu\u0027est-ce que c\u0027est ? Un tas de pierres ?", "id": "HMM? APA ITU? TUMPUKAN BATU?", "pt": "HMM? O QUE \u00c9 AQUILO? UMA PILHA DE PEDRAS?", "text": "HMM? WHAT\u0027S THAT? A PILE OF ROCKS?", "tr": "HMM? O DA NE? TA\u015e YI\u011eINI MI?"}], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/22.webp", "translations": [{"bbox": ["265", "68", "536", "298"], "fr": "Six pierres identiques dispos\u00e9es en deux tas.", "id": "DUA TUMPUKAN MASING-MASING ENAM BATU YANG SAMA.", "pt": "SEIS PEDRAS IGUAIS DISPOSTAS EM DUAS...", "text": "TWO ROWS OF SIX IDENTICAL ROCKS...", "tr": "AYNI C\u0130NS ALTI TA\u015e, \u0130K\u0130 SIRA HAL\u0130NDE D\u0130Z\u0130LM\u0130\u015e."}, {"bbox": ["601", "210", "919", "505"], "fr": "\u00c0 en juger par l\u0027\u00e9rosion des pierres, cela date d\u0027au moins cinq ans ! Il semble que ce ne soit absolument pas une formation naturelle !", "id": "DILIHAT DARI TINGKAT PELAPUKAN BATUNYA, SETIDAKNYA SUDAH LIMA TAHUN! SEPERTINYA INI JELAS BUKAN TERBENTUK SECARA ALAMI!", "pt": "A JULGAR PELO DESGASTE DAS PEDRAS, T\u00caM PELO MENOS CINCO ANOS! PARECE QUE ISTO DEFINITIVAMENTE N\u00c3O FOI FORMADO NATURALMENTE!", "text": "JUDGING BY THE WEATHERING OF THE ROCKS, IT\u0027S BEEN AT LEAST FIVE YEARS! THIS IS DEFINITELY NOT NATURALLY FORMED!", "tr": "TA\u015eLARIN A\u015eINMA DERECES\u0130NE BAKILIRSA EN AZ BE\u015e YILLIK! BU KES\u0130NL\u0130KLE DO\u011eAL B\u0130R OLU\u015eUM DE\u011e\u0130L!"}], "width": 1080}, {"height": 6300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/23.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "4247", "368", "4530"], "fr": "Je ne sais pas qui vous \u00e9tiez de votre vivant, mais je vous pr\u00e9sente mes excuses ici et maintenant !", "id": "AKU TIDAK TAHU SIAPA ANDA SEBELUM MENINGGAL, SAYA MINTA MAAF DULU DI SINI!", "pt": "N\u00c3O SEI QUEM VOC\u00ca ERA ANTES DE MORRER, MAS PE\u00c7O DESCULPAS PRIMEIRO!", "text": "I DON\u0027T KNOW WHO YOU WERE BEFORE YOU DIED, BUT PLEASE ACCEPT MY APOLOGIES!", "tr": "\u00d6LMEDEN \u00d6NCE K\u0130M OLDU\u011eUNU B\u0130LM\u0130YORUM AMA \u015e\u0130MD\u0130DEN \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M!"}, {"bbox": ["584", "5862", "941", "6155"], "fr": "Profaner la tombe de quelqu\u0027un est tr\u00e8s tabou. Les morts m\u00e9ritent le respect, il vaut mieux s\u0027excuser d\u0027abord.", "id": "MENGGALI KUBURAN ORANG LAIN ITU SANGAT TABU, YANG SUDAH MENINGGAL HARUS DIHORMATI, LEBIH BAIK MINTA MAAF DULU.", "pt": "DESENTERRAR O T\u00daMULO DE ALGU\u00c9M \u00c9 UM GRANDE TABU. OS MORTOS MERECEM RESPEITO, \u00c9 MELHOR PEDIR DESCULPAS PRIMEIRO.", "text": "DISTURBING SOMEONE\u0027S GRAVE IS A TABOO. OUT OF RESPECT FOR THE DECEASED, I SHOULD APOLOGIZE FIRST.", "tr": "BA\u015eKALARININ MEZARINI KAZMAK \u00c7OK AYIPTIR. \u00d6L\u00dcYE SAYGI ESASTIR, BU Y\u00dcZDEN \u00d6NCE \u00d6Z\u00dcR D\u0130LEMEK DAHA \u0130Y\u0130."}, {"bbox": ["109", "1363", "469", "1705"], "fr": "Alors, cela voudrait dire qu\u0027il y a cinq ans, quelqu\u0027un est venu sur cette \u00eele d\u00e9serte. La raison la plus probable pour un tas de pierres ici est d\u0027enterrer quelqu\u0027un !", "id": "KALAU BEGITU, LIMA TAHUN LALU ADA ORANG YANG PERNAH DATANG KE PULAU TERPENCIL INI, KEMUNGKINAN TERBESAR MEMBUAT TUMPUKAN BATU DI SINI ADALAH UNTUK MENGUBUR ORANG!", "pt": "ENT\u00c3O, ISSO SIGNIFICA QUE ALGU\u00c9M ESTEVE NESTA ILHA DESERTA H\u00c1 CINCO ANOS. A MAIOR PROBABILIDADE DE FAZER UMA PILHA DE PEDRAS AQUI \u00c9 PARA ENTERRAR ALGU\u00c9M!", "text": "SO, FIVE YEARS AGO, SOMEONE CAME TO THIS DESERTED ISLAND. THE MOST LIKELY REASON FOR THIS PILE OF ROCKS IS A BURIAL!", "tr": "\u00d6YLEYSE, BE\u015e YIL \u00d6NCE BU ISSIZ ADAYA B\u0130R\u0130LER\u0130 GELM\u0130\u015e VE BURADA TA\u015e YI\u011eINI YAPMALARININ EN B\u00dcY\u00dcK SEBEB\u0130 B\u0130R\u0130N\u0130 G\u00d6MMEK OLMALI!"}, {"bbox": ["632", "2002", "988", "2311"], "fr": "O\u00f9 sont pass\u00e9s les vivants ? Et comment ont-ils quitt\u00e9 cette \u00eele d\u00e9serte...", "id": "KE MANA ORANG YANG MASIH HIDUP ITU PERGI? DAN BAGAIMANA DIA MENINGGALKAN PULAU TERPENCIL INI...", "pt": "PARA ONDE FORAM OS VIVOS? E COMO ELE(S) DEIXOU(ARAM) A ILHA DESERTA...?", "text": "WHERE DID THE LIVING PERSON GO? HOW DID THEY LEAVE THE ISLAND?", "tr": "HAYATTA KALANLAR NEREYE G\u0130TT\u0130? VE O K\u0130\u015e\u0130 BU ISSIZ ADADAN NASIL AYRILDI..."}, {"bbox": ["622", "3813", "947", "4124"], "fr": "Anc\u00eatre sous terre, moi, Liu Yi, je m\u0027appr\u00eate \u00e0 toucher \u00e0 votre tombe, veuillez me pardonner abondamment !", "id": "SENIOR YANG ADA DI BAWAH TANAH, SAYA LIU YI BERSIAP UNTUK MENGGANGGU MAKAM ANDA, MOHON MAAFKAN SAYA!", "pt": "SENHOR ANCESTRAL NO SUBSOLO, ESTE JOVEM, LIU YI, PRETENDE MEXER EM SEU T\u00daMULO. POR FAVOR, ME PERDOE!", "text": "SENIOR UNDER THE GROUND, I, LIU YI, AM ABOUT TO DISTURB YOUR GRAVE. PLEASE FORGIVE ME!", "tr": "TOPRA\u011eIN ALTINDAK\u0130 SAYGIDE\u011eER B\u00dcY\u00dc\u011e\u00dcM, BEN NAC\u0130ZANE L\u0130U Y\u0130, MEZARINIZA DOKUNMAYA HAZIRLANIYORUM, L\u00dcTFEN BEN\u0130 BA\u011eI\u015eLAYIN!"}, {"bbox": ["135", "3377", "460", "3676"], "fr": "Il semble que la seule fa\u00e7on de conna\u00eetre la r\u00e9ponse soit de creuser !", "id": "SEPERTINYA HANYA DENGAN MENGGALI BARU BISA TAHU JAWABANNYA!", "pt": "PARECE QUE S\u00d3 CAVANDO DESCOBRIREMOS A RESPOSTA!", "text": "IT SEEMS I HAVE TO DIG IT UP TO FIND THE ANSWER!", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE CEVABI ANCAK KAZARAK \u00d6\u011eRENEB\u0130L\u0130R\u0130Z!"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/24.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/25.webp", "translations": [{"bbox": ["709", "1006", "944", "1241"], "fr": "Liu, tu comptes construire un camp avec des pierres ?", "id": "LIU, APA KAU BERENCANA MEMBANGUN KAMP MENGGUNAKAN BATU?", "pt": "LIU, VOC\u00ca EST\u00c1 PLANEJANDO CONSTRUIR UM ACAMPAMENTO COM PEDRAS?", "text": "LIU, ARE YOU BUILDING A CAMP WITH ROCKS?", "tr": "L\u0130U, TA\u015eLARDAN B\u0130R KAMP MI KURMAYI D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["395", "382", "594", "582"], "fr": "Ah ! C\u0027est ici !", "id": "AH! DI SINI!", "pt": "AH! AQUI EST\u00c1!", "text": "AH! HERE IT IS!", "tr": "AH! BURADA!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/26.webp", "translations": [{"bbox": ["98", "142", "383", "408"], "fr": "Bien s\u00fbr que non ! J\u0027ai trouv\u00e9 des traces de vie humaine,", "id": "TENTU SAJA BUKAN! AKU MENEMUKAN BEBERAPA JEJAK ORANG HIDUP,", "pt": "CLARO QUE N\u00c3O! EU ENCONTREI ALGUNS TRA\u00c7OS DE PESSOAS VIVAS,", "text": "OF COURSE NOT! I\u0027VE FOUND TRACES OF HUMAN LIFE,", "tr": "TAB\u0130\u0130 K\u0130 DE\u011e\u0130L! YA\u015eAYAN \u0130NSANLARA A\u0130T BAZI \u0130ZLER BULDUM,"}, {"bbox": ["124", "983", "475", "1333"], "fr": "D\u0027autres personnes ont pu survivre sur cette \u00eele d\u00e9serte ! Quand vous vous serez repos\u00e9s, venez m\u0027aider \u00e0 chercher des indices ensemble !", "id": "PERNAH ADA ORANG LAIN YANG BERTAHAN HIDUP DI PULAU TERPENCIL INI! KALAU KALIAN SUDAH ISTIRAHAT, DATANG BANTU AKU, KITA CARI PETUNJUK BERSAMA!", "pt": "OUTRAS PESSOAS PODEM TER SOBREVIVIDO NESTA ILHA DESERTA! QUANDO VOC\u00caS DESCANSAREM, VENHAM AJUDAR A PROCURAR PISTAS JUNTOS!", "text": "WHICH MEANS OTHER PEOPLE MAY HAVE SURVIVED ON THIS ISLAND! COME AND HELP ME LOOK FOR CLUES WHEN YOU\u0027VE RESTED!", "tr": "BU ISSIZ ADADA BA\u015eKA \u0130NSANLAR DA YA\u015eAMI\u015e OLAB\u0130L\u0130R! D\u0130NLEND\u0130YSEN\u0130Z GEL\u0130N YARDIM ED\u0130N, B\u0130RL\u0130KTE \u0130PUCU ARAYALIM!"}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/27.webp", "translations": [{"bbox": ["575", "219", "863", "521"], "fr": "Si je leur disais que je suis peut-\u00eatre en train de profaner une tombe, j\u0027ai peur de finir allong\u00e9 \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de ces tombes aujourd\u0027hui.", "id": "KALAU AKU BERITAHU MEREKA AKU MUNGKIN MENGGALI KUBURAN, BISA-BISA AKU HARI INI JUGA IKUT TERKUBUR BERSAMA KUBURAN INI.", "pt": "SE EU LHES DISSESSE QUE POSSO ESTAR ESCAVANDO T\u00daMULOS, TEMO QUE HOJE EU TAMB\u00c9M ESTARIA DEITADO JUNTO COM ELES.", "text": "IF I TELL THEM I MIGHT BE DIGGING UP A GRAVE, I\u0027M AFRAID I\u0027LL BE LYING IN ONE MYSELF TODAY.", "tr": "E\u011eER ONLARA B\u0130R MEZAR KAZDI\u011eIMI S\u00d6YLESEYD\u0130M, KORKARIM BUG\u00dcN BEN DE BU MEZARLARLA B\u0130RL\u0130KTE UZANIRDIM."}], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/28.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "82", "637", "357"], "fr": "Liu Yi ! Regarde ce que c\u0027est !", "id": "LIU YI! LIHAT INI APA?", "pt": "LIU YI! OLHA O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "LIU YI! LOOK WHAT THIS IS?", "tr": "L\u0130U Y\u0130! BAK BU NE?"}, {"bbox": ["655", "1820", "984", "2095"], "fr": "On dirait une marionnette !", "id": "KELIHATANNYA SEPERTI BONEKA KAYU!", "pt": "PARECE UM BONECO!", "text": "IT LOOKS LIKE A WOODEN DOLL!", "tr": "B\u0130R KUKLAYA BENZ\u0130YOR!"}], "width": 1080}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/29.webp", "translations": [{"bbox": ["606", "198", "911", "508"], "fr": "C\u0027est bien une marionnette... mais \u00e7a ne ressemble pas \u00e0 un simple jouet.", "id": "MEMANG BONEKA KAYU... TAPI RASANYA BUKAN MAINAN BIASA.", "pt": "\u00c9 REALMENTE UM BONECO... MAS N\u00c3O PARECE UM SIMPLES BRINQUEDO.", "text": "IT\u0027S INDEED A WOODEN DOLL... BUT IT DOESN\u0027T FEEL LIKE A SIMPLE TOY.", "tr": "GER\u00c7EKTEN B\u0130R KUKLA... AMA BAS\u0130T B\u0130R OYUNCAK G\u0130B\u0130 G\u00d6R\u00dcNM\u00dcYOR."}, {"bbox": ["181", "1541", "538", "1833"], "fr": "Une si petite chose, pourquoi l\u0027enterrer ?", "id": "BENDA SEKECIL INI, UNTUK APA DIKUBUR?", "pt": "UMA COISA T\u00c3O PEQUENA, POR QUE ENTERR\u00c1-LA?", "text": "WHY WOULD THEY BURY SOMETHING SO SMALL?", "tr": "B\u00d6YLE K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R \u015eEY\u0130 NEDEN G\u00d6MS\u00dcNLER K\u0130?"}, {"bbox": ["548", "2035", "847", "2251"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "[SFX] !!!", "text": "...", "tr": "!!!"}], "width": 1080}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/30.webp", "translations": [{"bbox": ["729", "913", "1032", "1332"], "fr": "Ouah... Cette marionnette ressemble \u00e0 un objet utilis\u00e9 pour des sacrifices par une ancienne tribu !", "id": "WAH... BONEKA KAYU INI KELIHATANNYA SEPERTI BENDA YANG DIGUNAKAN OLEH BEBERAPA SUKU KUNO UNTUK RITUAL!", "pt": "UAU... ESTE BONECO PARECE UM OBJETO USADO PARA RITUAIS POR ALGUMAS RA\u00c7AS ANTIGAS!", "text": "WHOA... THIS DOLL LOOKS LIKE SOMETHING AN ANCIENT RACE WOULD USE FOR RITUALS!", "tr": "VAAAY... BU KUKLA, BAZI KAD\u0130M KAV\u0130MLER\u0130N AY\u0130NLERDE KULLANDI\u011eI B\u0130R E\u015eYAYA BENZ\u0130YOR!"}, {"bbox": ["129", "894", "484", "1187"], "fr": "Mince ! Quand je la regarde dans les yeux, cette marionnette me fixe comme une personne vivante, c\u0027est super flippant !", "id": "SIAL! AKU BERTATAPAN DENGANNYA, BONEKA KAYU INI SEPERTI ORANG HIDUP YANG MENATAPKU, MENYERAMKAN!", "pt": "DROGA! QUANDO OLHEI PARA ELE, O BONECO PARECIA UMA PESSOA VIVA ME OBSERVANDO, QUE ARREPIO!", "text": "DAMN! WHEN I LOOK AT IT, IT\u0027S LIKE THIS DOLL IS STARING BACK AT ME LIKE A LIVING PERSON. CREEPY!", "tr": "KAHRETS\u0130N! G\u00d6Z G\u00d6ZE GELD\u0130\u011e\u0130MDE BU KUKLA SANK\u0130 CANLI B\u0130R \u0130NSANMI\u015e G\u0130B\u0130 BANA BAKTI, \u00c7OK \u00dcRK\u00dcT\u00dcC\u00dc!"}, {"bbox": ["326", "1380", "590", "1648"], "fr": "J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 vu quelque chose de similaire dans un magazine d\u0027arch\u00e9ologie !", "id": "AKU PERNAH MELIHAT YANG SERUPA DI MAJALAH ARKEOLOGI SEBELUMNYA!", "pt": "EU J\u00c1 VI ALGO SEMELHANTE EM REVISTAS DE ARQUEOLOGIA ANTES!", "text": "I\u0027VE SEEN SOMETHING SIMILAR IN AN ARCHAEOLOGY MAGAZINE BEFORE!", "tr": "DAHA \u00d6NCE ARKEOLOJ\u0130 DERG\u0130LER\u0130NDE BENZERLER\u0130N\u0130 G\u00d6RM\u00dc\u015eT\u00dcM!"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/31.webp", "translations": [{"bbox": ["78", "247", "356", "469"], "fr": "Dites, ne me dites pas qu\u0027il y avait une tribu primitive sur cette \u00eele ?", "id": "MENURUT KALIAN, JANGAN-JANGAN DULU PERNAH ADA SUKU PRIMITIF DI PULAU INI?", "pt": "VOC\u00caS ACHAM QUE PODE TER EXISTIDO ALGUMA TRIBO PRIMITIVA NESTA ILHA?", "text": "DO YOU THINK THERE WAS SOME KIND OF PRIMITIVE TRIBE ON THIS ISLAND?", "tr": "S\u0130ZCE BU ADADA B\u0130R ZAMANLAR \u0130LKEL B\u0130R KAB\u0130LE YA\u015eAMI\u015e OLAB\u0130L\u0130R M\u0130?"}, {"bbox": ["468", "86", "744", "312"], "fr": "Qui s\u0027ennuierait au point de venir sur une \u00eele d\u00e9serte pour enterrer une marionnette ?", "id": "SIAPA YANG ISENG DATANG KE PULAU TERPENCIL HANYA UNTUK MENGUBUR BONEKA KAYU?", "pt": "QUEM SERIA T\u00c3O ENTEDIADO A PONTO DE VIR A UMA ILHA DESERTA PARA ENTERRAR UM BONECO?", "text": "WHO WOULD BE SO BORED AS TO COME TO A DESERTED ISLAND AND BURY A DOLL?", "tr": "K\u0130M BU KADAR CAN SIKINTISINDAN ISSIZ B\u0130R ADAYA GEL\u0130P KUKLA G\u00d6MER K\u0130?"}, {"bbox": ["483", "1289", "791", "1563"], "fr": "H\u00e9 ! Arr\u00eatez de vous faire des id\u00e9es !", "id": "HEI! JANGAN BERPIKIRAN YANG TIDAK-TIDAK LAGI!", "pt": "EI! PAREM DE PENSAR BESTEIRA!", "text": "HEY! STOP OVERTHINKING IT!", "tr": "HEY! HEP\u0130N\u0130Z OLMAYACAK \u015eEYLER D\u00dc\u015e\u00dcNMEY\u0130 BIRAKIN!"}], "width": 1080}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/32.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "2023", "443", "2294"], "fr": "Bon, ne perdons plus de temps ici ! Nous devons encore trouver de la nourriture !", "id": "SUDAHLAH, JANGAN BUANG WAKTU DI SINI! KITA MASIH HARUS MENCARI MAKANAN!", "pt": "CHEGA, N\u00c3O VAMOS PERDER TEMPO AQUI! AINDA TEMOS QUE PROCURAR COMIDA!", "text": "COME ON, DON\u0027T WASTE TIME HERE! WE STILL NEED TO FIND FOOD!", "tr": "TAMAM, BURADA VAK\u0130T KAYBETMEYEL\u0130M! Y\u0130YECEK BULMAMIZ GEREK\u0130YOR!"}, {"bbox": ["526", "372", "839", "630"], "fr": "Peut-\u00eatre que nous trouverons d\u0027autres indices plus tard et que nous r\u00e9ussirons \u00e0 quitter cet endroit.", "id": "MUNGKIN SAJA NANTI KITA BISA MENEMUKAN PETUNJUK LAIN DAN BERHASIL PERGI DARI SINI.", "pt": "TALVEZ POSSAMOS ENCONTRAR OUTRAS PISTAS DEPOIS E CONSEGUIR SAIR DAQUI.", "text": "MAYBE WE CAN FIND OTHER CLUES LATER AND FIND A WAY TO LEAVE THIS PLACE.", "tr": "BELK\u0130 DAHA SONRA BA\u015eKA \u0130PU\u00c7LARI BULUR VE BURADAN BA\u015eARIYLA AYRILAB\u0130L\u0130R\u0130Z."}, {"bbox": ["793", "1422", "1079", "1661"], "fr": "Avoir des indices, c\u0027est avoir de l\u0027espoir ! Liu Yi a raison !", "id": "ADA PETUNJUK BERARTI ADA HARAPAN! LIU YI BENAR!", "pt": "HAVER PISTAS J\u00c1 \u00c9 UMA ESPERAN\u00c7A! LIU YI EST\u00c1 CERTO!", "text": "A CLUE IS HOPE! LIU YI IS RIGHT!", "tr": "\u0130PUCU OLMASI UMUT DEMEKT\u0130R! L\u0130U Y\u0130 HAKLI!"}, {"bbox": ["233", "114", "528", "366"], "fr": "Quoi qu\u0027il en soit, cette marionnette prouve d\u00e9j\u00e0 que des gens ont v\u00e9cu sur cette \u00eele,", "id": "BAGAIMANAPUN JUGA, BONEKA KAYU INI SUDAH MENUNJUKKAN BAHWA DULU PERNAH ADA ORANG DI PULAU INI,", "pt": "DE QUALQUER FORMA, ESTE BONECO J\u00c1 INDICA QUE HOUVE PESSOAS NESTA ILHA ANTES,", "text": "ANYWAY, THIS DOLL PROVES THAT THERE WERE PEOPLE ON THIS ISLAND,", "tr": "NE OLURSA OLSUN, BU KUKLA BU ADADA B\u0130R ZAMANLAR \u0130NSANLARIN YA\u015eADI\u011eINI G\u00d6STER\u0130YOR,"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/33.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "318", "440", "575"], "fr": "Hmm ? Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "HMM? APA INI?", "pt": "HMM? O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "HM? WHAT\u0027S THIS?", "tr": "HMM? BU NE?"}], "width": 1080}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/34.webp", "translations": [{"bbox": ["643", "3262", "971", "3542"], "fr": "H\u00e9 ! Qu\u0027est-ce que tu fiches plant\u00e9 l\u00e0 comme un idiot ? Tu n\u0027as quand m\u00eame pas eu peur de la marionnette ? Viens vite !", "id": "HEI! KENAPA BENGONG DI SANA? JANGAN-JANGAN KAU TAKUT DENGAN BONEKA KAYU ITU YA? CEPAT KEMARI!", "pt": "EI! O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO A\u00cd PARADO COMO UM BOBO? N\u00c3O ME DIGA QUE SE ASSUSTOU COM O BONECO? VENHA LOGO!", "text": "HEY! WHAT ARE YOU STANDING THERE FOR? DON\u0027T TELL ME YOU\u0027RE SCARED OF THE DOLL? COME ON!", "tr": "HEY! ORADA \u00d6YLECE NE D\u0130K\u0130L\u0130YORSUN? YOKSA KUKLADAN MI KORKTUN? \u00c7ABUK GEL BURAYA!"}, {"bbox": ["188", "1779", "480", "2050"], "fr": "Bizarre, c\u0027est une teinture que j\u0027aurais attrap\u00e9e ? \u00c7a ne part pas en frottant...", "id": "ANEH, APA INI PEWARNA YANG MENEMPEL PADAKU ENTAN KAPAN? TERNYATA TIDAK BISA DIGOSOK HILANG...", "pt": "ESTRANHO, SER\u00c1 QUE ME SUJEI COM ALGUMA TINTA? N\u00c3O CONSIGO TIRAR ESFREGANDO...", "text": "STRANGE, WHEN DID I GET THIS DYE? I CAN\u0027T RUB IT OFF...", "tr": "GAR\u0130P, BU BOYA BANA NE ZAMAN BULA\u015eTI? OVALASAM DA \u00c7IKMIYOR..."}], "width": 1080}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/35.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "115", "383", "313"], "fr": "J\u0027arrive !", "id": "DATANG!", "pt": "J\u00c1 VOU!", "text": "COMING!", "tr": "GEL\u0130YORUM!"}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/36.webp", "translations": [{"bbox": ["378", "819", "712", "1082"], "fr": "Enfin... nous l\u0027avons trouv\u00e9e !", "id": "AKHIRNYA......... KITA MENEMUKANNYA!", "pt": "FINALMENTE... N\u00d3S ENCONTRAMOS!", "text": "FINALLY... WE FOUND IT!", "tr": "SONUNDA... BULDUK!"}], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/37.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/38.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/39.webp", "translations": [{"bbox": ["682", "505", "949", "722"], "fr": "Hmm... mais j\u0027ai l\u0027impression que cet endroit... on dirait que des gens y ont v\u00e9cu.", "id": "HMM... TAPI AKU MERASA TEMPAT INI SEPERTINYA BEKAS DITINGGALI MANUSIA.", "pt": "HMM... MAS EU SINTO QUE ESTE LUGAR... PARECE QUE ALGU\u00c9M VIVEU AQUI.", "text": "UMM... BUT THIS PLACE... IT SEEMS LIKE SOMEONE LIVED HERE.", "tr": "HMM... AMA BURASI SANK\u0130 \u0130NSANLARIN YA\u015eADI\u011eI B\u0130R YERM\u0130\u015e G\u0130B\u0130 H\u0130SSED\u0130YORUM."}, {"bbox": ["271", "254", "570", "554"], "fr": "C\u0027est sec et plat ici, et c\u0027est proche du sommet de la montagne. Je ne m\u0027attendais vraiment pas \u00e0 ce qu\u0027il y ait un tel endroit ici...", "id": "TEMPAT INI KERING DAN RATA, DEKAT JUGA DENGAN PUNCAK GUNUNG, TIDAK KUSANGKA ADA TEMPAT SEPERTI INI DI SINI...", "pt": "AQUI \u00c9 SECO E PLANO, E PERTO DO TOPO DA MONTANHA. REALMENTE N\u00c3O ESPERAVA QUE HOUVESSE UM LUGAR ASSIM AQUI...", "text": "IT\u0027S DRY AND FLAT, AND CLOSE TO THE SUMMIT. I DIDN\u0027T EXPECT TO FIND SUCH A PLACE HERE...", "tr": "BURASI KURU VE D\u00dcZ, AYRICA DA\u011eIN Z\u0130RVES\u0130NE DE YAKIN. BURADA B\u00d6YLE B\u0130R YER OLACA\u011eINI H\u0130\u00c7 D\u00dc\u015e\u00dcNMEM\u0130\u015eT\u0130M..."}, {"bbox": ["351", "1271", "643", "1554"], "fr": "Ah ! Regardez par l\u00e0 !", "id": "YA! KALIAN LIHAT DI SANA!", "pt": "AH! OLHEM L\u00c1!", "text": "AH! LOOK OVER THERE!", "tr": "AH! \u015eURAYA BAKIN!"}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/40.webp", "translations": [{"bbox": ["184", "111", "338", "265"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/41.webp", "translations": [{"bbox": ["501", "125", "801", "378"], "fr": "Non, s\u00e9rieusement ? Il n\u0027y aurait pas vraiment une tribu primitive sur cette \u00eele ?", "id": "TIDAK MUNGKIN, KAN? JANGAN-JANGAN DI PULAU INI BENAR-BENAR ADA SUKU PRIMITIF?", "pt": "N\u00c3O PODE SER? SER\u00c1 QUE REALMENTE EXISTE UMA TRIBO PRIMITIVA NESTA ILHA?", "text": "NO WAY? COULD THERE REALLY BE A PRIMITIVE TRIBE ON THIS ISLAND?", "tr": "OLAMAZ, DE\u011e\u0130L M\u0130? BU ADADA GER\u00c7EKTEN DE \u0130LKEL B\u0130R KAB\u0130LE FALAN YOKTUR UMARIM?"}], "width": 1080}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/42.webp", "translations": [{"bbox": ["300", "2735", "648", "3028"], "fr": "Vous feriez mieux de faire attention ! De belles femmes comme vous, faites gaffe \u00e0 ne pas \u00eatre captur\u00e9es pour servir d\u0027outils de reproduction pour la tribu !", "id": "KALIAN HARUS HATI-HATI! WANITA CANTIK SEPERTI KALIAN, HATI-HATI DITANGKAP UNTUK DIJADIKAN ALAT BERKEMBANG BIAK SUKU!", "pt": "VOC\u00caS DEVEM TOMAR CUIDADO! BELAS MULHERES COMO VOC\u00caS PODEM SER CAPTURADAS PARA SEREM FERRAMENTAS DE PROCria\u00e7\u00e3o DA TRIBO!", "text": "YOU GUYS BETTER BE CAREFUL! BEAUTIFUL WOMEN LIKE YOU MIGHT BE CAPTURED FOR BREEDING PURPOSES!", "tr": "D\u0130KKATL\u0130 OLMALISINIZ! S\u0130Z\u0130N G\u0130B\u0130 G\u00dcZEL KADINLAR, KAB\u0130LEN\u0130N SOYUNU DEVAM ETT\u0130RMEK \u0130\u00c7\u0130N YAKALANIP KULLANILAB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["657", "1744", "1002", "2052"], "fr": "Mills a raison. Si jamais il y a vraiment ce genre de types avec des plumes d\u0027oiseau plant\u00e9es sur la t\u00eate,", "id": "MILLS BENAR, BAGAIMANA JIKA DI SINI BENAR-BENAR ADA ORANG-ORANG YANG MEMAKAI BULU BURUNG ITU,", "pt": "MILLS EST\u00c1 CERTA. SE REALMENTE EXISTIREM AQUELES CARAS COM PENAS DE P\u00c1SSARO AQUI,", "text": "MILLS IS RIGHT. IF THERE REALLY ARE THOSE FEATHER-WEARING GUYS HERE,", "tr": "M\u0130LLS HAKLI, YA BURADA GER\u00c7EKTEN DE O KAFASINDA KU\u015e T\u00dcYLER\u0130 OLAN ADAMLARDAN VARSA,"}, {"bbox": ["421", "167", "764", "483"], "fr": "Mills ! Ne nous fais pas peur !", "id": "MILLS! JANGAN MENAKUT-NAKUTI KAMI!", "pt": "MILLS! N\u00c3O NOS ASSUSTE!", "text": "MILLS! DON\u0027T SCARE US!", "tr": "M\u0130LLS! B\u0130Z\u0130 KORKUTMA!"}, {"bbox": ["469", "4352", "762", "4601"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "[SFX] !!!", "text": "...", "tr": "!!!"}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/43.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/44.webp", "translations": [{"bbox": ["208", "160", "568", "520"], "fr": "N\u0027y pense plus. Pr\u00e9occupons-nous d\u0027abord de notre propre survie. Mills, toi et moi, allons chercher de l\u0027eau. Su Ying, Guan Xiaofei, Guan Lingyu, vous...", "id": "JANGAN DIPIKIRKAN LAGI, KITA KHAWATIRKAN DULU KEHIDUPAN KITA SENDIRI. MILLS, KAU IKUT AKU CARI AIR. SU YING, GUAN XIAOFEI, GUAN LINGYU, KALIAN...", "pt": "PAREM DE PENSAR NISSO. VAMOS NOS PREOCUPAR COM NOSSAS PR\u00d3PRIAS VIDAS PRIMEIRO. MILLS, VOC\u00ca VEM COMIGO PROCURAR \u00c1GUA. SU YING, GUAN XIAOFEI, GUAN LINGYU, VOC\u00caS...", "text": "STOP THINKING ABOUT IT, LET\u0027S WORRY ABOUT OUR OWN SURVIVAL FIRST. MILLS, YOU GO WITH ME TO FIND WATER. SU YING, GUAN XIAOFEI, GUAN LINGYU, YOU...", "tr": "BUNU D\u00dc\u015e\u00dcNMEY\u0130 BIRAKIN, \u00d6NCE KEND\u0130 HAYATTA KALMA MESELEM\u0130ZLE \u0130LG\u0130LENEL\u0130M. M\u0130LLS, SEN BEN\u0130MLE SU BULMAYA GEL. SU Y\u0130NG, GUAN X\u0130Aofe\u0130, GUAN L\u0130NGYU, S\u0130ZLER..."}, {"bbox": ["632", "1442", "915", "1672"], "fr": "Cette fois, je suis du c\u00f4t\u00e9 de ma s\u0153ur ! Liu Yi, tu exag\u00e8res !", "id": "KALI INI AKU MEMBELA KAKAKKU! LIU YI, KAU KETERLALUAN!", "pt": "DESTA VEZ, ESTOU DO LADO DA MINHA IRM\u00c3! LIU YI, VOC\u00ca PASSOU DOS LIMITES!", "text": "I\u0027M ON MY SISTER\u0027S SIDE THIS TIME! LIU YI, YOU\u0027RE GOING TOO FAR!", "tr": "BU SEFER ABLAMIN TARAFINDAYIM! L\u0130U Y\u0130, \u00c7OK \u0130LER\u0130 G\u0130TT\u0130N!"}, {"bbox": ["76", "638", "342", "869"], "fr": "Hmph ! Qui t\u0027a demand\u00e9 de faire une blague aussi d\u00e9go\u00fbtante !", "id": "HMPH! SIAPA SURUH KAU MEMBUAT LELUCON MENJIJIKKAN SEPERTI ITU!", "pt": "HMPH! QUEM MANDOU VOC\u00ca FAZER UMA PIADA T\u00c3O NOJENTA!", "text": "HMPH! WHO TOLD YOU TO MAKE SUCH A DISGUSTING JOKE!", "tr": "HMPH! K\u0130M SANA B\u00d6YLE \u0130\u011eREN\u00c7 B\u0130R \u015eAKA YAP DED\u0130 K\u0130!"}], "width": 1080}, {"height": 1000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/on-a-deserted-island-with-beautiful-sisters/8/45.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua