This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/0.webp", "translations": [{"bbox": ["26", "34", "607", "86"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/1.webp", "translations": [{"bbox": ["251", "186", "428", "257"], "fr": "STUDIO LINGYUN", "id": "Studio Lingyun", "pt": "EST\u00daDIO LINGYUN", "text": "LINGYUN STUDIO", "tr": "Lingyun St\u00fcdyosu"}, {"bbox": ["49", "335", "795", "819"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["49", "335", "795", "819"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["49", "335", "760", "818"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/2.webp", "translations": [{"bbox": ["194", "184", "444", "350"], "fr": "JE VAIS TE FAIRE UN TOUR DE MAGIE.", "id": "Biar kutunjukkan sulap padamu.", "pt": "VOU TE MOSTRAR UM TRUQUE DE M\u00c1GICA.", "text": "Let me perform a magic trick for you.", "tr": "Sana bir sihir numaras\u0131 yapay\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/3.webp", "translations": [{"bbox": ["313", "2331", "542", "2570"], "fr": "AUTANT DE LINGOTS D\u0027OR !", "id": "Banyak sekali emas batangan!", "pt": "TANTAS BARRAS DE OURO!", "text": "So many gold bars!", "tr": "Bu kadar \u00e7ok alt\u0131n k\u00fcl\u00e7esi!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/4.webp", "translations": [{"bbox": ["155", "851", "337", "997"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUE \u00c7A VEUT DIRE ?", "id": "Apa maksudmu?", "pt": "O QUE QUER DIZER?", "text": "What do you mean?", "tr": "Ne demek istiyorsun?"}], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/5.webp", "translations": [{"bbox": ["514", "2778", "785", "3103"], "fr": "ALORS IL A PRIS LA MOITI\u00c9 DE L\u0027OR, ET J\u0027AI PRIS L\u0027AUTRE MOITI\u00c9. JE SAVAIS QUE TU AIMERAIS \u00c7A, ALORS JE L\u0027AI GARD\u00c9 SP\u00c9CIALEMENT POUR TOI...", "id": "Lalu dia mengambil separuh emasnya, aku juga mengambil separuhnya. Aku tahu kau suka ini, jadi aku menyisihkannya khusus untukmu...", "pt": "ENT\u00c3O ELE PEGOU METADE DO OURO, E EU PEGUEI A OUTRA METADE. SABIA QUE VOC\u00ca GOSTARIA DISTO, ENT\u00c3O GUARDEI ESPECIALMENTE PARA VOC\u00ca...", "text": "Then he took half of the gold, and I took the other half. I know you like this, so I saved it for you...", "tr": "Sonra o alt\u0131n\u0131n yar\u0131s\u0131n\u0131 ald\u0131, ben de yar\u0131s\u0131n\u0131 ald\u0131m. Bunu sevdi\u011fini bildi\u011fim i\u00e7in \u00f6zellikle sana ay\u0131rd\u0131m..."}, {"bbox": ["230", "2472", "559", "2737"], "fr": "CE DEVAIT \u00caTRE UN CHEF DE BRIGADE DU CLAN ZONG. WANG CONGYANG CONDUISAIT SON PETIT TRAIN \u00c0 CE MOMENT-L\u00c0 ET A RENVERS\u00c9 LE V\u00c9HICULE DU CHEF DE BRIGADE QUI TRANSF\u00c9RAIT DES ACTIFS.", "id": "Seharusnya seorang brigadir dari Klan Zong. Waktu itu Wang Congyang mengendarai kereta kecilnya dan menabrak mobil brigadir yang sedang memindahkan aset.", "pt": "DEVE TER SIDO UM BRIGADEIRO DO CL\u00c3 ZONG. WANG CONGYANG, DIRIGINDO SEU TRENZINHO NA \u00c9POCA, ATINGIU E FEZ CAPOTAR O CARRO QUE O BRIGADEIRO USAVA PARA TRANSFERIR SEUS BENS.", "text": "It should have been a brigade commander from the Zong Consortium. Wang Congyang was driving his little train and overturned the brigade commander\u0027s vehicle that was transferring assets.", "tr": "Zong Klan\u0131\u0027ndan bir tugay komutan\u0131 olmal\u0131. Wang Congyang o s\u0131rada k\u00fc\u00e7\u00fck trenini s\u00fcr\u00fcyordu ve tugay komutan\u0131n\u0131n mal varl\u0131\u011f\u0131n\u0131 ta\u015f\u0131yan arac\u0131na \u00e7arpt\u0131."}, {"bbox": ["164", "3255", "457", "3489"], "fr": "JE N\u0027Y AI PAS TOUCH\u00c9 DU TOUT. NOS D\u00c9PENSES QUOTIDIENNES SONT COUVERTES GR\u00c2CE AUX TOURS DE MAGIE.", "id": "Aku sama sekali tidak menyentuhnya. Pengeluaran sehari-hari kita semua dari hasil sulap.", "pt": "EU N\u00c3O TOQUEI EM NADA. NOSSAS DESPESAS DI\u00c1RIAS V\u00caM TODAS DOS TRUQUES DE M\u00c1GICA.", "text": "I didn\u0027t touch any of it. Our daily expenses are all from performing magic tricks.", "tr": "Ben bir kuru\u015funa bile dokunmad\u0131m. G\u00fcnl\u00fck harcamalar\u0131m\u0131z\u0131 sihir numaralar\u0131 yaparak kar\u015f\u0131l\u0131yoruz."}, {"bbox": ["170", "1250", "442", "1484"], "fr": "OH, CE WANG CONGYANG EST AUSSI UN \u00caTRE EXTRAORDINAIRE. JE NE SAIS PAS SI TU AS ENTENDU PARLER DE LUI.", "id": "Oh, Wang Congyang itu juga seorang Transenden. Entah kau pernah dengar tentangnya atau tidak.", "pt": "AH, AQUELE WANG CONGYANG TAMB\u00c9M \u00c9 UM TRANSCENDENTE. N\u00c3O SEI SE VOC\u00ca J\u00c1 OUVIU FALAR DELE.", "text": "Oh, that Wang Congyang is also a Transcendent. I don\u0027t know if you\u0027ve heard of him.", "tr": "Ah, o Wang Congyang da ola\u011fan\u00fcst\u00fc biri. Onu hi\u00e7 duydun mu bilmiyorum."}, {"bbox": ["225", "67", "527", "340"], "fr": "CELA A \u00c9T\u00c9 VOL\u00c9 AU CLAN ZONG, MAIS CE N\u0027EST PAS MOI QUI L\u0027AI VOL\u00c9, C\u0027EST WANG CONGYANG.", "id": "Ini dirampok dari Klan Zong, tapi bukan aku yang merampoknya, Wang Congyang yang melakukannya.", "pt": "ISTO FOI ROUBADO DO CL\u00c3 ZONG, MAS N\u00c3O FUI EU QUEM ROUBOU, FOI WANG CONGYANG.", "text": "This was stolen from the Zong Consortium, but I didn\u0027t steal it. Wang Congyang did.", "tr": "Bu Zong Klan\u0131\u0027ndan \u00e7al\u0131nd\u0131, ama ben \u00e7almad\u0131m, Wang Congyang \u00e7ald\u0131."}, {"bbox": ["483", "1659", "758", "1875"], "fr": "WANG CONGYANG ? \u00c0 QUI L\u0027A-T-IL VOL\u00c9 ?!", "id": "Wang Congyang? Dia merampok siapa?!", "pt": "WANG CONGYANG? DE QUEM ELE ROUBOU?!", "text": "Wang Congyang? Who did he steal from?!", "tr": "Wang Congyang m\u0131? Kimden \u00e7alm\u0131\u015f?!"}], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/6.webp", "translations": [{"bbox": ["436", "1744", "890", "2108"], "fr": "\u00c0 L\u0027\u00c9POQUE, JE NE COMPRENAIS PAS POURQUOI ILS N\u0027ALLAIENT PAS SUR LE CHAMP DE BATAILLE PRINCIPAL, MAIS COURENT PLUT\u00d4T VERS LE C\u0152UR DU TERRITOIRE ZONG EN POURSUIVANT MON TRAIN \u00c0 VAPEUR. QUEL \u00c9TAIT LE BUT ?", "id": "Dulu aku tidak mengerti, kenapa mereka tidak pergi ke medan perang utama, malah kembali ke pedalaman Klan Zong mengejar kereta uapku untuk apa.", "pt": "NA \u00c9POCA, EU N\u00c3O CONSEGUIA ENTENDER. POR QUE ELES N\u00c3O FORAM PARA O CAMPO DE BATALHA PRINCIPAL E, EM VEZ DISSO, VOLTARAM PARA O CORA\u00c7\u00c3O DO TERRIT\u00d3RIO DO CL\u00c3 ZONG PERSEGUINDO MEU TREM A VAPOR? QUAL ERA O OBJETIVO DELES?", "text": "At first, I didn\u0027t understand why they didn\u0027t go to the front lines but instead ran back to the Zong Consortium\u0027s heartland to chase my steam train.", "tr": "Ba\u015flang\u0131\u00e7ta anlayamam\u0131\u015ft\u0131m, neden ana sava\u015f alan\u0131na gitmek yerine Zong Klan\u0131\u0027n\u0131n i\u00e7lerine geri d\u00f6n\u00fcp buharl\u0131 trenimi koval\u0131yorlard\u0131 diye."}, {"bbox": ["228", "2171", "604", "2453"], "fr": "IL S\u0027AV\u00c8RE DONC QUE J\u0027AI PORT\u00c9 LE CHAPEAU POUR WANG CONGYANG... COPIER LES COMP\u00c9TENCES DES AUTRES NE DOIT PAS \u00caTRE UTILIS\u00c9 \u00c0 LA L\u00c9G\u00c8RE. JE DEVRAI FAIRE PLUS ATTENTION \u00c0 L\u0027AVENIR.", "id": "Ternyata aku yang jadi kambing hitam untuk Wang Congyang... Menyalin kemampuan orang lain juga tidak boleh sembarangan, lain kali harus lebih hati-hati.", "pt": "ENT\u00c3O ACONTECE QUE EU LEVEI A CULPA PELO WANG CONGYANG... N\u00c3O POSSO USAR A HABILIDADE DE COPIAR DOS OUTROS DE QUALQUER JEITO. PRECISO SER MAIS CUIDADOSO DAQUI PARA FRENTE.", "text": "So I took the blame for Wang Congyang... I can\u0027t just use other people\u0027s skills randomly. I need to be more careful in the future.", "tr": "Demek Wang Congyang\u0027\u0131n su\u00e7unu \u00fcstlenmi\u015fim... Ba\u015fkalar\u0131n\u0131n yeteneklerini kopyalamay\u0131 da rastgele kullanamam, bundan sonra daha dikkatli olmal\u0131y\u0131m."}, {"bbox": ["106", "759", "402", "978"], "fr": "PAS \u00c9TONNANT QU\u0027\u00c0 L\u0027\u00c9POQUE NOTRE COMPAGNIE D\u0027AVANT-GARDE AIT \u00c9T\u00c9 POURSUIVIE PAR UNE BRIGADE BLIND\u00c9E AU C\u0152UR DU TERRITOIRE ZONG.", "id": "Pantas saja dulu Kompi Ujung Tombak kita dikejar oleh satu brigade lapis baja di pedalaman Klan Zong.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 \u00c0 TOA QUE NOSSA COMPANHIA DE VANGUARDA FOI PERSEGUIDA POR UMA BRIGADA BLINDADA NO TERRIT\u00d3RIO DO CL\u00c3 ZONG.", "text": "No wonder our Spearhead Company was chased by an armored brigade in the Zong Consortium\u0027s heartland.", "tr": "\u015ea\u015f\u0131rmamal\u0131, o zamanlar \u00f6nc\u00fc birli\u011fimiz Zong Klan\u0131\u0027n\u0131n i\u00e7lerinde z\u0131rhl\u0131 bir tugay taraf\u0131ndan kovalanm\u0131\u015ft\u0131."}, {"bbox": ["448", "3665", "739", "3900"], "fr": "\u00c0 PROPOS, POURQUOI N\u0027AI-JE PAS VU LA PETITE FILLE QUI EST AVEC TOI ?", "id": "Ngomong-ngomong, kenapa aku tidak melihat gadis kecil yang bersamamu itu?", "pt": "FALANDO NISSO, POR QUE N\u00c3O VEJO AQUELA GAROTINHA QUE ESTAVA COM VOC\u00ca?", "text": "Speaking of which, why isn\u0027t that little girl by your side?", "tr": "Sahi, yan\u0131ndaki o k\u00fc\u00e7\u00fck k\u0131z\u0131 neden g\u00f6remedim?"}, {"bbox": ["116", "2647", "384", "2876"], "fr": "CES LINGOTS D\u0027OR, GARDE-LES POUR TOI.", "id": "Emas batangan ini lebih baik kau simpan sendiri.", "pt": "\u00c9 MELHOR VOC\u00ca FICAR COM ESTAS BARRAS DE OURO.", "text": "You should keep these gold bars.", "tr": "Bu alt\u0131n k\u00fcl\u00e7elerini sen kendine sakla."}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/7.webp", "translations": [{"bbox": ["348", "1605", "654", "1823"], "fr": "OH, ELLE EST ACCRO AUX ROMANS D\u0027AMOUR CES TEMPS-CI, ELLE NE SORT PLUS DU TOUT.", "id": "Oh, dia akhir-akhir ini keranjingan baca novel romantis, setiap hari tidak keluar rumah.", "pt": "AH, ELA EST\u00c1 VICIADA EM LER ROMANCES ULTIMAMENTE, N\u00c3O SAI DE CASA.", "text": "Oh, she\u0027s been obsessed with reading romance novels lately. She doesn\u0027t go out at all.", "tr": "Ah, son zamanlarda a\u015fk romanlar\u0131na merak sald\u0131, b\u00fct\u00fcn g\u00fcn evden \u00e7\u0131km\u0131yor."}], "width": 900}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/8.webp", "translations": [{"bbox": ["95", "1711", "382", "1947"], "fr": "NE TROUVES-TU PAS QUE LES HABITANTS DE LUOCHENG SONT PLUS VIVANTS QUE CEUX DES AUTRES FORTERESSES ?", "id": "Tidakkah menurutmu penduduk Kota Luo lebih bersemangat daripada penduduk benteng lain?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ACHA QUE OS MORADORES DA CIDADE LUO S\u00c3O MAIS CHEIOS DE VIDA DO QUE OS DE OUTRAS FORTALEZAS?", "text": "Don\u0027t you think the residents of Luo City are more energetic than the residents of other barriers?", "tr": "Sence de Luo \u015eehri\u0027ndeki insanlar di\u011fer s\u0131\u011f\u0131naklardaki insanlardan daha canl\u0131 de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["524", "855", "786", "1088"], "fr": "CET ENDROIT EST PLUS ADAPT\u00c9 \u00c0 LA SURVIE DE QUELQU\u0027UN COMME MOI, QUI FAIT DES SPECTACLES DE RUE.", "id": "Tempat ini lebih cocok untuk orang sepertiku yang mencari nafkah dengan pertunjukan seni.", "pt": "ESTE LUGAR \u00c9 MAIS ADEQUADO PARA ARTISTAS DE RUA COMO EU SOBREVIVEREM.", "text": "It\u0027s more suitable for street performers like me to survive here.", "tr": "Buras\u0131 benim gibi sokak sanat\u00e7\u0131lar\u0131n\u0131n ya\u015famas\u0131 i\u00e7in daha uygun."}, {"bbox": ["459", "2050", "762", "2276"], "fr": "LES AUTRES FORTERESSES SONT TOUTES MOROSES, COMME SI LES GENS ATTENDAIENT CHEZ EUX D\u0027\u00caTRE EXPLOIT\u00c9S PAR LES CONSORTIUMS.", "id": "Benteng-benteng lain semuanya lesu, seperti duduk di rumah menunggu dieksploitasi oleh konglomerat.", "pt": "AS OUTRAS FORTALEZAS S\u00c3O TODAS SOMBRIAS, COMO SE ESTIVESSEM SENTADAS EM CASA ESPERANDO PARA SEREM EXPLORADAS PELOS CONGLOMERADOS.", "text": "Other barriers are so lifeless, like people sitting at home waiting to be exploited by the consortiums.", "tr": "Di\u011fer s\u0131\u011f\u0131naklar \u00e7ok cans\u0131z, sanki evlerinde oturup \u015firketler taraf\u0131ndan s\u00f6m\u00fcr\u00fclmeyi bekliyorlar gibi."}, {"bbox": ["30", "3324", "485", "3622"], "fr": "ES-TU VENU \u00c0 LUOCHENG UNIQUEMENT PARCE QUE C\u0027EST PROPICE \u00c0 LA SURVIE ? J\u0027AI TOUJOURS L\u0027IMPRESSION QUE CE N\u0027EST PAS SI SIMPLE.", "id": "Apa kau datang hanya karena Kota Luo cocok untuk bertahan hidup? Rasanya tidak sesederhana itu.", "pt": "VOC\u00ca VEIO S\u00d3 PORQUE A CIDADE LUO \u00c9 BOA PARA SOBREVIVER? SINTO QUE N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O SIMPLES.", "text": "Did he come just because Luo City is suitable for survival? I feel like it\u0027s not that simple.", "tr": "Sadece Luo \u015eehri ya\u015famak i\u00e7in uygun oldu\u011fu i\u00e7in mi geldin? Sanki bu kadar basit de\u011filmi\u015f gibi hissediyorum."}, {"bbox": ["364", "3671", "727", "3992"], "fr": "M\u0027ATTENDAIS-TU SP\u00c9CIALEMENT ICI ? \u00c7A N\u0027A PAS DE SENS, JE SUIS AUSSI VENU \u00c0 LUOCHENG PAR HASARD.", "id": "Apa dia sengaja menungguku di sini? Tidak masuk akal juga, aku juga kebetulan datang ke Kota Luo.", "pt": "ELE EST\u00c1 ESPERANDO POR MIM AQUI DE PROP\u00d3SITO? N\u00c3O FAZ SENTIDO, EU TAMB\u00c9M VIM PARA A CIDADE LUO POR ACASO.", "text": "Was he waiting for me here specifically? That doesn\u0027t make sense. I came to Luo City by chance too.", "tr": "Beni \u00f6zellikle burada m\u0131 bekliyordun? Mant\u0131kl\u0131 de\u011fil, ben de Luo \u015eehri\u0027ne tesad\u00fcfen geldim."}, {"bbox": ["536", "261", "742", "417"], "fr": "POURQUOI ES-TU VENU \u00c0 LUOCHENG ?", "id": "Kenapa kau datang ke Kota Luo?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca VEIO PARA A CIDADE LUO?", "text": "Why did you come to Luo City?", "tr": "Neden Luo \u015eehri\u0027ne geldin?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/9.webp", "translations": [{"bbox": ["374", "237", "681", "498"], "fr": "QU\u0027AS-TU L\u0027INTENTION DE FAIRE ENSUITE ? JUSTE FAIRE DES TOURS DE MAGIE \u00c0 LUOCHENG ?", "id": "Apa rencanamu selanjutnya, hanya menampilkan sulap di Kota Luo?", "pt": "O QUE VOC\u00ca PRETENDE FAZER DEPOIS, CONTINUAR FAZENDO TRUQUES DE M\u00c1GICA NA CIDADE LUO?", "text": "What are you going to do next? Just perform magic in Luo City?", "tr": "Bundan sonra ne yapmay\u0131 planl\u0131yorsun, Luo \u015eehri\u0027nde sihir g\u00f6sterileri mi yapacaks\u0131n?"}, {"bbox": ["349", "1439", "586", "1577"], "fr": "NON, NON, NON.", "id": "Bukan, bukan, bukan.", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O.", "text": "No, no, no.", "tr": "Hay\u0131r hay\u0131r hay\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/10.webp", "translations": [{"bbox": ["471", "1475", "793", "1744"], "fr": "BON, IL SE FAIT TARD, LA PETITE FILLE ATTEND ENCORE QUE JE LUI ACH\u00c8TE DES PATATES DOUCES R\u00d4TIES.", "id": "Sudahlah, sudah larut, gadis kecil itu masih menungguku membelikan ubi bakar untuknya.", "pt": "BEM, EST\u00c1 FICANDO TARDE. A GAROTINHA AINDA EST\u00c1 ESPERANDO QUE EU COMPRE BATATA-DOCE ASSADA PARA ELA.", "text": "Alright, it\u0027s getting late. The little girl is waiting for me to buy her roasted sweet potatoes.", "tr": "Tamam, ge\u00e7 oldu, k\u00fc\u00e7\u00fck k\u0131z ona k\u00f6zlenmi\u015f tatl\u0131 patates almam\u0131 bekliyor."}, {"bbox": ["109", "1811", "432", "2099"], "fr": "CET OR RESTERA ICI. SI TU LE VEUX, PRENDS-LE. SI TU N\u0027EN VEUX PAS, JE N\u0027Y PEUX RIEN.", "id": "Emas ini kutaruh di sini saja. Kalau kau mau, bawa saja, kalau tidak mau, aku juga tidak bisa berbuat apa-apa.", "pt": "DEIXE ESTE OURO AQUI. SE QUISER, LEVE. SE N\u00c3O QUISER, N\u00c3O POSSO FAZER NADA.", "text": "I\u0027ll leave the gold here. If you want it, take it. If not, there\u0027s nothing I can do.", "tr": "Bu alt\u0131nlar burada kals\u0131n, istersen al g\u00f6t\u00fcr, istemezsen de yapabilece\u011fim bir \u015fey yok."}, {"bbox": ["343", "3215", "614", "3402"], "fr": "NOUS NOUS REVERRONS CERTAINEMENT.", "id": "Kita pasti akan bertemu lagi.", "pt": "N\u00d3S COM CERTEZA NOS ENCONTRAREMOS DE NOVO.", "text": "We\u0027ll definitely meet again.", "tr": "Kesinlikle tekrar g\u00f6r\u00fc\u015fece\u011fiz."}, {"bbox": ["89", "328", "368", "532"], "fr": "J\u0027ATTENDS UN MIRACLE.", "id": "Aku sedang menunggu keajaiban.", "pt": "ESTOU ESPERANDO POR UM MILAGRE.", "text": "I\u0027m waiting for a miracle.", "tr": "Bir mucize bekliyorum."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/11.webp", "translations": [{"bbox": ["192", "1492", "491", "1848"], "fr": "SI REN XIAOSU AM\u00c8NE CETTE SERVANTE AVEC LUI \u00c0 L\u0027UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE SANS SE M\u00c9FIER, ET TOMBE PAR HASARD SUR YANG XIAOJIN, CE SERAIT INT\u00c9RESSANT !", "id": "Kalau Ren Xiaosu tanpa persiapan membawa pelayan di sampingnya ini ke Universitas Qinghe, dan kebetulan bertemu Yang Xiaojin, pasti akan menarik!", "pt": "SE REN XIAOSU LEVASSE ESSA CRIADA DELE PARA A UNIVERSIDADE QINGHE T\u00c3O DESPREVENIDO E TOPASSE COM YANG XIAOJIN, SERIA INTERESSANTE!", "text": "If Ren Xiaosu carelessly takes that servant girl to Qinghe University and happens to run into Yang Xiaojin, that would be interesting!", "tr": "E\u011fer Ren Xiaosu yan\u0131ndaki bu hizmet\u00e7i k\u0131zla b\u00f6yle haz\u0131rl\u0131ks\u0131z bir \u015fekilde Qinghe \u00dcniversitesi\u0027ne giderse ve tam da Yang Xiaojin ile kar\u015f\u0131la\u015f\u0131rsa, i\u015fte o zaman \u00e7ok ilgin\u00e7 olur!"}, {"bbox": ["218", "93", "544", "370"], "fr": "AU FAIT, JE TE SUGG\u00c8RE D\u0027ALLER \u00c0 L\u0027UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE, TU POURRAIS Y TROUVER QUELQUE CHOSE D\u0027INT\u00c9RESSANT.", "id": "Oh ya, aku sarankan kau pergi ke Universitas Qinghe, mungkin akan ada hasil.", "pt": "A PROP\u00d3SITO, SUGIRO QUE VOC\u00ca V\u00c1 \u00c0 UNIVERSIDADE QINGHE, TALVEZ ENCONTRE ALGO.", "text": "Oh, right. I suggest you go to Qinghe University. You might find something.", "tr": "Ha, bu arada, Qinghe \u00dcniversitesi\u0027ne gitmeni \u00f6neririm, belki bir \u015feyler kazan\u0131rs\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/12.webp", "translations": [{"bbox": ["184", "143", "482", "318"], "fr": "...L\u0027UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE ?", "id": "...Universitas Qinghe?", "pt": "...UNIVERSIDADE QINGHE?", "text": "Qinghe University?", "tr": "...Qinghe \u00dcniversitesi mi?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/13.webp", "translations": [{"bbox": ["256", "1105", "525", "1309"], "fr": "LI SHENTAN, LE MURMUREUR DE D\u00c9MONS.", "id": "Li Shentan, Pembisik Iblis.", "pt": "LI SHENTAN, O SUSSURRADOR DE DEM\u00d4NIOS.", "text": "Li Shentan, the Demon Whisperer.", "tr": "Li Shentan, \u015eeytan\u0131n F\u0131s\u0131ldayan\u0131."}, {"bbox": ["412", "110", "725", "303"], "fr": "MA\u00ceTRE, QUI EST CETTE PERSONNE ?", "id": "Tuan, siapa orang ini?", "pt": "MESTRE, QUEM \u00c9 ESSA PESSOA?", "text": "Master, who is this person?", "tr": "Efendim, bu adam kim?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/14.webp", "translations": [{"bbox": ["198", "63", "485", "255"], "fr": "C\u0027EST LUI, LE MURMUREUR DE D\u00c9MONS ?!", "id": "Dia Pembisik Iblis itu?!", "pt": "ELE \u00c9 O SUSSURRADOR DE DEM\u00d4NIOS?!", "text": "He\u0027s the Demon Whisperer?!", "tr": "O, \u015eeytan\u0131n F\u0131s\u0131ldayan\u0131 m\u0131?!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/15.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "102", "419", "366"], "fr": "M\u00caME QUELQU\u0027UN COMME LE MURMUREUR DE D\u00c9MONS VOUS OFFRE DES LINGOTS D\u0027OR, MA\u00ceTRE, VOUS \u00caTES VRAIMENT INCROYABLE !", "id": "Orang seperti Pembisik Iblis saja memberimu emas batangan, Tuan, kau hebat sekali!", "pt": "ALGU\u00c9M COMO O SUSSURRADOR DE DEM\u00d4NIOS TE DANDO BARRAS DE OURO, MESTRE, VOC\u00ca \u00c9 INCR\u00cdVEL!", "text": "Even the Demon Whisperer is giving you gold bars, Master! You\u0027re so amazing!", "tr": "\u015eeytan\u0131n F\u0131s\u0131ldayan\u0131 gibi biri bile size alt\u0131n k\u00fcl\u00e7eleri g\u00f6nderiyorsa, efendim siz ger\u00e7ekten \u00e7ok harikas\u0131n\u0131z!"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/16.webp", "translations": [{"bbox": ["197", "212", "443", "457"], "fr": "ASSEZ DE BAVARDAGES, PARTONS. DEMAIN, NOUS ALLONS \u00c0 L\u0027UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE.", "id": "Jangan banyak omong, ayo pergi. Besok kita ke Universitas Qinghe.", "pt": "CHEGA DE CONVERSA, VAMOS. AMANH\u00c3 VAMOS \u00c0 UNIVERSIDADE QINGHE.", "text": "Cut the crap, let\u0027s go. We\u0027ll go to Qinghe University tomorrow.", "tr": "Bo\u015f konu\u015fmay\u0131 kes de gidelim, yar\u0131n Qinghe \u00dcniversitesi\u0027ne gidece\u011fiz."}, {"bbox": ["692", "841", "819", "959"], "fr": "D\u0027ACCORD !", "id": "Baiklah!", "pt": "BELEZA!", "text": "Alright!", "tr": "Tamamd\u0131r!"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/17.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "579", "406", "709"], "fr": "UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE", "id": "Universitas Qinghe", "pt": "UNIVERSIDADE QINGHE", "text": "Qinghe University", "tr": "Qinghe \u00dcniversitesi"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/18.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/19.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "198", "516", "421"], "fr": "L\u0027AMBIANCE \u00c0 L\u0027UNIVERSIT\u00c9 DE QINGHE EST VRAIMENT AGR\u00c9ABLE.", "id": "Suasana di Universitas Qinghe benar-benar bagus.", "pt": "O AMBIENTE NA UNIVERSIDADE QINGHE \u00c9 MUITO BOM.", "text": "The atmosphere at Qinghe University is so nice.", "tr": "Qinghe \u00dcniversitesi\u0027ndeki atmosfer ger\u00e7ekten \u00e7ok g\u00fczel."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/20.webp", "translations": [{"bbox": ["497", "228", "795", "429"], "fr": "MA\u00ceTRE, REGARDEZ, BEAUCOUP D\u0027\u00c9TUDIANTS SONT RASSEMBL\u00c9S L\u00c0-BAS. SE PASSE-T-IL QUELQUE CHOSE ?", "id": "Tuan, lihat, banyak mahasiswa berkumpul di sana, apa ada sesuatu?", "pt": "MESTRE, OLHE, MUITOS ESTUDANTES EST\u00c3O REUNIDOS ALI. ACONTECEU ALGUMA COISA?", "text": "Master, look, so many students are gathered there. Is something happening?", "tr": "Efendim bak\u0131n, bir s\u00fcr\u00fc \u00f6\u011frenci oraya toplanm\u0131\u015f, bir \u015fey mi oldu acaba?"}, {"bbox": ["408", "1327", "717", "1561"], "fr": "SERAIT-CE LA \u00ab TROUVAILLE \u00bb DONT PARLAIT LI SHENTAN ?", "id": "Mungkinkah ini hasil yang dikatakan Li Shentan?", "pt": "SER\u00c1 QUE ESTA \u00c9 A \u0027COLHEITA\u0027 QUE LI SHENTAN MENCIONOU?", "text": "Could this be the harvest Li Shentan mentioned?", "tr": "Yoksa Li Shentan\u0027\u0131n bahsetti\u011fi kazan\u00e7 bu mu?"}, {"bbox": ["215", "1696", "478", "1899"], "fr": "ALLONS VOIR.", "id": "Ayo, kita lihat ke sana.", "pt": "VAMOS, VAMOS DAR UMA OLHADA.", "text": "Let\u0027s go take a look.", "tr": "Hadi, gidip bir bakal\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/21.webp", "translations": [{"bbox": ["435", "1443", "800", "1817"], "fr": "UNE FOIS QUE L\u0027\u00c9NERGIE NUCL\u00c9AIRE TOMBE ENTRE LES MAINS DE PERSONNES MAL INTENTIONN\u00c9ES, CELA PORTERA UN COUP FATAL \u00c0 NOTRE SOCI\u00c9T\u00c9 HUMAINE. VOULEZ-VOUS VRAIMENT VOIR LA CATASTROPHE SE R\u00c9P\u00c9TER ?!", "id": "Begitu energi nuklir jatuh ke tangan orang yang berniat buruk, itu akan memberikan pukulan fatal bagi masyarakat manusia kita. Apa kalian semua ingin bencana terulang kembali?!", "pt": "SE A ENERGIA NUCLEAR CAIR NAS M\u00c3OS DE PESSOAS COM M\u00c1S INTEN\u00c7\u00d5ES, CAUSAR\u00c1 UM GOLPE FATAL \u00c0 NOSSA SOCIEDADE HUMANA. VOC\u00caS QUEREM QUE O DESASTRE SE REPITA?!", "text": "Once nuclear energy falls into the wrong hands, it will be a fatal blow to our human society. Do you really want that disaster to happen again?!", "tr": "N\u00fckleer enerji k\u00f6t\u00fc niyetli ki\u015filerin eline ge\u00e7erse, insan toplumumuza \u00f6l\u00fcmc\u00fcl bir darbe vurur. Felaketin tekrarlanmas\u0131n\u0131 m\u0131 istiyorsunuz?!"}, {"bbox": ["163", "305", "413", "603"], "fr": "NOUS NE DEVONS PAS REFUSER D\u0027UTILISER L\u0027\u00c9NERGIE NUCL\u00c9AIRE SIMPLEMENT PARCE QU\u0027ELLE POURRAIT AVOIR DES EFFETS N\u00c9FASTES.", "id": "Kita seharusnya tidak menolak penggunaan energi nuklir hanya karena berpotensi menimbulkan dampak buruk.", "pt": "N\u00c3O DEVEMOS RECUSAR O USO DA ENERGIA NUCLEAR S\u00d3 PORQUE ELA PODE TER EFEITOS ADVERSOS.", "text": "We shouldn\u0027t refuse to use nuclear energy just because it might have negative consequences.", "tr": "N\u00fckleer enerjinin olas\u0131 olumsuz etkileri y\u00fcz\u00fcnden onu kullanmay\u0131 reddetmemeliyiz."}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/22.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/23.webp", "translations": [{"bbox": ["296", "885", "528", "1117"], "fr": "PLUS \u00c2G\u00c9S ? MAIS ILS ONT TOUS L\u0027AIR D\u0027ENFANTS IMMATURES.", "id": "Sedikit (lebih tua dariku)? Tapi mereka semua masih terlihat seperti anak-anak yang belum dewasa.", "pt": "UM POUCO? MAS ELES AINDA PARECEM CRIAN\u00c7AS QUE N\u00c3O CRESCERAM.", "text": "Master, these students look the same age as you, or even a bit older. But they seem like they haven\u0027t grown up yet.", "tr": "Biraz m\u0131? Ama hepsi h\u00e2l\u00e2 b\u00fcy\u00fcmemi\u015f \u00e7ocuklar gibi g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor."}, {"bbox": ["529", "676", "816", "911"], "fr": "MA\u00ceTRE, CES \u00c9TUDIANTS ONT L\u0027AIR D\u0027AVOIR VOTRE \u00c2GE, OU PEUT-\u00caTRE UN PEU PLUS VIEUX ?", "id": "Tuan, mahasiswa-mahasiswa ini kelihatannya seumuran denganmu, atau mungkin sedikit lebih tua?", "pt": "MESTRE, ESSES ESTUDANTES PARECEM TER A SUA IDADE, OU TALVEZ UM POUCO MAIS VELHOS?", "text": "They look familiar? But they all look like children.", "tr": "Efendim, bu \u00f6\u011frenciler sizinle ya\u015f\u0131t ya da sizden biraz daha b\u00fcy\u00fck g\u00f6r\u00fcn\u00fcyorlar, de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/24.webp", "translations": [{"bbox": ["419", "57", "666", "255"], "fr": "TU VAS MOURIR SI TU PARLES MOINS ? EST-CE LE MOMENT DE ME FLATTER ?!", "id": "Apa kau akan mati kalau bicara lebih sedikit? Apa ini waktunya kau menjilat!", "pt": "VAI MORRER SE FALAR MENOS? AGORA \u00c9 HORA DE BAJULAR?!", "text": "Would you die if you talked less?! This isn\u0027t the time to flatter me!", "tr": "Biraz az konu\u015fsan \u00f6l\u00fcr m\u00fcs\u00fcn? \u015eimdi ya\u011fc\u0131l\u0131k yapman\u0131n zaman\u0131 m\u0131!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/25.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "117", "463", "246"], "fr": "OH...", "id": "Eh...", "pt": "OH...", "text": "Huh?", "tr": "Uh..."}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/26.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "1489", "391", "1762"], "fr": "BIEN S\u00dbR QU\u0027IL EST FAMILIER, N\u0027EST-CE PAS XU ZHI, CELUI QUE NOUS AVONS SAUV\u00c9 AUPARAVANT...", "id": "Tentu saja terlihat familier, bukankah itu Xu Zhi yang kita selamatkan sebelumnya...", "pt": "CLARO QUE \u00c9 FAMILIAR, N\u00c3O \u00c9 AQUELE XU ZHI QUE SALVAMOS ANTES...?", "text": "Of course he looks familiar! Isn\u0027t that Xu Zhi, the one we saved before?", "tr": "Tabii ki tan\u0131d\u0131k geliyor, o daha \u00f6nce kurtard\u0131\u011f\u0131m\u0131z Xu Zhi de\u011fil mi..."}, {"bbox": ["330", "1087", "608", "1334"], "fr": "HEIN, MA\u00ceTRE, CE JEUNE SUR SC\u00c8NE ME DIT QUELQUE CHOSE...", "id": "Eh, Tuan, pemuda di panggung itu kelihatannya agak familier...", "pt": "EI, MESTRE, AQUELE RAPAZ NO PALCO PARECE UM POUCO FAMILIAR...", "text": "Hey, Master, that kid on stage looks a bit familiar...", "tr": "Ha, efendim, sahnedeki o \u00e7ocuk biraz tan\u0131d\u0131k geliyor..."}, {"bbox": ["502", "2547", "797", "2793"], "fr": "AH OUI, JE ME SOUVIENS MAINTENANT, NOUS L\u0027AVONS SAUV\u00c9, ET IL AVAIT M\u00caME TRANSF\u00c9R\u00c9 DE L\u0027ARGENT SUR MON COMPTE \u00c0 L\u0027\u00c9POQUE.", "id": "Ah, benar, aku ingat sekarang, kita pernah menyelamatkannya, waktu itu dia bahkan mentransfer uang ke rekeningku.", "pt": "AH, SIM, LEMBREI! N\u00d3S O SALVAMOS, E ELE AT\u00c9 DEPOSITOU DINHEIRO NA MINHA CONTA NAQUELA \u00c9POCA.", "text": "Oh yeah, I remember now. We saved him. He even transferred money to my account.", "tr": "Ah evet, hat\u0131rlad\u0131m, onu kurtarm\u0131\u015ft\u0131k. O zaman hesab\u0131ma para bile yat\u0131rm\u0131\u015ft\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/27.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/28.webp", "translations": [{"bbox": ["493", "1052", "783", "1351"], "fr": "PARTONS VITE, ZHOU YINGXUE EST TROP BAVARDE, ELLE RISQUE DE DIRE ENCORE N\u0027IMPORTE QUOI.", "id": "Cepat pergi, mulut Zhou Yingxue terlalu ember, sebentar lagi dia bisa mengatakan hal yang tidak-tidak.", "pt": "VAMOS EMBORA R\u00c1PIDO. A ZHOU YINGXUE FALA DEMAIS, DAQUI A POUCO ELA VAI ACABAR FALANDO O QUE N\u00c3O DEVE.", "text": "Let\u0027s get out of here. Zhou Yingxue talks too much. She might say something inappropriate later.", "tr": "\u00c7abuk ka\u00e7al\u0131m, Zhou Yingxue\u0027nun a\u011fz\u0131 \u00e7ok gev\u015fek, birazdan yine ne sa\u00e7malayaca\u011f\u0131 belli olmaz."}, {"bbox": ["130", "240", "339", "374"], "fr": "ALLONS-Y...", "id": "Ayo pergi...", "pt": "VAMOS...", "text": "Let\u0027s go...", "tr": "Gidelim..."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/30.webp", "translations": [{"bbox": ["176", "225", "391", "364"], "fr": "C\u0027EST ELLE...", "id": "Itu dia......", "pt": "\u00c9 ELA...", "text": "It\u0027s her...", "tr": "O..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/31.webp", "translations": [{"bbox": ["199", "112", "430", "260"], "fr": "XU ZHI ! QU\u0027EST-CE QUI NE VA PAS ?", "id": "Xu Zhi! Ada apa?", "pt": "XU ZHI! O QUE FOI?", "text": "Xu Zhi! What\u0027s wrong?", "tr": "Xu Zhi! Ne oldu?"}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/32.webp", "translations": [{"bbox": ["454", "1007", "774", "1278"], "fr": "AVEZ-VOUS VU UNE FEMME ET UN GAR\u00c7ON AVEC UNE CAPUCHE TOUT \u00c0 L\u0027HEURE ?", "id": "Apa kalian tadi melihat seorang wanita dan seorang laki-laki berkerudung?", "pt": "VOC\u00caS VIRAM UMA MULHER E UM RAPAZ DE CAPUZ AGORA H\u00c1 POUCO?", "text": "Did you see a woman and a boy wearing a hood just now?", "tr": "Az \u00f6nce bir kad\u0131n ve kap\u00fc\u015fonlu bir erkek \u00e7ocuk g\u00f6rd\u00fcn\u00fcz m\u00fc?"}, {"bbox": ["127", "1274", "395", "1594"], "fr": "IL Y AVAIT BIEN DEUX PERSONNES COMME \u00c7A ICI TOUT \u00c0 L\u0027HEURE, MAIS ILS N\u0027ONT \u00c9COUT\u00c9 QU\u0027UN MOMENT AVANT DE PARTIR. POURQUOI LES CHERCHES-TU ?", "id": "Tadi memang ada dua orang seperti itu berdiri di sini, tapi mereka hanya mendengarkan sebentar lalu pergi. Untuk apa kau mencari mereka?", "pt": "SIM, HAVIA DUAS PESSOAS ASSIM AQUI, MAS ELES OUVIRAM POR UM MOMENTO E FORAM EMBORA. POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PROCURANDO POR ELES?", "text": "There were two people like that standing here just now, but they left after listening for a while. Why are you looking for them?", "tr": "Az \u00f6nce burada \u00f6yle iki ki\u015fi duruyordu ama biraz dinleyip gittiler. Onlar\u0131 neden ar\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["211", "185", "482", "366"], "fr": "XU ZHI, QUE CHERCHES-TU ?", "id": "Xu Zhi, apa yang kau cari?", "pt": "XU ZHI, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PROCURANDO?", "text": "Xu Zhi, what are you looking for?", "tr": "Xu Zhi, ne ar\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["481", "1767", "720", "1943"], "fr": "ILS M\u0027ONT SAUV\u00c9.", "id": "Mereka menyelamatkanku.", "pt": "ELES ME SALVARAM.", "text": "They saved me.", "tr": "Onlar beni kurtarm\u0131\u015ft\u0131."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/33.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/34.webp", "translations": [{"bbox": ["261", "1720", "568", "2078"], "fr": "XIAOJIN, J\u0027AI ENTENDU DIRE QU\u0027IL Y AVAIT UN D\u00c9BAT SUR LA PLACE ZHENGDE. LE SUJET EST DE SAVOIR SI L\u0027HUMANIT\u00c9 DEVRAIT UTILISER LES ARMES NUCL\u00c9AIRES. VEUX-TU QU\u0027ON AILLE \u00c9COUTER APR\u00c8S LES COURS ?", "id": "Xiaojin, kudengar di Alun-alun Zhengde sedang ada lomba debat, temanya tentang apakah manusia harus menggunakan senjata nuklir. Setelah kelas selesai, maukah kita pergi mendengarkan?", "pt": "XIAOJIN, OUVI DIZER QUE EST\u00c1 TENDO UM DEBATE NA PRA\u00c7A ZHENGDE. O TEMA \u00c9 SE A HUMANIDADE DEVE OU N\u00c3O USAR ARMAS NUCLEARES. QUER IR OUVIR DEPOIS DA AULA?", "text": "Xiao Jin, I heard there\u0027s a debate at Zhengde Square. The topic is whether humans should use nuclear weapons. Do you want to go after class?", "tr": "Xiaojin, duydum ki Zhengde Meydan\u0131\u0027nda bir m\u00fcnazara yar\u0131\u015fmas\u0131 varm\u0131\u015f, konu da insanl\u0131\u011f\u0131n n\u00fckleer silah kullan\u0131p kullanmamas\u0131ym\u0131\u015f. Dersten sonra gidip dinleyelim mi?"}, {"bbox": ["457", "2781", "737", "3061"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUI LUI PREND ? D\u0027HABITUDE, ELLE NE PARLE JAMAIS, POURQUOI VEUT-ELLE SOUDAINEMENT ALLER \u00c0 UN D\u00c9BAT AVEC MOI...", "id": "Ada apa dengannya? Biasanya dia tidak pernah bicara, kenapa tiba-tiba mau pergi denganku untuk mendengarkan lomba debat...", "pt": "O QUE DEU NELA? NORMALMENTE ELA NEM FALA, POR QUE DE REPENTE QUER IR COMIGO A UM DEBATE...?", "text": "What\u0027s wrong with her? She usually doesn\u0027t talk, why does she suddenly want to go to a debate with me?", "tr": "Ona ne oldu? Normalde hi\u00e7 konu\u015fmazd\u0131, neden birdenbire benimle m\u00fcnazara dinlemeye gitmek istiyor..."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/35.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "825", "792", "1115"], "fr": "OH, C\u0027EST VRAI, LES ARMES NUCL\u00c9AIRES, \u00c7A SEMBLE SI LOIN DE NOUS. \u00c9COUTER CE GENRE DE D\u00c9BAT NE SERT PAS \u00c0 GRAND-CHOSE.", "id": "Oh, benar juga, masalah senjata nuklir rasanya jauh sekali dari kita, pergi mendengarkan lomba debat seperti ini juga tidak ada gunanya.", "pt": "AH, \u00c9 VERDADE. ARMAS NUCLEARES PARECEM ALGO T\u00c3O DISTANTE DE N\u00d3S, OUVIR ESSE TIPO DE DEBATE N\u00c3O ADIANTA MUITO.", "text": "Oh, right. Nuclear weapons seem so far removed from our lives. There\u0027s no point in going to that kind of debate.", "tr": "Ah, do\u011fru ya, n\u00fckleer silahlar gibi \u015feyler bize \u00e7ok uzak g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor, b\u00f6yle bir m\u00fcnazaray\u0131 dinlemenin pek bir faydas\u0131 olmaz."}, {"bbox": ["453", "247", "647", "378"], "fr": "PAS LE TEMPS.", "id": "Tidak ada waktu.", "pt": "SEM TEMPO.", "text": "No time.", "tr": "Vaktim yok."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/36.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/37.webp", "translations": [{"bbox": ["562", "1256", "829", "1517"], "fr": "C\u0027EST VRAI, POURQUOI L\u0027AURAIS-JE INVIT\u00c9E... C\u0027EST BIZARRE.", "id": "Benar juga, kenapa aku mengajaknya ya... Aneh sekali.", "pt": "\u00c9 MESMO, POR QUE EU A CONVIDARIA?... QUE ESTRANHO.", "text": "Yeah, why would I invite her...? So strange.", "tr": "Evet ya, onu neden davet ettim ki... \u00c7ok garip."}, {"bbox": ["112", "334", "410", "608"], "fr": "POURQUOI L\u0027AS-TU SOUDAINEMENT INVIT\u00c9E AU D\u00c9BAT, SACHANT QUE TU SERAIS REFUS\u00c9 ?", "id": "Kenapa kau tiba-tiba mengajaknya mendengarkan debat, padahal kau tahu akan ditolak.", "pt": "POR QUE VOC\u00ca A CONVIDOU DE REPENTE PARA O DEBATE, SABENDO QUE SERIA REJEITADA?", "text": "Why did you suddenly invite her to a debate, knowing she would refuse?", "tr": "Reddedilece\u011fini bile bile neden onu birdenbire m\u00fcnazaraya davet ettin?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/38.webp", "translations": [{"bbox": ["248", "1249", "586", "1499"], "fr": "QUE SE PASSE-T-IL...", "id": "Ada apa ini...", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO...", "text": "What\u0027s going on...?", "tr": "Neler oluyor..."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/39.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "1652", "826", "1917"], "fr": "FR\u00c8RE SHENTAN, TON HYPNOSE CETTE FOIS N\u0027EST PAS TR\u00c8S FIABLE. MAINTENANT, ON NE PEUT PLUS VOIR LE BON SPECTACLE.", "id": "Kak Shentan, hipnotismu kali ini agak tidak bisa diandalkan, jadi tidak bisa menonton pertunjukan yang bagus.", "pt": "IRM\u00c3O SHENTAN, SUA HIPNOSE DESTA VEZ N\u00c3O FOI MUITO CONFI\u00c1VEL. AGORA N\u00c3O VAMOS PODER VER O SHOW.", "text": "Brother Shentan, your hypnosis wasn\u0027t very reliable this time. Now we can\u0027t watch the show.", "tr": "Shentan A\u011fabey, bu seferki hipnozun pek g\u00fcvenilir de\u011fildi, \u015fimdi iyi bir g\u00f6steri izleyemeyece\u011fiz."}, {"bbox": ["105", "496", "427", "771"], "fr": "POURQUOI LA SONNERIE DE FIN DE COURS A-T-ELLE RETENTI JUSTE \u00c0 CE MOMENT-L\u00c0 ? L\u0027HYPNOSE A \u00c9T\u00c9 INTERROMPUE.", "id": "Kenapa bel pulang berbunyi tepat saat ini, hipnotisnya jadi terganggu.", "pt": "POR QUE O SINAL DO FIM DA AULA TOCOU JUSTO AGORA? A HIPNOSE FOI INTERROMPIDA.", "text": "Why did the bell have to ring right at this moment? The hypnosis was interrupted.", "tr": "Neden tam da bu s\u0131rada ders zili \u00e7ald\u0131 ki, hipnoz kesildi."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/40.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "1145", "567", "1401"], "fr": "CE N\u0027EST RIEN, IL Y AURA CERTAINEMENT D\u0027AUTRES OCCASIONS \u00c0 L\u0027AVENIR...", "id": "Tidak apa-apa, di masa depan pasti masih ada kesempatan...", "pt": "TUDO BEM, COM CERTEZA HAVER\u00c1 OUTRAS OPORTUNIDADES NO FUTURO...", "text": "It\u0027s fine, there will be other opportunities...", "tr": "Sorun de\u011fil, gelecekte kesinlikle ba\u015fka f\u0131rsatlar olacakt\u0131r..."}], "width": 900}, {"height": 212, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/313/41.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "126", "470", "193"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["161", "123", "583", "204"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua