This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/1.webp", "translations": [{"bbox": ["22", "381", "802", "870"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE WO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Wo\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["22", "381", "807", "871"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE WO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Wo\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["22", "381", "802", "870"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE WO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YIN HUI\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yin Hui | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Wo\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yin Hui\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "ORIGINAL WORK: TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: YIN HUI\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yin Hui\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/2.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 6600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/3.webp", "translations": [{"bbox": ["244", "3720", "479", "3914"], "fr": "Je m\u0027appelle Qiqige. \u00c7a signifie \u0027fleur\u0027.", "id": "Namaku Qiqige, artinya bunga.", "pt": "MEU NOME \u00c9 QIQIGE, QUE SIGNIFICA FLOR.", "text": "MY NAME IS QIQIGE. IT MEANS FLOWER.", "tr": "BEN\u0130M ADIM QIQIGE, \u00c7\u0130\u00c7EK ANLAMINA GEL\u0130YOR."}, {"bbox": ["496", "2659", "672", "2816"], "fr": "Comment t\u0027appelles-tu ?", "id": "Siapa namamu?", "pt": "QUAL \u00c9 O SEU NOME?", "text": "WHAT\u0027S YOUR NAME?", "tr": "SEN\u0130N ADIN NE?"}, {"bbox": ["267", "6294", "567", "6530"], "fr": "Bien, j\u0027ai retenu. Maintenant, va retrouver ta m\u00e8re. J\u0027ai des mains et des pieds, je n\u0027ai besoin de personne pour me servir.", "id": "Baik, aku ingat. Sekarang carilah ibumu. Aku punya tangan dan kaki, tidak perlu dilayani.", "pt": "CERTO, ENTENDI. AGORA V\u00c1 ENCONTRAR SUA M\u00c3E. EU TENHO M\u00c3OS E P\u00c9S, N\u00c3O PRECISO DE NINGU\u00c9M PARA ME SERVIR.", "text": "ALRIGHT, I REMEMBER. NOW GO FIND YOUR MOTHER. I HAVE HANDS AND FEET, I DON\u0027T NEED ANYONE TO SERVE ME.", "tr": "TAMAM, HATIRLADIM. \u015e\u0130MD\u0130 ANNEN\u0130 BULMAYA G\u0130T. BEN\u0130M ELLER\u0130M AYAKLARIM VAR, K\u0130MSEN\u0130N BANA H\u0130ZMET ETMES\u0130NE \u0130HT\u0130YACIM YOK."}, {"bbox": ["517", "2043", "781", "2236"], "fr": "Je suis la fille de Hassan. Mon p\u00e8re m\u0027a demand\u00e9 de venir te servir.", "id": "Aku putri Hasan. Ayah menyuruhku untuk melayanimu.", "pt": "EU SOU FILHA DE HASSAN. MEU PAI ME MANDOU PARA SERVI-LO.", "text": "I\u0027M HASSAN\u0027S DAUGHTER. MY FATHER ASKED ME TO SERVE YOU.", "tr": "BEN HASAN\u0027IN KIZIYIM. BABAM BEN\u0130 SANA H\u0130ZMET ETMEM \u0130\u00c7\u0130N G\u00d6NDERD\u0130."}, {"bbox": ["108", "5047", "384", "5253"], "fr": "13 ans. Dans 3 mois, j\u0027aurai 14 ans.", "id": "13 tahun, 3 bulan lagi 14 tahun.", "pt": "13 ANOS. DAQUI A 3 MESES FA\u00c7O 14.", "text": "I\u0027M 13. I\u0027LL BE 14 IN THREE MONTHS.", "tr": "13 YA\u015eINDAYIM, 3 AY SONRA 14 OLACA\u011eIM."}, {"bbox": ["292", "789", "492", "935"], "fr": "Et toi ?", "id": "Kamu?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9?", "text": "WHO ARE YOU?", "tr": "SEN K\u0130MS\u0130N?"}, {"bbox": ["161", "4086", "380", "4254"], "fr": "Quel \u00e2ge as-tu ?", "id": "Berapa usiamu?", "pt": "QUANTOS ANOS VOC\u00ca TEM?", "text": "HOW OLD ARE YOU?", "tr": "KA\u00c7 YA\u015eINDASIN?"}], "width": 900}, {"height": 5400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/4.webp", "translations": [{"bbox": ["565", "4756", "838", "4895"], "fr": "Tu ne dois pas venir le soir... ?", "id": "Malam tidak perlu datang?", "pt": "N\u00c3O PRECISA VIR \u00c0 NOITE...?", "text": "DON\u0027T YOU NEED TO COME OVER TONIGHT...?", "tr": "GECE GELMEME GEREK YOK MU...?"}, {"bbox": ["282", "2268", "559", "2492"], "fr": "Si tu me demandes de sortir, ce sera tr\u00e8s embarrassant pour moi.", "id": "Kalau kau menyuruhku keluar, aku akan sangat malu.", "pt": "SE VOC\u00ca ME MANDAR EMBORA, SER\u00c1 MUITO VERGONHOSO PARA MIM.", "text": "IF YOU MAKE ME LEAVE, I\u0027LL BE VERY EMBARRASSED.", "tr": "E\u011eER G\u0130TMEM\u0130 \u0130STERSEN, \u00c7OK UTANIRIM."}, {"bbox": ["393", "1676", "690", "1942"], "fr": "Mon p\u00e8re m\u0027a dit de vivre dans ta tente d\u00e9sormais, il a dit... il a dit que je serai \u00e0 toi.", "id": "Ayah menyuruhku tinggal di tendamu mulai sekarang, katanya... katanya aku milikmu mulai sekarang.", "pt": "MEU PAI DISSE QUE DEVO MORAR NA SUA TENDA DE AGORA EM DIANTE, DISSE... DISSE QUE SEREI SUA DE AGORA EM DIANTE.", "text": "MY FATHER TOLD ME TO LIVE IN YOUR TENT FROM NOW ON. HE SAID... HE SAID I\u0027M YOURS NOW.", "tr": "BABAM BUNDAN SONRA SEN\u0130N \u00c7ADIRINDA YA\u015eAMAMI S\u00d6YLED\u0130, DED\u0130 K\u0130... DED\u0130 K\u0130 BUNDAN SONRA SEN\u0130N OLACAKMI\u015eIM."}, {"bbox": ["144", "3274", "384", "3458"], "fr": "Mais quelle est cette coutume ?!", "id": "Adat macam apa ini?!", "pt": "QUE TIPO DE COSTUME \u00c9 ESSE?!", "text": "WHAT KIND OF CUSTOM IS THIS?!", "tr": "BU NE B\u0130\u00c7\u0130M B\u0130R GELENEK?!"}, {"bbox": ["154", "3663", "457", "3944"], "fr": "Alors, coiffe-moi. Mais tu n\u0027as pas besoin de rester dans ma tente tous les jours. Apporte de l\u0027eau chaude le matin, puis retourne aupr\u00e8s de ta m\u00e8re.", "id": "Kalau begitu sisir saja rambutku. Tapi tidak perlu setiap hari tinggal di tendaku. Pagi hari bawa air panas kemari, lalu kembalilah ke ibumu.", "pt": "ENT\u00c3O PENTEIE MEU CABELO, MAS N\u00c3O PRECISA FICAR NA MINHA TENDA TODOS OS DIAS. TRAGA \u00c1GUA QUENTE DE MANH\u00c3 E DEPOIS VOLTE PARA SUA M\u00c3E.", "text": "THEN YOU CAN COMB MY HAIR. BUT YOU DON\u0027T HAVE TO STAY IN MY TENT ALL DAY. BRING HOT WATER IN THE MORNING, THEN RETURN TO YOUR MOTHER.", "tr": "O ZAMAN SA\u00c7IMI TARAYAB\u0130L\u0130RS\u0130N AMA HER G\u00dcN \u00c7ADIRIMDA KALMANA GEREK YOK. SABAH SICAK SU GET\u0130R, SONRA DA ANNEN\u0130N YANINA D\u00d6N."}, {"bbox": ["104", "276", "403", "515"], "fr": "Je peux te coiffer, laver tes v\u00eatements, te faire \u00e0 manger,", "id": "Aku bisa menyisir rambutmu, mencuci pakaianmu, memasak untukmu,", "pt": "POSSO PENTEAR SEU CABELO, LAVAR SUAS ROUPAS, COZINHAR PARA VOC\u00ca,", "text": "I CAN COMB YOUR HAIR, WASH YOUR CLOTHES, AND COOK FOR YOU.", "tr": "SA\u00c7INI TARAYAB\u0130L\u0130R\u0130M, \u00c7AMA\u015eIRLARINI YIKAYAB\u0130L\u0130R\u0130M, SANA YEMEK YAPAB\u0130L\u0130R\u0130M,"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/5.webp", "translations": [{"bbox": ["174", "1401", "433", "1573"], "fr": "Hum, pas la peine de venir.", "id": "Hmm, tidak perlu datang.", "pt": "HUM, N\u00c3O PRECISA VIR.", "text": "MM, NO NEED TO COME OVER.", "tr": "HMM, GELMENE GEREK YOK."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/6.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/7.webp", "translations": [{"bbox": ["599", "1183", "860", "1383"], "fr": "Mon p\u00e8re a dit que tu es le dieu protecteur de la tribu, qu\u0027il ne faut pas avoir peur.", "id": "Ayah bilang kau adalah dewa pelindung suku, tidak perlu takut.", "pt": "MEU PAI DISSE QUE VOC\u00ca \u00c9 O DEUS PROTETOR DA TRIBO, N\u00c3O PRECISO TER MEDO.", "text": "MY FATHER SAID YOU\u0027RE THE GOD WHO PROTECTS THE TRIBE. DON\u0027T BE AFRAID.", "tr": "BABAM SEN\u0130N KAB\u0130LEY\u0130 KORUYAN B\u0130R TANRI OLDU\u011eUNU S\u00d6YLED\u0130, KORKMANA GEREK YOK."}, {"bbox": ["88", "588", "305", "752"], "fr": "Tu n\u0027as pas peur de moi ?", "id": "Kau tidak takut padaku?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O TEM MEDO DE MIM?", "text": "YOU\u0027RE NOT AFRAID OF ME?", "tr": "BENDEN KORKMUYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["77", "1958", "331", "2127"], "fr": "Protecteur...", "id": "Pelindung...", "pt": "PROTETOR...", "text": "PROTECTS...", "tr": "KORUYUCU..."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/8.webp", "translations": [{"bbox": ["363", "1318", "668", "1517"], "fr": "Et les filles de la tribu... disent toutes que tu es tr\u00e8s beau...", "id": "Lagi pula gadis-gadis di suku... semua bilang kau sangat tampan...", "pt": "E AS GAROTAS DA TRIBO... TODAS DIZEM QUE VOC\u00ca \u00c9 MUITO BONITO...", "text": "AND THE GIRLS IN THE TRIBE... ALL SAY YOU\u0027RE VERY HANDSOME...", "tr": "AYRICA KAB\u0130LEDEK\u0130 KIZLAR... HEPS\u0130 SEN\u0130N \u00c7OK YAKI\u015eIKLI OLDU\u011eUNU S\u00d6YL\u00dcYOR..."}, {"bbox": ["151", "118", "479", "321"], "fr": "Je ne suis pas un dieu, juste une personne ordinaire, comme vous.", "id": "Aku bukan dewa, hanya orang biasa, sama seperti kalian.", "pt": "EU N\u00c3O SOU UM DEUS, SOU APENAS UMA PESSOA COMUM, COMO VOC\u00caS.", "text": "I\u0027M NOT A GOD. I\u0027M JUST AN ORDINARY PERSON, LIKE YOU.", "tr": "BEN B\u0130R TANRI DE\u011e\u0130L\u0130M, SADECE S\u0130Z\u0130N G\u0130B\u0130 SIRADAN B\u0130R \u0130NSANIM."}, {"bbox": ["460", "985", "874", "1305"], "fr": "Mais tu peux commander les meutes de loups et diriger les aigles.", "id": "Tapi kau bisa memerintah serigala dan elang.", "pt": "MAS VOC\u00ca PODE COMANDAR MATILHAS DE LOBOS E TAMB\u00c9M \u00c1GUIAS...", "text": "BUT YOU CAN COMMAND WOLVES AND SUMMON THE PRAIRIE EAGLE...", "tr": "AMA SEN KURT S\u00dcR\u00dcLER\u0130NE H\u00dcKMEDEB\u0130L\u0130YOR VE KARTALLARI Y\u00d6NLEND\u0130REB\u0130L\u0130YORSUN."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/9.webp", "translations": [{"bbox": ["431", "173", "747", "484"], "fr": "Au fait, si je dois seulement venir te coiffer le matin, alors pendant la journ\u00e9e, je pourrai aller cueillir avec les autres.", "id": "Oh ya, kalau aku hanya perlu datang menyisir rambutmu setiap pagi, berarti siang hari aku masih bisa ikut yang lain mengumpulkan bahan makanan.", "pt": "AH, CERTO. SE EU S\u00d3 PRECISAR VIR PENTEAR SEU CABELO DE MANH\u00c3, ENT\u00c3O DURANTE O DIA AINDA POSSO IR COLETAR COM OS OUTROS.", "text": "OH RIGHT, IF I ONLY HAVE TO COME OVER EVERY MORNING TO COMB YOUR HAIR, THEN I CAN STILL GATHER WITH THE OTHERS DURING THE DAY.", "tr": "HA SAH\u0130, E\u011eER SADECE HER SABAH SA\u00c7INI TARAMAK \u0130\u00c7\u0130N GELMEM GEREK\u0130YORSA, O ZAMAN G\u00dcND\u00dcZLER\u0130 D\u0130\u011eERLER\u0130YLE B\u0130RL\u0130KTE TOPLAYICILIK YAPMAYA G\u0130DEB\u0130L\u0130R\u0130M."}, {"bbox": ["126", "1082", "295", "1223"], "fr": "Cueillir ?", "id": "Mengumpulkan?", "pt": "COLETAR?", "text": "GATHER?", "tr": "TOPLAYICILIK MI?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/10.webp", "translations": [{"bbox": ["136", "89", "426", "355"], "fr": "C\u0027est sortir ramasser des champignons comestibles. Sinon, on ne peut que boire du lait ou mourir de faim.", "id": "Maksudnya keluar mengumpulkan jamur yang bisa dimakan. Kalau tidak, hanya bisa minum susu atau kelaparan.", "pt": "SAIR PARA COLETAR ALGUNS COGUMELOS COMEST\u00cdVEIS, SEN\u00c3O S\u00d3 PODEMOS BEBER LEITE OU PASSAR FOME.", "text": "IT MEANS GOING OUT TO COLLECT EDIBLE MUSHROOMS. OTHERWISE, WE CAN ONLY DRINK MILK OR GO HUNGRY.", "tr": "DI\u015eARI \u00c7IKIP YENEB\u0130LECEK MANTARLARI TOPLAMAK. YOKSA SADECE S\u00dcT \u0130\u00c7EB\u0130L\u0130R YA DA A\u00c7 KALIRIZ."}, {"bbox": ["392", "1032", "695", "1325"], "fr": "Mon p\u00e8re a dit que beaucoup de b\u00e9tail est mort dans la temp\u00eate de neige. On ne peut plus les manger, il faut attendre qu\u0027ils mettent bas l\u0027ann\u00e9e prochaine.", "id": "Ayah bilang banyak sapi dan domba mati karena badai salju, tidak boleh dimakan lagi. Harus menunggu sampai tahun depan mereka melahirkan anak.", "pt": "MEU PAI DISSE QUE MUITAS VACAS E OVELHAS MORRERAM NA NEVASCA, N\u00c3O PODEMOS MAIS COM\u00ca-LAS. TEMOS QUE ESPERAR AT\u00c9 O PR\u00d3XIMO ANO, DEPOIS QUE DEREM CRIA.", "text": "MY FATHER SAID MANY CATTLE AND SHEEP DIED IN THE BLIZZARD. WE CAN\u0027T EAT THEM ANYMORE. WE HAVE TO WAIT UNTIL NEXT YEAR AFTER THEY\u0027VE GIVEN BIRTH.", "tr": "BABAM KAR FIRTINASINDA B\u0130R\u00c7OK SI\u011eIR VE KOYUNUN \u00d6LD\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc, ONLARI ARTIK Y\u0130YEMEYECE\u011e\u0130M\u0130Z\u0130, GELECEK YIL YAVRULADIKTAN SONRA BEKLEMEM\u0130Z GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLED\u0130."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/11.webp", "translations": [{"bbox": ["437", "1159", "795", "1456"], "fr": "Non, en fait, les membres de la tribu non seulement ne mangent pas souvent de viande, mais ils consomment aussi tr\u00e8s peu de sel.", "id": "Bukan, sebenarnya orang-orang di suku tidak hanya jarang makan daging, garam pun jarang mereka makan.", "pt": "N\u00c3O, NA VERDADE, OS MEMBROS DA TRIBO N\u00c3O S\u00d3 N\u00c3O COMEM CARNE COM FREQU\u00caNCIA, COMO TAMB\u00c9M RARAMENTE COMEM SAL.", "text": "NO, ACTUALLY, THE TRIBESMEN NOT ONLY RARELY GET TO EAT MEAT, BUT WE ALSO RARELY GET TO EAT SALT.", "tr": "HAYIR, ASLINDA KAB\u0130LEDEK\u0130 \u0130NSANLAR SIK SIK ET Y\u0130YEMED\u0130KLER\u0130 G\u0130B\u0130, TUZ DA \u00c7OK AZ Y\u0130YEB\u0130L\u0130YORLAR."}, {"bbox": ["128", "170", "437", "396"], "fr": "Le b\u00e9tail de la tribu, on ne peut pas le manger quand on veut ?", "id": "Bukankah sapi dan domba di suku bisa dimakan kapan saja?", "pt": "AS VACAS E OVELHAS DA TRIBO, N\u00c3O PODEM COM\u00ca-LAS QUANDO QUISEREM?", "text": "CAN\u0027T YOU EAT THE CATTLE AND SHEEP IN THE TRIBE WHENEVER YOU WANT?", "tr": "KAB\u0130LEDEK\u0130 SI\u011eIR VE KOYUNLARI \u0130STED\u0130\u011e\u0130N\u0130Z ZAMAN Y\u0130YEM\u0130YOR MUSUNUZ?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/12.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "270", "369", "501"], "fr": "\u00c0 cause du manque de sel, beaucoup de femmes et de personnes \u00e2g\u00e9es ont souvent des vertiges et des naus\u00e9es...", "id": "Karena kekurangan asupan garam, banyak wanita dan orang tua sering merasa pusing dan mual...", "pt": "POR CAUSA DA FALTA DE SAL, MUITAS MULHERES E IDOSOS SENTEM TONTURAS E N\u00c1USEAS DE VEZ EM QUANDO...", "text": "BECAUSE OF THE LACK OF SALT, MANY WOMEN AND ELDERS OFTEN FEEL DIZZY AND NAUSEOUS...", "tr": "TUZ EKS\u0130KL\u0130\u011e\u0130NDEN DOLAYI B\u0130R\u00c7OK KADIN VE YA\u015eLI ZAMAN ZAMAN BA\u015e D\u00d6NMES\u0130 VE M\u0130DE BULANTISI YA\u015eIYOR..."}, {"bbox": ["393", "1265", "676", "1482"], "fr": "Ici, il n\u0027y a ni sel ni m\u00e9dicaments. On ne tue un mouton que lorsqu\u0027on ne supporte plus la faim.", "id": "Di sini tidak ada garam, tidak ada obat. Hanya kalau benar-benar lapar tidak tertahankan baru menyembelih domba.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 SAL NEM REM\u00c9DIOS AQUI. S\u00d3 MATAMOS OVELHAS QUANDO ESTAMOS FAMINTOS DEMAIS PARA AGUENTAR.", "text": "THERE\u0027S NO SALT OR MEDICINE HERE. WE ONLY SLAUGHTER SHEEP WHEN WE\u0027RE DESPERATELY HUNGRY.", "tr": "BURADA NE TUZ VAR NE DE \u0130LA\u00c7. ANCAK A\u00c7LI\u011eA DAYANAMADI\u011eIMIZ ZAMAN KOYUN KESER\u0130Z."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/13.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "80", "463", "341"], "fr": "Oui, ce sont tous des gens pauvres de cette \u00e9poque. Comment ai-je pu penser que vous viviez bien ? C\u0027est ma faute.", "id": "Benar, semua adalah orang miskin di zaman ini. Bagaimana aku bisa berpikir kalian hidup dengan baik? Ini kesalahanku.", "pt": "SIM, S\u00c3O TODOS POBRES NESTA ERA. COMO PUDE PENSAR QUE VOC\u00caS VIVIAM BEM? \u00c9 CULPA MINHA.", "text": "YES, EVERYONE IN THIS ERA IS SUFFERING. HOW COULD I HAVE THOUGHT YOU WERE LIVING WELL? THIS IS MY FAULT.", "tr": "EVET, HEP\u0130M\u0130Z BU \u00c7A\u011eIN YOKSUL \u0130NSANLARIYIZ. NASIL OLUR DA S\u0130Z\u0130N \u0130Y\u0130 OLDU\u011eUNUZU D\u00dc\u015e\u00dcNEB\u0130LD\u0130M K\u0130? BU BEN\u0130M HATAM."}, {"bbox": ["391", "1233", "715", "1460"], "fr": "Va chercher ton p\u00e8re, j\u0027ai quelque chose \u00e0 discuter avec lui.", "id": "Panggil ayahmu kemari, ada yang ingin kubicarakan dengannya.", "pt": "TRAGA SEU PAI AQUI, TENHO ALGO PARA DISCUTIR COM ELE.", "text": "GO GET YOUR FATHER. I HAVE SOMETHING TO DISCUSS WITH HIM.", "tr": "BABANI \u00c7A\u011eIR, ONUNLA KONU\u015eACAK B\u0130R \u015eEY\u0130M VAR."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/14.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "157", "448", "391"], "fr": "Ma\u00eetre, n\u0027\u00e9coutez pas les b\u00eatises de Qiqige. La tribu n\u0027est pas dans une situation si difficile.", "id": "Tuan, jangan dengarkan Qiqige bicara sembarangan. Suku kita belum sampai pada titik sesulit itu.", "pt": "MESTRE, N\u00c3O D\u00ca OUVIDOS \u00c0S BOBAGENS DA QIQIGE, A TRIBO N\u00c3O EST\u00c1 EM UMA SITUA\u00c7\u00c3O T\u00c3O DIF\u00cdCIL.", "text": "MASTER, DON\u0027T LISTEN TO QIQIGE\u0027S NONSENSE. THE TRIBE ISN\u0027T THAT BAD OFF.", "tr": "EFEND\u0130M, QIQIGE\u0027N\u0130N SA\u00c7MALIKLARINA KULAK ASMAYIN, KAB\u0130LE O KADAR ZOR DURUMDA DE\u011e\u0130L."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/15.webp", "translations": [{"bbox": ["191", "1091", "522", "1378"], "fr": "Les sympt\u00f4mes de naus\u00e9e chez les femmes et les personnes \u00e2g\u00e9es sont dus au fait qu\u0027ils ne mangent pas de viande et ne peuvent pas compenser le manque de sel. Nous avons besoin de sel.", "id": "Gejala mual pada wanita dan orang tua disebabkan karena mereka tidak bisa makan daging dan tidak bisa menambah asupan garam. Kita butuh garam.", "pt": "OS SINTOMAS DE N\u00c1USEA EM MULHERES E IDOSOS S\u00c3O PORQUE ELES N\u00c3O COMEM CARNE E N\u00c3O CONSEGUEM REPOR O SAL. PRECISAMOS DE SAL.", "text": "The reason women and elders experience nausea and dizziness is due to the lack of meat and salt in their diets. We need salt.", "tr": "KADINLARIN VE YA\u015eLILARIN M\u0130DE BULANTISI BEL\u0130RT\u0130LER\u0130, ET Y\u0130YEMEMELER\u0130NDEN VE TUZ ALAMAMALARINDAN KAYNAKLANIYOR. TUZA \u0130HT\u0130YACIMIZ VAR."}, {"bbox": ["217", "2545", "496", "2764"], "fr": "Seules les grandes tribus en poss\u00e8dent. Nous devons offrir du b\u00e9tail en tribut chaque ann\u00e9e pour obtenir ce sel pr\u00e9cieux.", "id": "Hanya suku besar yang punya. Kita harus mempersembahkan sapi dan domba setiap tahun untuk mendapatkan garam yang berharga itu.", "pt": "S\u00d3 AS GRANDES TRIBOS T\u00caM. PRECISAMOS PAGAR TRIBUTO COM GADO E OVELHAS TODOS OS ANOS PARA OBTER ESSE PRECIOSO SAL.", "text": "Only the large tribes have it. We have to offer them cattle and sheep every year as tribute to obtain that precious salt.", "tr": "SADECE B\u00dcY\u00dcK KAB\u0130LELERDE VAR. O DE\u011eERL\u0130 TUZU ALAB\u0130LMEK \u0130\u00c7\u0130N HER YIL SI\u011eIR VE KOYUN HARA\u00c7 VERMEK ZORUNDAYIZ."}, {"bbox": ["86", "161", "389", "311"], "fr": "Bien, \u00e9coute-moi.", "id": "Baiklah, dengarkan aku.", "pt": "CERTO, ME ESCUTE.", "text": "Alright, listen to me.", "tr": "TAMAM, BEN\u0130 D\u0130NLE."}, {"bbox": ["584", "1572", "801", "1782"], "fr": "Le sel est tr\u00e8s rare.", "id": "Garam sangat langka.", "pt": "O SAL \u00c9 MUITO ESCASSO.", "text": "Salt is a scarce resource.", "tr": "TUZ \u00c7OK KIT."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/16.webp", "translations": [{"bbox": ["101", "215", "467", "514"], "fr": "C\u0027est comme les m\u00e9thodes des consortiums pour contr\u00f4ler les errants. La tribu de Hassan est comme les errants hors des remparts, soumise en tout...", "id": "Ini seperti cara konglomerat mengendalikan para pengungsi. Suku Hasan seperti pengungsi di luar benteng, dikendalikan di mana-mana...", "pt": "ISSO \u00c9 COMO OS CONGLOMERADOS CONTROLAM OS REFUGIADOS. A TRIBO DE HASSAN \u00c9 COMO OS REFUGIADOS FORA DA MURALHA, CONTROLADOS POR OUTROS EM TODOS OS ASPECTOS...", "text": "This is similar to how the Consortiums control the refugees. Hassan\u0027s tribe is like the refugees outside the Barriers, constantly being controlled by others...", "tr": "BU, \u015e\u0130RKETLER\u0130N G\u00d6\u00c7EBELER\u0130 KONTROL ETME Y\u00d6NTEM\u0130NE BENZ\u0130YOR. HASAN\u0027IN KAB\u0130LES\u0130, SANK\u0130 DUVARIN DI\u015eINDAK\u0130 G\u00d6\u00c7EBELER G\u0130B\u0130, HER YERDE BA\u015eKALARINA BA\u011eIMLI..."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/17.webp", "translations": [{"bbox": ["431", "123", "763", "379"], "fr": "N\u0027avez-vous pas la capacit\u00e9 de chercher du sel vous-m\u00eames ? La prairie est si vaste, vous devriez pouvoir en trouver un peu, non ? M\u00eame en petite quantit\u00e9, il ne devrait pas y en avoir pas du tout.", "id": "Apa kalian tidak punya kemampuan mencari garam sendiri? Padang rumput begitu luas, seharusnya bisa menemukan sedikit, kan? Meskipun sedikit, tidak mungkin tidak ada sama sekali.", "pt": "VOC\u00caS N\u00c3O T\u00caM A CAPACIDADE DE PROCURAR SAL POR CONTA PR\u00d3PRIA? A ESTEPE \u00c9 T\u00c3O VASTA, DEVERIAM CONSEGUIR ENCONTRAR UM POUCO, CERTO? MESMO QUE SEJA POUCO, N\u00c3O \u00c9 POSS\u00cdVEL QUE N\u00c3O HAJA NADA.", "text": "Don\u0027t you have the ability to find salt yourselves? The grasslands are so vast, you should be able to find some. Even if it\u0027s a small amount, it shouldn\u0027t be completely nonexistent.", "tr": "KEND\u0130N\u0130Z TUZ BULMA YETENE\u011e\u0130N\u0130Z YOK MU? BOZKIR BU KADAR GEN\u0130\u015e, B\u0130RAZ BULAB\u0130LMEN\u0130Z GEREK\u0130R, DE\u011e\u0130L M\u0130? AZ OLSA DA, H\u0130\u00c7 OLMAMASI M\u00dcMK\u00dcN DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["83", "1298", "382", "1560"], "fr": "Les salines sont toutes contr\u00f4l\u00e9es par les grandes tribus. De plus, il y a peu de salines dans cette prairie. J\u0027ai entendu dire que m\u00eame les grandes tribus manquent de sel.", "id": "Tambak garam dikuasai oleh suku-suku besar. Lagi pula, tidak banyak tambak garam di padang rumput ini. Kudengar garam suku besar sendiri saja tidak cukup.", "pt": "AS SALINAS EST\u00c3O TODAS CONTROLADAS PELAS GRANDES TRIBOS, E N\u00c3O H\u00c1 MUITAS SALINAS NESTA ESTEPE. OUVI DIZER QUE NEM AS GRANDES TRIBOS T\u00caM SAL SUFICIENTE.", "text": "The salt ponds are controlled by the large tribes, and there aren\u0027t many salt ponds on these grasslands. I heard that the large tribes don\u0027t even have enough salt for themselves.", "tr": "TUZ G\u00d6LLER\u0130N\u0130N HEPS\u0130 B\u00dcY\u00dcK KAB\u0130LELER\u0130N KONTROL\u00dcNDE VE BU BOZKIRDA ZATEN \u00c7OK FAZLA TUZ G\u00d6L\u00dc YOK. DUYDU\u011eUMA G\u00d6RE B\u00dcY\u00dcK KAB\u0130LELER\u0130N KEND\u0130LER\u0130NE B\u0130LE YETECEK KADAR TUZLARI YOKMU\u015e."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/18.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "151", "532", "412"], "fr": "Rassemble tous les bergers et demande-leur s\u0027ils se souviennent des endroits que le b\u00e9tail l\u00e9chait autrefois en p\u00e2turant.", "id": "Kumpulkan semua penggembala, tanyakan pada mereka apakah ingat tempat mana yang pernah dijilat sapi saat menggembala dulu.", "pt": "RE\u00daNA TODOS OS PASTORES E PERGUNTE SE ELES SE LEMBRAM DE ONDE O GADO COSTUMAVA LAMBER QUANDO PASTAVAM.", "text": "Gather all the herdsmen and ask them if they remember any places where the cattle licked the ground while grazing.", "tr": "B\u00dcT\u00dcN \u00c7OBANLARI TOPLA VE ONLARA ESK\u0130DEN SI\u011eIRLARI OTLATIRKEN SI\u011eIRLARIN NERELER\u0130 YALADI\u011eINI HATIRLAYIP HATIRLAMADIKLARINI SOR."}], "width": 900}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/19.webp", "translations": [{"bbox": ["16", "1477", "293", "1719"], "fr": "Tous les mammif\u00e8res doivent consommer du sel. Tu peux laisser le b\u00e9tail le chercher pour toi.", "id": "Semua mamalia harus mengonsumsi garam. Kau bisa membiarkan ternak mencarikannya untukmu.", "pt": "TODOS OS MAM\u00cdFEROS PRECISAM INGERIR SAL. VOC\u00ca PODE DEIXAR O GADO PROCURAR POR VOC\u00ca.", "text": "All mammals need to consume salt. You can let the livestock find it for you.", "tr": "B\u00dcT\u00dcN MEMEL\u0130LER TUZ ALMAK ZORUNDADIR. HAYVANLARIN S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N BULMASINI SA\u011eLAYAB\u0130L\u0130RS\u0130N\u0130Z."}, {"bbox": ["161", "2278", "484", "2536"], "fr": "Sur la prairie, il y a des terres salines. Le b\u00e9tail trouvera de lui-m\u00eame ces endroits pour compl\u00e9ter son apport en sel.", "id": "Di padang rumput ada tanah bergaram, sapi akan menemukan tempat seperti itu sendiri untuk menambah garamnya.", "pt": "NAS PASTAGENS, EXISTEM \u00c1REAS SALINAS. O GADO ENCONTRAR\u00c1 ESSES LUGARES PARA SUPLEMENTAR SEU SAL.", "text": "There are saline-alkali lands on the grasslands where cattle will naturally find and lick to replenish their salt intake.", "tr": "BOZKIRDA TUZLU TOPRAKLAR VARDIR, SI\u011eIRLAR KEND\u0130 TUZ \u0130HT\u0130YA\u00c7LARINI KAR\u015eILAMAK \u0130\u00c7\u0130N BU T\u00dcR YERLER\u0130 KEND\u0130LER\u0130 BULURLAR."}, {"bbox": ["504", "2076", "795", "2316"], "fr": "Certaines fermes d\u0027\u00e9levage des Plaines Centrales mettent du gros sel dans les \u00e9tables pour que le b\u00e9tail le l\u00e8che.", "id": "Beberapa peternakan sapi di Dataran Tengah akan meletakkan garam kasar di kandang agar sapi menjilatnya.", "pt": "ALGUMAS FAZENDAS DE GADO NAS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS COLOCAM SAL GROSSO NOS EST\u00c1BULOS PARA O GADO LAMBER.", "text": "Some cattle farms in the Central Plains place coarse salt in the cowsheds for the cattle to lick.", "tr": "ORTA D\u00dcZ\u00dcL\u00dcKLERDEK\u0130 BAZI SI\u011eIR \u00c7\u0130FTL\u0130KLER\u0130, SI\u011eIRLARIN YALAMASI \u0130\u00c7\u0130N AHIRLARA KAYA TUZU KOYAR."}, {"bbox": ["94", "66", "351", "299"], "fr": "Liu Yuan, si tu voulais trouver du sel dans la nature, saurais-tu o\u00f9 chercher ?", "id": "Liu Yuan, kalau kau ingin mencari garam di alam liar, tahu di mana mencarinya?", "pt": "LIUYUAN, SE VOC\u00ca QUISESSE ENCONTRAR SAL NA NATUREZA, SABERIA ONDE PROCURAR?", "text": "Liuyuan, if you were in the wild, would you know where to find salt?", "tr": "LIU YUAN, E\u011eER VAH\u015e\u0130 DO\u011eADA TUZ BULMAK \u0130STERSEN NEREDE ARAYACA\u011eINI B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["83", "3009", "292", "3214"], "fr": "Alors c\u0027est comme \u00e7a, c\u0027est incroyable !", "id": "Oh, begitu ya, ajaib sekali!", "pt": "ENT\u00c3O \u00c9 ASSIM, QUE INCR\u00cdVEL!", "text": "I see, that\u0027s amazing!", "tr": "DEMEK \u00d6YLEYM\u0130\u015e, NE KADAR DA HAR\u0130KA!"}, {"bbox": ["603", "1053", "820", "1191"], "fr": "Fr\u00e8re, o\u00f9 chercher ?", "id": "Kak, di mana mencarinya?", "pt": "IRM\u00c3O, ONDE PROCURAR?", "text": "Brother, where can we find it?", "tr": "AB\u0130, NEREDE BULUNUR?"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/20.webp", "translations": [{"bbox": ["211", "939", "467", "1133"], "fr": "C\u0027est l\u0027endroit que les troupeaux de b\u00e9tail aiment l\u00e9cher.", "id": "Ini adalah tempat yang suka dijilat kawanan sapi.", "pt": "\u00c9 AQUI QUE O GADO GOSTA DE LAMBER.", "text": "This is where the cattle like to lick.", "tr": "\u0130\u015eTE BURASI SI\u011eIR S\u00dcR\u00dcLER\u0130N\u0130N YALAMAYI SEVD\u0130\u011e\u0130 YERLERD\u0130R."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/21.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/22.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "684", "687", "930"], "fr": "Une fois extrait et raffin\u00e9, le probl\u00e8me du sel sera r\u00e9solu.", "id": "Setelah dimurnikan, masalah garam akan teratasi.", "pt": "SE O REFINARMOS, O PROBLEMA DO SAL ESTAR\u00c1 RESOLVIDO.", "text": "Once refined, the salt problem will be solved.", "tr": "ONU SAFLA\u015eTIRIRSAK, YEMEKL\u0130K TUZ SORUNU \u00c7\u00d6Z\u00dcL\u00dcR."}, {"bbox": ["604", "1506", "777", "1681"], "fr": "Vraiment ? C\u0027est g\u00e9nial !", "id": "Benarkah? Bagus sekali!", "pt": "S\u00c9RIO? QUE \u00d3TIMO!", "text": "Really? That\u0027s great!", "tr": "GER\u00c7EKTEN M\u0130? HAR\u0130KA!"}, {"bbox": ["117", "507", "425", "714"], "fr": "Il devrait y en avoir ici. Ramassons-en et essayons de le raffiner.", "id": "Seharusnya ada di sini. Kita ambil kembali untuk coba dimurnikan.", "pt": "DEVE HAVER AQUI. VAMOS LEVAR DE VOLTA E TENTAR REFINAR.", "text": "There should be some here. We\u0027ll take some back and try to refine it.", "tr": "BURADA OLMALI. ALIP GER\u0130 G\u00d6T\u00dcREL\u0130M VE SAFLA\u015eTIRMAYI DENEYEL\u0130M."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/23.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "538", "775", "718"], "fr": "S\u0153ur Xiaoyu, pourquoi ris-tu ?", "id": "Kak Xiao Yu, kenapa kau tertawa?", "pt": "IRM\u00c3 XIAOYU, DO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 RINDO?", "text": "Sister Xiaoyu, what are you laughing at?", "tr": "XIAOYU ABLA, NEYE G\u00dcL\u00dcYORSUN?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/24.webp", "translations": [{"bbox": ["272", "1180", "561", "1424"], "fr": "Tu ressembles beaucoup \u00e0 ton fr\u00e8re maintenant. Il serait certainement fier de toi.", "id": "Kau sekarang sangat mirip kakakmu, dia pasti akan bangga padamu.", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 MUITO PARECIDO COM SEU IRM\u00c3O AGORA. ELE CERTAMENTE ESTARIA ORGULHOSO DE VOC\u00ca.", "text": "You\u0027re a lot like your brother now. He would be proud of you.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 AB\u0130NE \u00c7OK BENZ\u0130YORSUN, SEN\u0130NLE KES\u0130NL\u0130KLE GURUR DUYARDI."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/25.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/26.webp", "translations": [{"bbox": ["225", "79", "502", "290"], "fr": "S\u0153ur, mon fr\u00e8re me manque un peu.", "id": "Kak, aku sedikit merindukan kakakku.", "pt": "IRM\u00c3, ESTOU COM UM POUCO DE SAUDADE DO MEU IRM\u00c3O.", "text": "Sister, I miss my brother.", "tr": "ABLA, AB\u0130M\u0130 B\u0130RAZ \u00d6ZLED\u0130M."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/27.webp", "translations": [{"bbox": ["2", "398", "504", "500"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/28.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "1992", "807", "2270"], "fr": "Ma\u00eetre, ce couteau est port\u00e9 par les guerriers aguerris de la grande tribu. Soyez prudent, ne le laissez pas trop s\u0027approcher de vous.", "id": "Tuan, pedangnya itu hanya boleh dipakai oleh prajurit tangguh dari suku besar. Anda hati-hatilah, jangan biarkan dia terlalu dekat dengan Anda.", "pt": "MESTRE, ESTA FACA DELE S\u00d3 PODE SER USADA PELOS GUERREIROS VETERANOS DA GRANDE TRIBO. TENHA CUIDADO, N\u00c3O O DEIXE CHEGAR MUITO PERTO DE VOC\u00ca.", "text": "Master, that knife he\u0027s carrying is only worn by seasoned warriors of the large tribe. Be careful and don\u0027t let him get too close.", "tr": "EFEND\u0130M, ONUN BI\u00c7A\u011eI O B\u00dcY\u00dcK KAB\u0130LEDEK\u0130 Y\u00dcZ SAVA\u015e G\u00d6RM\u00dc\u015e SAVA\u015e\u00c7ILARIN TAKAB\u0130LECE\u011e\u0130 B\u0130R BI\u00c7AK. D\u0130KKATL\u0130 OLUN, S\u0130ZE \u00c7OK YAKLA\u015eMASINA \u0130Z\u0130N VERMEY\u0130N."}, {"bbox": ["388", "3123", "663", "3329"], "fr": "N\u0027aie pas peur. Voyons d\u0027abord ce qu\u0027il veut dire.", "id": "Tidak perlu takut, lihat dulu apa yang ingin dia katakan.", "pt": "N\u00c3O TENHA MEDO. VAMOS VER O QUE ELE QUER DIZER PRIMEIRO.", "text": "Don\u0027t worry, let\u0027s see what he wants to say first.", "tr": "KORKMAYA GEREK YOK, \u00d6NCE NE S\u00d6YLEMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130NE BAKALIM."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/30.webp", "translations": [{"bbox": ["303", "1094", "577", "1299"], "fr": "Je suis Bogetai, l\u0027envoy\u00e9 du Grand Khan.", "id": "Aku utusan Khan Agung, Bogetai.", "pt": "EU SOU BOGADAI, O MENSAGEIRO DO GRANDE KHAN.", "text": "I am Borgatai, envoy of the Great Khan.", "tr": "BEN B\u00dcY\u00dcK HAN\u0027IN EL\u00c7\u0130S\u0130 BOGETAI,"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/31.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "112", "439", "423"], "fr": "Le Grand Khan m\u0027a ordonn\u00e9 de venir t\u0027inviter \u00e0 sa grande tente pour discuter. Il peut t\u0027accorder le nouveau poste de Roi Colonel de Droite, responsable d\u0027une partie de la prairie !", "id": "Khan Agung memerintahkanku datang mengundangmu ke tenda utama untuk berunding, dan akan menganugerahimu posisi Raja Sayap Kanan yang baru, menguasai sebidang padang rumput!", "pt": "O GRANDE KHAN ME ORDENOU QUE VIESSE CONVID\u00c1-LO PARA A TENDA PRINCIPAL PARA DISCUTIR ASSUNTOS. ELE PODE LHE CONCEDER A NOVA POSI\u00c7\u00c3O DE REI DA ALA DIREITA, PARA GOVERNAR UMA PARTE DA ESTEPE!", "text": "The Great Khan has ordered me to invite you to the main tent for a discussion. He will grant you the position of new Right Worthy King, governing a part of the grasslands!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK HAN, SEN\u0130 B\u00dcY\u00dcK \u00c7ADIRA G\u00d6R\u00dc\u015eMEYE DAVET ETMEM\u0130 EMRETT\u0130. SANA YEN\u0130 SA\u011e KANAT KRALI POZ\u0130SYONUNU VEREB\u0130L\u0130R VE B\u0130R BOZKIRI Y\u00d6NETMEN\u0130 SA\u011eLAYAB\u0130L\u0130R!"}], "width": 900}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/32.webp", "translations": [{"bbox": ["432", "1869", "742", "2231"], "fr": "Ce Grand Khan est sur le point de descendre vers le sud pour piller les r\u00e9coltes. C\u0027est le moment d\u0027asseoir son autorit\u00e9. S\u0027il ne me tue pas, comment pourra-t-il soumettre les autres ?", "id": "Sekarang Khan Agung itu akan segera ke selatan untuk menjarah. Ini saatnya untuk menunjukkan kekuasaan. Jika tidak membunuhku, bagaimana bisa meyakinkan orang banyak?", "pt": "AGORA, AQUELE GRANDE KHAN EST\u00c1 PRESTES A IR PARA O SUL PARA SAQUEAR. \u00c9 O MOMENTO DE ESTABELECER SUA AUTORIDADE. SE ELE N\u00c3O ME MATAR, COMO PODER\u00c1 CONVENCER OS OUTROS?", "text": "The Great Khan is about to launch a raid southwards. It\u0027s a time when he needs to establish his dominance. If he doesn\u0027t kill, how can he command respect?", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 O B\u00dcY\u00dcK HAN G\u00dcNEYE YA\u011eMAYA G\u0130TMEK \u00dcZERE. TAM DA OTOR\u0130TES\u0130N\u0130 G\u00d6STERMES\u0130 GEREKEN B\u0130R ZAMAN. E\u011eER BEN\u0130 \u00d6LD\u00dcRMEZSE, HALKI NASIL \u0130KNA EDECEK?"}, {"bbox": ["240", "3084", "572", "3423"], "fr": "Tant de petites tribus observent. En d\u0027autres temps, ce Grand Khan aurait peut-\u00eatre pu me recruter, mais c\u0027est absolument impossible maintenant.", "id": "Begitu banyak suku kecil yang mengawasi. Jika di waktu lain, Khan Agung itu mungkin bisa merekrutku, tapi sekarang sama sekali tidak mungkin.", "pt": "TANTAS TRIBOS PEQUENAS EST\u00c3O OBSERVANDO. EM OUTRA OCASI\u00c3O, AQUELE GRANDE KHAN PODERIA TENTAR ME RECRUTAR, MAS AGORA \u00c9 ABSOLUTAMENTE IMPOSS\u00cdVEL.", "text": "So many small tribes are watching. At other times, the Great Khan might offer you amnesty, but not now.", "tr": "B\u0130R\u00c7OK K\u00dc\u00c7\u00dcK KAB\u0130LE \u0130ZL\u0130YOR. BA\u015eKA B\u0130R ZAMAN OLSAYDI, O B\u00dcY\u00dcK HAN BELK\u0130 BEN\u0130 YANINA ALAB\u0130L\u0130RD\u0130 AMA \u015e\u0130MD\u0130 KES\u0130NL\u0130KLE \u0130MKANSIZ."}, {"bbox": ["431", "547", "683", "793"], "fr": "J\u0027ai tu\u00e9 son homme ! Et il veut que je prenne sa place ?", "id": "Aku membunuh orangnya! Dia menyuruhku menggantikan posisi orang itu?", "pt": "EU MATEI O HOMEM DELE! E ELE QUER QUE EU SUBSTITUA A POSI\u00c7\u00c3O DO OUTRO?", "text": "I killed his man! And he wants me to take his place?", "tr": "ONUN ADAMLARINI \u00d6LD\u00dcRD\u00dcM! BEN\u0130M ONUN YER\u0130N\u0130 ALMAMI MI \u0130ST\u0130YOR?"}, {"bbox": ["162", "1409", "451", "1684"], "fr": "Ce genre de choses arrive souvent. Sur cette prairie, tout le monde ne respecte que la force.", "id": "Hal seperti ini sering terjadi. Di padang rumput ini, semua orang hanya menghormati kekuatan.", "pt": "ESSE TIPO DE COISA ACONTECE DE VEZ EM QUANDO. NESTA ESTEPE, TODOS RESPEITAM APENAS A FOR\u00c7A.", "text": "Such things happen often. On these grasslands, we only respect strength.", "tr": "BU T\u00dcR \u015eEYLER ARA SIRA OLUR. BU BOZKIRDA HERKES SADECE G\u00dcCE SAYGI DUYAR."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/33.webp", "translations": [{"bbox": ["414", "178", "733", "418"], "fr": "Si tu ne me crois pas, j\u0027ai ici un \u00e9dit manuscrit du Grand Khan. Tu peux y jeter un \u0153il.", "id": "Jika kau tidak percaya, di sini aku punya dekret tulisan tangan Khan Agung, kau bisa melihatnya.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O ACREDITA, TENHO AQUI UM DECRETO ESCRITO \u00c0 M\u00c3O PELO GRANDE KHAN, PODE DAR UMA OLHADA.", "text": "If you don\u0027t believe me, I have the Great Khan\u0027s written decree here. You can take a look.", "tr": "E\u011eER \u0130NANMIYORSAN, YANIMDA B\u00dcY\u00dcK HAN\u0027IN EL YAZISI FERMANI VAR, BAKAB\u0130L\u0130RS\u0130N."}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/34.webp", "translations": [{"bbox": ["430", "203", "673", "370"], "fr": "Ma\u00eetre, attention !", "id": "Tuan, hati-hati!", "pt": "MESTRE, CUIDADO!", "text": "Master, be careful!", "tr": "EFEND\u0130M, D\u0130KKATL\u0130 OLUN!"}, {"bbox": ["109", "2038", "232", "2141"], "fr": "Retirez-vous !", "id": "Mundur!", "pt": "AFASTE-SE!", "text": "Stand back.", "tr": "GER\u0130 \u00c7EK\u0130L."}], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/35.webp", "translations": [{"bbox": ["732", "2828", "841", "2952"], "fr": "Oui !", "id": "Baik!", "pt": "SIM!", "text": "Yes!", "tr": "EMREDERS\u0130N\u0130Z!"}, {"bbox": ["154", "2471", "702", "2933"], "fr": "Bogetai, je t\u0027ordonne d\u0027aller assassiner le chef actuel de la tribu de Hassan. Si l\u0027assassinat r\u00e9ussit, tu seras le nouveau Colonel de Droite.", "id": "Bogetai, aku perintahkan kau untuk membunuh pemimpin suku Hasan saat ini. Jika berhasil, kau akan menjadi Raja Sayap Kanan yang baru.", "pt": "BOGADAI, ORDENO QUE VOC\u00ca V\u00c1 ASSASSINAR O ATUAL L\u00cdDER DA TRIBO HASSAN. SE O ASSASSINATO FOR BEM-SUCEDIDO, VOC\u00ca SER\u00c1 O NOVO COMANDANTE DA DIREITA.", "text": "Borgatai, I order you to assassinate the current leader of the Hassan tribe. If the assassination is successful, you will be the new Right Worthy King.", "tr": "BOGETAI, SANA HASAN KAB\u0130LES\u0130\u0027N\u0130N \u015e\u0130MD\u0130K\u0130 L\u0130DER\u0130NE SU\u0130KAST D\u00dcZENLEMEN\u0130 EMRED\u0130YORUM. SU\u0130KAST BA\u015eARILI OLURSA, YEN\u0130 SA\u011e KANAT KOMUTANI SEN OLACAKSIN."}], "width": 900}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/36.webp", "translations": [{"bbox": ["281", "1225", "672", "1570"], "fr": "Cependant, aucun \u00eatre transcendant n\u0027est sans faille. Puisque sa capacit\u00e9 est de contr\u00f4ler les b\u00eates, son corps devrait \u00eatre faible. Tu peux opter pour le combat rapproch\u00e9 !", "id": "Tapi, tidak ada orang luar biasa yang tidak punya kelemahan. Karena kemampuannya mengendalikan binatang buas, maka tubuh aslinya seharusnya lemah. Kau bisa memilih pertarungan jarak dekat!", "pt": "MAS, NENHUM SUPER-HUMANO \u00c9 SEM FRAQUEZAS. J\u00c1 QUE SUA HABILIDADE \u00c9 CONTROLAR FERAS, SEU CORPO PRINCIPAL DEVE SER FRACO. VOC\u00ca PODE ESCOLHER O COMBATE CORPO A CORPO!", "text": "However, no transcendent is without weaknesses. Since his ability is to control beasts, his own body should be quite weak. You can choose close combat!", "tr": "ANCAK, H\u0130\u00c7B\u0130R \u00dcST\u00dcN YETENEKL\u0130 K\u0130\u015e\u0130N\u0130N ZAYIF NOKTASI YOK DE\u011e\u0130LD\u0130R. MADEM YETENE\u011e\u0130 CANAVARLARI KONTROL ETMEK, O HALDE KEND\u0130 BEDEN\u0130 \u00c7OK ZAYIF OLMALI. YAKIN D\u00d6V\u00dc\u015e\u00dc SE\u00c7EB\u0130L\u0130RS\u0130N!"}, {"bbox": ["175", "1768", "487", "1985"], "fr": "Si nous \u00e9liminons cette grande menace pour le Grand Khan, la position de notre tribu sera consolid\u00e9e !", "id": "Dengan melenyapkan ancaman besar ini untuk Khan Agung, posisi suku kita akan aman!", "pt": "SE ELIMINARMOS ESTA GRANDE AMEA\u00c7A PARA O GRANDE KHAN, A POSI\u00c7\u00c3O DA NOSSA TRIBO ESTAR\u00c1 GARANTIDA!", "text": "Eliminate this threat for the Great Khan, and our tribe\u0027s position will be secured!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK HAN \u0130\u00c7\u0130N BU B\u00dcY\u00dcK TEHD\u0130D\u0130 ORTADAN KALDIRIRSAK, KAB\u0130LEM\u0130Z\u0130N KONUMU SA\u011eLAMLA\u015eACAK!"}, {"bbox": ["132", "210", "520", "508"], "fr": "Cet homme doit \u00eatre un \u00eatre transcendant. Sa capacit\u00e9 doit \u00eatre de contr\u00f4ler les b\u00eates, comme les aigles et les meutes de loups.", "id": "Orang itu seharusnya adalah orang luar biasa. Kemampuannya mungkin mengendalikan binatang buas, seperti elang dan kawanan serigala.", "pt": "AQUELA PESSOA DEVE SER UM SUPER-HUMANO. SUA HABILIDADE DEVE SER CONTROLAR FERAS, COMO \u00c1GUIAS E MATILHAS DE LOBOS.", "text": "That person should be a transcendent. His ability seems to be controlling beasts, such as prairie eagles and wolf packs.", "tr": "O K\u0130\u015e\u0130 \u00dcST\u00dcN YETENEKL\u0130 B\u0130R\u0130 OLMALI, YETENE\u011e\u0130 DE KARTALLAR VE KURT S\u00dcR\u00dcLER\u0130 G\u0130B\u0130 CANAVARLARI KONTROL ETMEK OLMALI."}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/37.webp", "translations": [{"bbox": ["430", "2271", "723", "2505"], "fr": "Quoi ?", "id": "Apa?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "What?", "tr": "NE?"}], "width": 900}, {"height": 720, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/332/38.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "609", "759", "716"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "THE FASTEST AND MOST STABLE WAY", "tr": ""}, {"bbox": ["115", "609", "759", "716"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "THE FASTEST AND MOST STABLE WAY", "tr": ""}, {"bbox": ["316", "611", "738", "676"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "THE FASTEST AND MOST STABLE WAY", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua