This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/0.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "1450", "626", "1732"], "fr": "JE LE CHERCHE POUR UNE AFFAIRE URGENTE. NE PERDEZ PAS DE TEMPS, LAISSEZ QUELQU\u0027UN ENTRER POUR L\u0027ANNONCER, ET VOUS SAUREZ SI C\u0027EST VRAI OU FAUX.", "pt": "ESTOU PROCURANDO POR ELE COM URG\u00caNCIA. N\u00c3O ATRAPALHEM MAIS, DEIXEM ALGU\u00c9M ENTRAR E ANUNCIAR, ASSIM SABEREMOS SE \u00c9 VERDADE OU N\u00c3O.", "text": "I HAVE URGENT MATTERS TO DISCUSS WITH HIM. DON\u0027T DELAY, JUST GO IN AND ANNOUNCE ME, THEN WE\u0027LL KNOW IF IT\u0027S TRUE OR NOT.", "tr": "Onu acil bir mesele i\u00e7in ar\u0131yorum, siz de oyalanmay\u0131n, i\u00e7eri girip haber verin, do\u011fru mu yalan m\u0131 anla\u015f\u0131l\u0131r?"}, {"bbox": ["180", "238", "556", "476"], "fr": "PARCE QUE NOUS NE SOMMES PAS DE LA M\u00caME FAMILLE, MAIS IL DOIT EN EFFET M\u0027APPELER PETIT ONCLE.", "pt": "PORQUE N\u00c3O SOMOS PARENTES DE SANGUE, MAS ELE REALMENTE TEM QUE ME CHAMAR DE TIOZINHO.", "text": "BECAUSE WE\u0027RE NOT BLOOD-RELATED. BUT HE DOES HAVE TO CALL ME LITTLE UNCLE.", "tr": "\u00c7\u00fcnk\u00fc biz \u00f6z de\u011filiz, ama o bana ger\u00e7ekten de k\u00fc\u00e7\u00fck amca demek zorunda."}, {"bbox": ["7", "0", "747", "55"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/1.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/3.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/4.webp", "translations": [{"bbox": ["157", "1581", "444", "1677"], "fr": "C\u0027EST VRAIMENT TOI ?", "pt": "\u00c9 VOC\u00ca MESMO?", "text": "IS IT REALLY YOU?", "tr": "Ger\u00e7ekten sen misin?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/5.webp", "translations": [{"bbox": ["408", "428", "665", "529"], "fr": "VOUS POUVEZ VOUS RETIRER.", "pt": "PODEM SE RETIRAR PRIMEIRO.", "text": "YOU CAN LEAVE NOW.", "tr": "Siz \u015fimdilik \u00e7ekilin."}, {"bbox": ["431", "1437", "535", "1541"], "fr": "OUI.", "pt": "SIM.", "text": "YES.", "tr": "Emredersiniz."}], "width": 800}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/6.webp", "translations": [{"bbox": ["161", "1077", "523", "1236"], "fr": "TU SAIS BIEN QUE JE NE VIENS JAMAIS SANS RAISON.", "pt": "VOC\u00ca SABE, EU NUNCA VENHO SEM MOTIVO.", "text": "YOU KNOW I NEVER COME WITHOUT A REASON.", "tr": "Bilirsin, ben bo\u015f yere kap\u0131 \u00e7almam."}, {"bbox": ["353", "2047", "624", "2219"], "fr": "UNE HERBE SPIRITUELLE AUX SEPT \u00c9TOILES DE CINQ CENTS ANS.", "pt": "ERVA ESPIRITUAL DAS SETE ESTRELAS DE QUINHENTOS ANOS.", "text": "A FIVE-HUNDRED-YEAR-OLD SEVEN STAR SPIRIT GRASS.", "tr": "Be\u015f y\u00fcz y\u0131ll\u0131k Yedi Y\u0131ld\u0131z Ruhu Otu."}, {"bbox": ["354", "369", "641", "513"], "fr": "POURQUOI ES-TU VENU ME VOIR ?", "pt": "POR QUE VEIO ME PROCURAR?", "text": "WHY DID YOU COME TO ME?", "tr": "Neden beni g\u00f6rmeye geldin?"}, {"bbox": ["336", "1347", "667", "1456"], "fr": "QUEL SERVICE ? DIS-MOI.", "pt": "QUE FAVOR? DIGA.", "text": "WHAT FAVOR? JUST SAY IT.", "tr": "Ne gibi bir yard\u0131m? S\u00f6yle."}, {"bbox": ["228", "2931", "756", "3190"], "fr": "CELLE QUE LE MA\u00ceTRE DU PIC DES REM\u00c8DES CH\u00c9RIT LE PLUS.", "pt": "AQUELA PLANTA MAIS PRECIOSA DO MESTRE DO PICO DA FARM\u00c1CIA.", "text": "THE MEDICINE PEAK LORD\u0027S MOST TREASURED PLANT.", "tr": "\u0130la\u00e7 Zirvesi Lideri\u0027nin en de\u011ferli bitkisi."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/7.webp", "translations": [{"bbox": ["167", "349", "508", "559"], "fr": "TU AS VRAIMENT DES VUES SUR L\u0027HERBE SPIRITUELLE AUX SEPT \u00c9TOILES DU MA\u00ceTRE DU PIC DES REM\u00c8DES ? TU SAIS QUE C\u0027EST CE QU\u0027IL A DE PLUS CHER ?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 DE OLHO NA ERVA ESPIRITUAL DAS SETE ESTRELAS DO MESTRE DO PICO DA FARM\u00c1CIA? VOC\u00ca SABE QUE \u00c9 A MAIS PRECIOSA DELE?", "text": "YOU\u0027RE TARGETING THE MEDICINE PEAK LORD\u0027S SEVEN STAR SPIRIT GRASS? AND YOU KNOW IT\u0027S HIS MOST TREASURED POSSESSION?", "tr": "O \u0130la\u00e7 Zirvesi Lideri\u0027nin Yedi Y\u0131ld\u0131z Ruhu Otu\u0027na m\u0131 g\u00f6z diktin? Onun en de\u011ferli \u015feyi oldu\u011funu sen de biliyorsun, de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/8.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "333", "464", "501"], "fr": "JE N\u0027AI PU LA TROUVER NULLE PART AILLEURS ! ET IL FAUT QUE CE SOIT LUI QUI L\u0027AIT.", "pt": "QUEM MANDOU EU N\u00c3O ENCONTRAR EM OUTRO LUGAR! S\u00d3 ELE TEM.", "text": "WHO TOLD ME TO NOT FIND IT ANYWHERE ELSE! IT JUST SO HAPPENS THAT HE HAS IT.", "tr": "Ne yapay\u0131m, ba\u015fka yerde bulamad\u0131m ki! Bir tek onda var."}, {"bbox": ["312", "76", "640", "252"], "fr": "\u00c7A FAIT LONGTEMPS, TU N\u0027AS VRAIMENT PAS CHANG\u00c9 DU TOUT.", "pt": "H\u00c1 QUANTO TEMPO N\u00c3O NOS VEMOS, VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O MUDOU NADA.", "text": "IT\u0027S BEEN A WHILE, BUT YOU REALLY HAVEN\u0027T CHANGED A BIT.", "tr": "Uzun zamand\u0131r g\u00f6r\u00fc\u015fmedik, ger\u00e7ekten hi\u00e7 de\u011fi\u015fmemi\u015fsin."}, {"bbox": ["124", "1135", "479", "1302"], "fr": "H\u00c9 H\u00c9, TU VAS M\u0027AIDER, N\u0027EST-CE PAS ?", "pt": "HEHE, VOC\u00ca VAI AJUDAR, N\u00c3O VAI?", "text": "HEHE, YOU\u0027LL HELP, RIGHT?", "tr": "Hehe, yard\u0131m edersin, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["362", "1337", "608", "1473"], "fr": "TOI ALORS !", "pt": "AH, VOC\u00ca!", "text": "YOU!", "tr": "Ah sen!"}], "width": 800}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/9.webp", "translations": [{"bbox": ["182", "1207", "600", "1380"], "fr": "ALLONS-Y ! VA D\u0027ABORD DANS MA GROTTE POUR DISCUTER.", "pt": "VAMOS! PRIMEIRO, VAMOS PARA MINHA CAVERNA PARA CONVERSAR SENTADOS.", "text": "COME ON! LET\u0027S GO TO MY CAVE DWELLING AND CHAT.", "tr": "Hadi gidelim! \u00d6nce benim ma\u011fara konutuma gidip otural\u0131m, konu\u015furuz."}], "width": 800}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/10.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "2061", "563", "2328"], "fr": "TU AS R\u00c9USSI \u00c0 ATTEINDRE LE NIVEAU DE MA\u00ceTRE-ONCLE ICI. SI JE PEUX PROFITER DE TOI, POURQUOI M\u0027EN PRIVERAIS-JE ?", "pt": "VOC\u00ca J\u00c1 CONSEGUIU CHEGAR AO N\u00cdVEL DE TIO MARCIAL AQUI. SE POSSO TIRAR VANTAGEM DE VOC\u00ca, POR QUE N\u00c3O APROVEITARIA?", "text": "YOU\u0027VE MANAGED TO BECOME A MARTIAL UNCLE HERE, HOW COULD I NOT TAKE ADVANTAGE OF YOU?", "tr": "Sen bile burada \"Usta Amca\" seviyesine gelmi\u015fsin, senden faydalanma f\u0131rsat\u0131m varken bunu ka\u00e7\u0131r\u0131r m\u0131y\u0131m hi\u00e7?"}, {"bbox": ["301", "886", "708", "1131"], "fr": "TU VIENS ME VOIR ET TU DIS QUE TU ES MON PETIT ONCLE, TU NE MANQUES JAMAIS UNE OCCASION DE PROFITER DE LA SITUATION.", "pt": "VEIO ME PROCURAR E AINDA DIZ QUE \u00c9 MEU TIOZINHO, VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O PERDE UMA OPORTUNIDADE DE TIRAR VANTAGEM.", "text": "IF YOU CAME TO SEE ME, JUST SAY SO. WHY BRING UP THE LITTLE UNCLE THING? YOU REALLY DON\u0027T MISS ANY CHANCE TO TAKE ADVANTAGE OF PEOPLE.", "tr": "Beni g\u00f6rmeye geldin madem, bir de neymi\u015f, senin k\u00fc\u00e7\u00fck amcanm\u0131\u015f\u0131m. Ger\u00e7ekten de en ufak bir avantaj\u0131 bile ka\u00e7\u0131rm\u0131yorsun."}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/11.webp", "translations": [{"bbox": ["434", "475", "664", "589"], "fr": "MA\u00ceTRE-ONCLE SONG.", "pt": "TIO MARCIAL SONG.", "text": "MARTIAL UNCLE SONG.", "tr": "Usta Amca Song."}, {"bbox": ["249", "1291", "355", "1388"], "fr": "HUM.", "pt": "HUM.", "text": "HM.", "tr": "H\u0131mm."}], "width": 800}, {"height": 6825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/12.webp", "translations": [{"bbox": ["245", "777", "631", "1004"], "fr": "ON DIRAIT QUE TU AS BEAUCOUP DE SUCC\u00c8S AUPR\u00c8S DES FEMMES ICI ! REGARDE-LES TOUTES TE LANCER DES \u0152ILLADES.", "pt": "PARECE QUE VOC\u00ca TEM MUITA SORTE COM AS MULHERES POR AQUI! OLHE S\u00d3 PARA TODAS ELAS LAN\u00c7ANDO OLHARES APAIXONADOS.", "text": "LOOKS LIKE YOU\u0027RE QUITE POPULAR HERE! LOOK AT ALL THOSE SECRET GLANCES.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re burada a\u015fk hayat\u0131n epey hareketli! Bak \u015funlara, hepsi sana cilve yap\u0131yor."}, {"bbox": ["287", "5328", "639", "5521"], "fr": "NOUS N\u0027AVONS APPRIS CE QUI EST ARRIV\u00c9 \u00c0 TA FAMILLE QUE PLUS TARD.", "pt": "N\u00d3S S\u00d3 DESCOBRIMOS SOBRE OS ASSUNTOS DA SUA FAM\u00cdLIA MAIS TARDE.", "text": "WE ONLY FOUND OUT ABOUT YOUR FAMILY LATER.", "tr": "Ailenin ba\u015f\u0131na gelenleri biz de sonradan \u00f6\u011frendik."}, {"bbox": ["195", "2655", "663", "2891"], "fr": "ET TOI ET XUANYUAN MOZE, COMMENT \u00c7A VA ? APR\u00c8S TOUT CE TEMPS, VOUS N\u0027AVEZ TOUJOURS PAS ORGANIS\u00c9 VOTRE BANQUET DE NOCES ?", "pt": "COMO EST\u00c3O VOC\u00ca E XUANYUAN MO ZE? ESPERAMOS TANTO TEMPO E VOC\u00caS AINDA N\u00c3O NOS CONVIDARAM PARA O CASAMENTO?", "text": "HOW ARE THINGS WITH YOU AND XUANYUAN MO ZE? WE\u0027VE BEEN WAITING SO LONG, WHY HAVEN\u0027T YOU INVITED US TO YOUR WEDDING YET?", "tr": "Sen ve Xuanyuan Mo Ze ne alemdesiniz? Bu kadar bekledik, hala d\u00fc\u011f\u00fcn davetiyeniz gelmedi mi?"}, {"bbox": ["176", "6267", "533", "6469"], "fr": "D\u00c9SOL\u00c9S, NOUS N\u0027AVONS PAS PU BEAUCOUP AIDER.", "pt": "DESCULPE, N\u00c3O CONSEGUIMOS AJUDAR MUITO.", "text": "SORRY, WE COULDN\u0027T HELP MUCH.", "tr": "\u00dczg\u00fcn\u00fcm, pek bir yard\u0131m\u0131m\u0131z dokunamad\u0131."}, {"bbox": ["226", "1523", "663", "1756"], "fr": "SI JE TROUVE VRAIMENT QUELQU\u0027UN QUI ME PLA\u00ceT, TU SERAS LE PREMIER INFORM\u00c9.", "pt": "SE EU REALMENTE ENCONTRAR ALGU\u00c9M QUE EU AME, VOC\u00ca SER\u00c1 O PRIMEIRO A SABER.", "text": "IF I FIND SOMEONE I TRULY LOVE, I\u0027LL TELL YOU FIRST.", "tr": "E\u011fer ger\u00e7ekten g\u00f6nl\u00fcme g\u00f6re biri olursa, ilk sana haber veririm."}, {"bbox": ["120", "4712", "610", "4983"], "fr": "JE SUIS ACTUELLEMENT \u00c0 LA CIT\u00c9 DES CENT FLEUVES, ET JE SUIS D\u00c9BORD\u00c9 DE TRAVAIL. JE N\u0027AI VRAIMENT PAS LE TEMPS DE PENSER \u00c0 ORGANISER UN BANQUET DE NOCES.", "pt": "ESTOU NA CIDADE DE BAICHUAN AGORA, COM TANTAS COISAS PARA FAZER QUE N\u00c3O TENHO TEMPO NEM PARA PENSAR EM CONVID\u00c1-LOS PARA UM CASAMENTO.", "text": "I\u0027M IN BAI CHUAN CITY NOW, AND I\u0027M SO BUSY I DON\u0027T HAVE TIME TO THINK ABOUT INVITING YOU TO A WEDDING.", "tr": "\u015eu an Baichuan \u015eehri\u0027ndeyim, o kadar \u00e7ok i\u015fle me\u015fgul\u00fcm ki, sizi d\u00fc\u011f\u00fcne davet etmeyi d\u00fc\u015f\u00fcnecek vaktim bile yok."}, {"bbox": ["143", "1333", "519", "1564"], "fr": "ARR\u00caTE DE TE MOQUER DE MOI. TU ME CONNAIS, NON ?", "pt": "N\u00c3O ZOMBE DE MIM, VOC\u00ca ME CONHECE BEM.", "text": "DON\u0027T TEASE ME, YOU KNOW ME.", "tr": "Benimle dalga ge\u00e7meyi b\u0131rak, beni tan\u0131m\u0131yormu\u015fsun gibi konu\u015fma."}, {"bbox": ["154", "3196", "619", "3468"], "fr": "QUANT \u00c0 REN SI, IL EST PARTI \u00c0 L\u0027\u00c9TRANGER IL N\u0027Y A PAS LONGTEMPS, ET ON NE SAIT PAS QUAND IL REVIENDRA.", "pt": "REN SI, H\u00c1 POUCO TEMPO ELE FOI PARA O EXTERIOR, N\u00c3O SEI QUANDO VOLTAR\u00c1.", "text": "REN REN SI, HE WENT OVERSEAS NOT LONG AGO. NO ONE KNOWS WHEN HE\u0027LL BE BACK.", "tr": "D\u00f6rd\u00fcnc\u00fc Ren, k\u0131sa bir s\u00fcre \u00f6nce deniza\u015f\u0131r\u0131 gitti, ne zaman d\u00f6nece\u011fi belli de\u011fil."}, {"bbox": ["99", "3196", "763", "3509"], "fr": "QUANT \u00c0 REN SI, IL EST PARTI \u00c0 L\u0027\u00c9TRANGER IL N\u0027Y A PAS LONGTEMPS, ET ON NE SAIT PAS QUAND IL REVIENDRA.", "pt": "REN SI, H\u00c1 POUCO TEMPO ELE FOI PARA O EXTERIOR, N\u00c3O SEI QUANDO VOLTAR\u00c1.", "text": "REN REN SI, HE WENT OVERSEAS NOT LONG AGO. NO ONE KNOWS WHEN HE\u0027LL BE BACK.", "tr": "D\u00f6rd\u00fcnc\u00fc Ren, k\u0131sa bir s\u00fcre \u00f6nce deniza\u015f\u0131r\u0131 gitti, ne zaman d\u00f6nece\u011fi belli de\u011fil."}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/13.webp", "translations": [{"bbox": ["135", "399", "544", "653"], "fr": "INUTILE D\u0027EN PARLER. SI JE SUIS VENU TE VOIR AUJOURD\u0027HUI, CELA MONTRE QUE JE N\u0027AI AUCUNE RANCUNE ENVERS VOUS.", "pt": "N\u00c3O PRECISA DIZER ISSO. SE VIM PROCUR\u00c1-LO HOJE, SIGNIFICA QUE N\u00c3O H\u00c1 RESSENTIMENTOS ENTRE N\u00d3S.", "text": "NO NEED TO SAY THIS, SINCE I CAME TO YOU TODAY, IT MEANS THERE\u0027S NO HARD FEELINGS BETWEEN US.", "tr": "Bunlar\u0131 konu\u015fmaya gerek yok, bug\u00fcn seni g\u00f6rmeye geldi\u011fime g\u00f6re, aram\u0131zda bir k\u0131rg\u0131nl\u0131k olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 anlam\u0131\u015fs\u0131nd\u0131r."}], "width": 800}, {"height": 6525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/14.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "5104", "608", "5330"], "fr": "TU N\u0027AS PAS BEAUCOUP D\u0027HERBES SPIRITUELLES ANCIENNES ? SORS-EN UNE COMME PARI POUR L\u0027INCITER \u00c0 SE MESURER \u00c0 TOI,", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O TEM MUITAS ERVAS ESPIRITUAIS ANTIGAS? PEGUE UMA PARA USAR COMO APOSTA E O DESAFIE PARA UMA COMPETI\u00c7\u00c3O.", "text": "DON\u0027T YOU HAVE A LOT OF AGED SPIRITUAL MEDICINES? TAKE ONE OUT AS A BET TO LURE HIM INTO COMPETING WITH YOU,", "tr": "Senin epey eski ve de\u011ferli \u015fifal\u0131 otlar\u0131n yok mu? Bir tanesini ortaya koyup onunla yar\u0131\u015fmas\u0131 i\u00e7in onu k\u0131\u015fk\u0131rt,"}, {"bbox": ["227", "6232", "676", "6422"], "fr": "JE PENSE QUE S\u0027IL S\u0027AGIT DE RAFFINAGE D\u0027ALCHIMIE, IL NE DEVRAIT PAS ENCORE \u00caTRE TON ADVERSAIRE.", "pt": "EU ACHO QUE, SE FOR UMA COMPETI\u00c7\u00c3O DE REFINO DE P\u00cdLULAS, ELE PROVAVELMENTE N\u00c3O SER\u00c1 SEU OPONENTE.", "text": "I THINK IF IT\u0027S COMPETING IN ALCHEMY, HE\u0027S PROBABLY NO MATCH FOR YOU.", "tr": "Bence, e\u011fer simya konusunda yar\u0131\u015f\u0131rsan\u0131z, o hen\u00fcz senin rakibin olamaz."}, {"bbox": ["117", "4270", "523", "4528"], "fr": "DE PLUS, J\u0027AI TROUV\u00c9 UN MOYEN D\u0027OBTENIR L\u0027HERBE SPIRITUELLE AUX SEPT \u00c9TOILES DE CINQ CENTS ANS DU MA\u00ceTRE DU PIC DES REM\u00c8DES.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, J\u00c1 SEI COMO CONSEGUIR AQUELA ERVA ESPIRITUAL DAS SETE ESTRELAS DE QUINHENTOS ANOS DO MESTRE DO PICO DA FARM\u00c1CIA.", "text": "ALSO, I FIGURED OUT HOW TO GET THE FIVE-HUNDRED-YEAR-OLD SEVEN STAR SPIRIT GRASS FROM THE MEDICINE PEAK LORD.", "tr": "Ayr\u0131ca, \u0130la\u00e7 Zirvesi Lideri\u0027nden o be\u015f y\u00fcz y\u0131ll\u0131k Yedi Y\u0131ld\u0131z Ruhu Otu\u0027nu nas\u0131l alaca\u011f\u0131m\u0131 buldum."}, {"bbox": ["254", "3466", "649", "3714"], "fr": "LE PAYSAGE DE CE PETIT SENTIER EST TR\u00c8S BEAU. EN PASSANT PAR L\u00c0, ON PEUT ATTEINDRE LE PIED DE LA MONTAGNE DU PIC DES REM\u00c8DES.", "pt": "A PAISAGEM DESTE CAMINHO \u00c9 MUITO BONITA. DANDO A VOLTA POR AQUI, PODEMOS CHEGAR AO P\u00c9 DA MONTANHA DO PICO DA FARM\u00c1CIA.", "text": "THE SCENERY ON THIS SMALL PATH IS VERY BEAUTIFUL. IF WE GO AROUND, WE CAN REACH THE FOOT OF MEDICINE PEAK.", "tr": "Bu patikan\u0131n manzaras\u0131 \u00e7ok g\u00fczel, buradan dolan\u0131rsan \u0130la\u00e7 Zirvesi\u0027nin eteklerine varabilirsin."}, {"bbox": ["255", "1478", "693", "1741"], "fr": "FACILE \u00c0 G\u00c9RER. LA PROCHAINE FOIS QUE TU VOUDRAS T\u0027EN PRENDRE \u00c0 EUX, N\u0027OUBLIE PAS DE NOUS PR\u00c9VENIR TOUS LES QUATRE \u00c0 L\u0027AVANCE, NOUS SERONS L\u00c0 D\u00c8S QUE TU NOUS APPELLERAS.", "pt": "F\u00c1CIL DE LIDAR. DA PR\u00d3XIMA VEZ QUE QUISER ATAC\u00c1-LOS, LEMBRE-SE DE NOS AVISAR N\u00d3S QUATRO COM ANTECED\u00caNCIA, GARANTIMOS QUE ESTAREMOS L\u00c1 ASSIM QUE CHAMAR.", "text": "EASY TO DEAL WITH. NEXT TIME YOU WANT TO DEAL WITH THEM, REMEMBER TO NOTIFY US FOUR IN ADVANCE. WE\u0027LL BE THERE WHENEVER YOU CALL.", "tr": "Ba\u015fa \u00e7\u0131kmas\u0131 kolay. Bir dahaki sefere onlara kar\u015f\u0131 harekete ge\u00e7eceksen, bize d\u00f6rd\u00fcm\u00fcze haber vermeyi unutma, \u00e7a\u011f\u0131r\u0131r \u00e7a\u011f\u0131rmaz geliriz."}, {"bbox": ["256", "202", "671", "478"], "fr": "QUANT \u00c0 CES GENS QUI ONT OS\u00c9 S\u0027EN PRENDRE \u00c0 MA FAMILLE, T\u00d4T OU TARD, JE D\u00c9TRUIRAI LEUR REPAIRE.", "pt": "QUANTO A ESSAS PESSOAS, OUSARAM MEXER COM MINHA FAM\u00cdLIA, MAIS CEDO OU MAIS TARDE DESTRUIREI O COVIL DELES.", "text": "AS FOR THOSE PEOPLE WHO DARED TO TOUCH MY FAMILY, SOONER OR LATER I\u0027LL DESTROY THEIR LAIR.", "tr": "As\u0131l o adamlar, aileme dokunmaya c\u00fcret ettiler, er ya da ge\u00e7 inlerini ba\u015flar\u0131na y\u0131kaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["137", "1322", "468", "1487"], "fr": "LES HOMMES DU SEIGNEUR D\u00c9MON NE SONT PAS FACILES \u00c0 AFFAIRE.", "pt": "AS PESSOAS DO SOBERANO DEMON\u00cdACO N\u00c3O S\u00c3O F\u00c1CEIS DE LIDAR.", "text": "THE DEMON LORD\u0027S PEOPLE ARE NOT EASY TO DEAL WITH.", "tr": "\u0130blis Lordu\u0027nun adamlar\u0131yla ba\u015fa \u00e7\u0131kmak kolay de\u011fildir."}, {"bbox": ["321", "2675", "539", "2778"], "fr": "PAS DE PROBL\u00c8ME !", "pt": "SEM PROBLEMAS!", "text": "NO PROBLEM!", "tr": "Sorun de\u011fil!"}, {"bbox": ["301", "4695", "532", "4829"], "fr": "RACONTE-MOI \u00c7A.", "pt": "CONTE-ME PARA EU OUVIR.", "text": "TELL ME ABOUT IT.", "tr": "Anlat bakal\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/15.webp", "translations": [{"bbox": ["225", "1098", "629", "1345"], "fr": "J\u0027AI ENTENDU DIRE QU\u0027IL CHERCHE UNE FLEUR ZIYE SHUANGYING DE CINQ CENTS ANS. EN AS-TU ?", "pt": "OUVI DIZER QUE ELE EST\u00c1 PROCURANDO UMA PLANTA CHAMADA \u0027FLOR DUPLA DA FOLHA ROXA\u0027 DE QUINHENTOS ANOS. VOC\u00ca TEM?", "text": "I HEAR HE\u0027S LOOKING FOR A FIVE-HUNDRED-YEAR-OLD PURPLE-LEAF DOUBLE BEAUTY, DO YOU HAVE IT?", "tr": "Duydu\u011fuma g\u00f6re be\u015f y\u00fcz y\u0131ll\u0131k Mor Yaprakl\u0131 \u00c7ift Kahraman otunu ar\u0131yormu\u015f, sende var m\u0131?"}, {"bbox": ["170", "137", "552", "353"], "fr": "CE N\u0027EST PAS UNE MAUVAISE ID\u00c9E. MAIS JE NE SAIS PAS QUELLES HERBES SPIRITUELLES INT\u00c9RESSENT LE MA\u00ceTRE DU PIC DES REM\u00c8DES.", "pt": "ESSA IDEIA N\u00c3O \u00c9 RUIM. S\u00d3 N\u00c3O SEI POR QUAL ERVA ESPIRITUAL O MESTRE DO PICO DA FARM\u00c1CIA SE INTERESSA.", "text": "THIS IDEA IS NOT BAD. BUT I DON\u0027T KNOW WHAT SPIRITUAL MEDICINE THE MEDICINE PEAK LORD IS INTERESTED IN?", "tr": "Bu fikir fena de\u011fil. Ama bu \u0130la\u00e7 Zirvesi Lideri\u0027nin hangi \u015fifal\u0131 otlara ilgi duydu\u011funu bilmiyorum."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/16.webp", "translations": [{"bbox": ["201", "1141", "622", "1337"], "fr": "C\u0027EST G\u00c9NIAL ! AUJOURD\u0027HUI, REPOSE-TOI D\u0027ABORD DANS MA GROTTE, ET DEMAIN, JE T\u0027EMM\u00c8NERAI LE VOIR.", "pt": "QUE \u00d3TIMO! HOJE VOC\u00ca DESCANSA NA MINHA CAVERNA, E AMANH\u00c3 EU TE LEVO PARA V\u00ca-LO.", "text": "That\u0027s great! Today, go rest in my cave dwelling first, and tomorrow I\u0027ll take you to see him.", "tr": "Bu harika! Bug\u00fcn sen \u00f6nce benim ma\u011fara konutuma git dinlen, yar\u0131n seni onunla tan\u0131\u015ft\u0131rmaya g\u00f6t\u00fcr\u00fcr\u00fcm."}, {"bbox": ["155", "232", "513", "444"], "fr": "FLEUR ZIYE SHUANGYING ? J\u0027EN AI ! J\u0027AI M\u00caME PLUS PR\u00c9CIEUX QUE LA FLEUR ZIYE SHUANGYING !", "pt": "FLOR DUPLA DA FOLHA ROXA? EU TENHO! TENHO AT\u00c9 MAIS PRECIOSAS QUE ELA!", "text": "Purple Leaf Double Beauty? I have it! I have things more precious than Purple Leaf Double Beauty!", "tr": "Mor Yaprakl\u0131 \u00c7ift Kahraman m\u0131? Bende var! Hatta Mor Yaprakl\u0131 \u00c7ift Kahraman\u0027dan daha de\u011ferlileri bile var!"}], "width": 800}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/17.webp", "translations": [{"bbox": ["145", "619", "527", "773"], "fr": "JE SUIS UN PEU PRIS PAR LE TEMPS, JE NE PEUX SORTIR QUE DEUX JOURS. DEMAIN, JE DOIS RENTRER.", "pt": "MEU TEMPO EST\u00c1 UM POUCO APERTADO, S\u00d3 POSSO FICAR FORA POR DOIS DIAS, AMANH\u00c3 J\u00c1 TENHO QUE VOLTAR.", "text": "My time is a bit tight, I can only come out for two days, I have to go back tomorrow.", "tr": "Zaman\u0131m k\u0131s\u0131tl\u0131, sadece iki g\u00fcnl\u00fc\u011f\u00fcne \u00e7\u0131kabildim, yar\u0131n geri d\u00f6nmem gerekiyor."}, {"bbox": ["258", "1743", "662", "1966"], "fr": "DEUX JOURS ? LE TRAJET DE LA SECTE IMMORTELLE TIANYANG \u00c0 LA CIT\u00c9 DES CENT FLEUVES PREND PLUS DE TEMPS QUE CELA.", "pt": "DOIS DIAS? A VIAGEM DA SEITA IMORTAL TIANYANG AT\u00c9 A CIDADE DE BAICHUAN LEVA MAIS TEMPO QUE ISSO.", "text": "Two days? It\u0027s more than just this journey from Tianyang Immortal Sect to Baichuan City.", "tr": "\u0130ki g\u00fcn m\u00fc? Tianyang \u00d6l\u00fcms\u00fcz Klan\u0131\u0027ndan Baichuan \u015eehri\u0027ne gitmek bile bundan daha uzun s\u00fcrer."}, {"bbox": ["169", "2302", "524", "2469"], "fr": "J\u0027AI OBTENU UN TR\u00c9SOR QUI ME PERMET D\u0027ALLER ET VENIR EN UN INSTANT.", "pt": "CONSEGUI UM TESOURO, POSSO IR E VIR NUM PISCAR DE OLHOS.", "text": "I got a treasure, it only takes an instant to go back and forth.", "tr": "Bir hazine elde ettim, bir anda gidip gelebiliyorum."}, {"bbox": ["279", "3931", "637", "4119"], "fr": "BIEN S\u00dbR, L\u0027ENDROIT DOIT \u00caTRE INDIQU\u00c9 DESSUS.", "pt": "CLARO, O LUGAR PRECISA ESTAR MARCADO AQUI NESTE MAPA.", "text": "Of course, this place has to be marked on it.", "tr": "Tabii, bu yerin \u015funun \u00fczerinde i\u015faretlenmi\u015f olmas\u0131 gerekiyor."}, {"bbox": ["126", "3541", "553", "3796"], "fr": "REGARDE, CET OBJET S\u0027APPELLE UN ROULEAU DE T\u00c9L\u00c9PORTATION AURORE. IL PERMET D\u0027ALLER ET VENIR INSTANTAN\u00c9MENT. AVEC \u00c7A, ON PEUT PRATIQUEMENT ALLER N\u0027IMPORTE O\u00d9 EN UN CLIN D\u0027\u0152IL,", "pt": "OLHE, ISTO SE CHAMA PERGAMINHO DE TELETRANSPORTE DA AURORA. COM ELE, POSSO IR E VIR INSTANTANEAMENTE. TENDO ISTO, PODE-SE DIZER QUE POSSO IR A QUALQUER LUGAR NUM INSTANTE.", "text": "Look, this thing is called the Aurora Teleportation Scroll, you can come and go freely in an instant. With this thing, you can almost say you can go anywhere in an instant.", "tr": "Bak, bu \u015feye Kutup I\u015f\u0131\u011f\u0131 I\u015f\u0131nlanma Par\u015f\u00f6meni deniyor, an\u0131nda istedi\u011fin yere gidip gelebilirsin. Bununla, neredeyse her yere an\u0131nda gidebilirsin diyebiliriz,"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/18.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "299", "555", "427"], "fr": "C\u0027EST VRAIMENT UN TR\u00c9SOR.", "pt": "REALMENTE \u00c9 UM TESOURO.", "text": "It really is a treasure.", "tr": "Ger\u00e7ekten de bir hazine."}], "width": 800}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/19.webp", "translations": [{"bbox": ["319", "2966", "542", "3110"], "fr": "TU N\u0027AIMES PAS ? ALORS PETIT MINGMING ?", "pt": "N\u00c3O GOSTA? ENT\u00c3O QUE TAL PEQUENO MINGMING?", "text": "You don\u0027t like it? Then call you Little Mingming?", "tr": "Ho\u015funa gitmedi mi? O zaman K\u00fc\u00e7\u00fck Mingming mi diyeyim?"}, {"bbox": ["30", "1908", "425", "2178"], "fr": "PETIT SONGSONG, QUI EST CETTE BEAUT\u00c9 ?", "pt": "PEQUENO SONGSONG, QUEM \u00c9 ESTA BELA MO\u00c7A?", "text": "Little Songsong, who is this beauty?", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck Songsong, bu g\u00fczel kim?"}, {"bbox": ["378", "2167", "673", "2280"], "fr": "PEUX-TU ARR\u00caTER DE TE MOQUER DE MOI COMME \u00c7A ?", "pt": "PODE PARAR DE BRINCAR ASSIM COMIGO?", "text": "Can you not tease me like this?", "tr": "Benimle b\u00f6yle dalga ge\u00e7meyi keser misin?"}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/20.webp", "translations": [{"bbox": ["276", "1302", "651", "1530"], "fr": "QUEL \u00c9TRANGE GO\u00dbT A-T-ELLE ? \u00c9TANT UNE FEMME, ELLE DRAGUE QUAND M\u00caME LES FEMMES ?", "pt": "QUE GOSTO ESTRANHO ELA TEM? SENDO MULHER, AINDA ASSIM SEDUZ OUTRAS MULHERES?", "text": "What strange hobby is this? Being a woman and still flirting with women?", "tr": "Bu ne tuhaf bir zevk b\u00f6yle? Kad\u0131n oldu\u011fu halde ba\u015fka bir kad\u0131na m\u0131 as\u0131l\u0131yor?"}, {"bbox": ["176", "256", "602", "424"], "fr": "DIS-MOI VITE, QUI EST CETTE BEAUT\u00c9 ?", "pt": "ME DIGA LOGO, QUEM \u00c9 ESSA BELEZA?", "text": "Tell me quickly, who is this beauty?", "tr": "\u00c7abuk s\u00f6yle, bu g\u00fczel kim?"}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/21.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/22.webp", "translations": [{"bbox": ["244", "44", "542", "183"], "fr": "ALLONS-Y ! JE T\u0027EMM\u00c8NE TE REPOSER UN PEU.", "pt": "VAMOS! VOU TE LEVAR PARA DESCANSAR UM POUCO.", "text": "Let\u0027s go! I\u0027ll take you to rest for a while.", "tr": "Hadi gidelim! Seni biraz dinlendireyim."}], "width": 800}, {"height": 5625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/23.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "2855", "641", "3065"], "fr": "ELLE PORTE BIEN SON NOM, CETTE BEAUT\u00c9 EST VRAIMENT \u00c9POUSTOUFLANTE.", "pt": "REALMENTE FAZ JUS AO NOME, A BELEZA DELA \u00c9 CAPAZ DE DERRUBAR CIDADES.", "text": "Indeed, people are as beautiful as their names suggest, a beauty with captivating charm.", "tr": "Ger\u00e7ekten de ad\u0131 gibi kendi de g\u00fczel, g\u00fczelli\u011fi dillere destan."}, {"bbox": ["387", "1230", "682", "1391"], "fr": "CE N\u0027EST QU\u0027UNE RENCONTRE FORTUITE, POURQUOI SE DONNER LA PEINE DE FAIRE LES PR\u00c9SENTATIONS ?", "pt": "FOI APENAS UM ENCONTRO CASUAL, POR QUE PRECISARIA DE APRESENTA\u00c7\u00d5ES?", "text": "But we\u0027ve only met once, what\u0027s the need for introductions?", "tr": "Sadece bir kez kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131k, tan\u0131\u015ft\u0131rmaya ne gerek var?"}, {"bbox": ["138", "210", "422", "370"], "fr": "FR\u00c8RE A\u00ceN\u00c9 SONG, TU NE NOUS PR\u00c9SENTES PAS ?", "pt": "IRM\u00c3O MARCIAL SONG, N\u00c3O VAI NOS APRESENTAR?", "text": "Senior Brother Song, won\u0027t you introduce us?", "tr": "K\u0131demli Karde\u015f Song, tan\u0131\u015ft\u0131rmayacak m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["399", "1750", "628", "1877"], "fr": "COMMENT DOIS-JE VOUS APPELER, MA BELLE ?", "pt": "COMO DEVO CHAMAR ESTA BELA DAMA?", "text": "What\u0027s the beauty\u0027s name?", "tr": "G\u00fczel Han\u0131mefendi, isminiz nedir?"}, {"bbox": ["258", "4609", "564", "4753"], "fr": "PUIS-JE Y JETER UN \u0152IL ?", "pt": "PODERIA ME EMPRESTAR PARA DAR UMA OLHADA?", "text": "May I borrow it for a look?", "tr": "Bir bakabilir miyim?"}, {"bbox": ["217", "2027", "427", "2124"], "fr": "BAI QINGCHENG.", "pt": "BAI QINGCHENG.", "text": "Bai Qingcheng.", "tr": "Bai Qingcheng."}, {"bbox": ["256", "3411", "616", "3617"], "fr": "JEUNE MA\u00ceTRE, CE TR\u00c9SOR \u00c0 VOUS,", "pt": "JOVEM MESTRE, ESSE SEU TESOURO...", "text": "Young master, that treasure of yours...", "tr": "Gen\u00e7 Efendi, o hazineniz,"}, {"bbox": ["0", "5435", "714", "5625"], "fr": "BIENVENUE AUX MIGNONS PETITS FANS POUR REJOINDRE LE GROUPE QQ DES FANS ET PROFITER DU JIANGHU AVEC XIAO JIU. VOUS POUVEZ AUSSI D\u00c9BLOQUER DES PAGES DE COUVERTURE LIMIT\u00c9ES DE TEMPS EN TEMPS !", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "5435", "714", "5625"], "fr": "BIENVENUE AUX MIGNONS PETITS FANS POUR REJOINDRE LE GROUPE QQ DES FANS ET PROFITER DU JIANGHU AVEC XIAO JIU. VOUS POUVEZ AUSSI D\u00c9BLOQUER DES PAGES DE COUVERTURE LIMIT\u00c9ES DE TEMPS EN TEMPS !", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["358", "1524", "800", "1646"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/24.webp", "translations": [{"bbox": ["118", "60", "574", "196"], "fr": "\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb MANHUA 546899205", "pt": "MANHUA \u0027DOUTORA FANTASMA FENG JIU\u0027", "text": "Ghost Doctor Feng Jiu - Comic 546899205", "tr": ""}, {"bbox": ["5", "472", "608", "964"], "fr": "PR\u00c9SENT\u00c9 PAR CHONG SONG FENG\u0027ER / ILLUSTRATION PAR DU HUA SAN ZHEN 739221966\n\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb GROUPE MANHUA \u2462 :\n\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb GROUPE MANHUA \u2463 : 1145377721", "pt": "CHONG SONG FENG\u0027ER / DU HUA SAN ZHEN", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["5", "472", "608", "964"], "fr": "PR\u00c9SENT\u00c9 PAR CHONG SONG FENG\u0027ER / ILLUSTRATION PAR DU HUA SAN ZHEN 739221966\n\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb GROUPE MANHUA \u2462 :\n\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb GROUPE MANHUA \u2463 : 1145377721", "pt": "CHONG SONG FENG\u0027ER / DU HUA SAN ZHEN", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["118", "515", "574", "892"], "fr": "PR\u00c9SENT\u00c9 PAR CHONG SONG FENG\u0027ER / ILLUSTRATION PAR DU HUA SAN ZHEN 739221966\n\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb GROUPE MANHUA \u2462 :\n\u00ab LA DOCTORESSE FANT\u00d4ME FENG JIU \u00bb GROUPE MANHUA \u2463 : 1145377721", "pt": "CHONG SONG FENG\u0027ER / DU HUA SAN ZHEN", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 774, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/620/25.webp", "translations": [{"bbox": ["169", "711", "688", "773"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua