This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 51
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/0.webp", "translations": [{"bbox": ["691", "312", "1059", "554"], "fr": "Apr\u00e8s s\u0027\u00eatre occup\u00e9s du mur fant\u00f4me, le grand-p\u00e8re et son petit-fils continu\u00e8rent leur route vers le village.", "id": "SETELAH SELESAI MENANGANI DINDING HANTU, KAKEK DAN CUCU MELANJUTKAN PERJALANAN KE DESA.", "pt": "DEPOIS DE LIDAREM COM A PAREDE FANTASMA, O AV\u00d4 E O NETO CONTINUARAM SEU CAMINHO PARA A ALDEIA.", "text": "AFTER DEALING WITH THE GHOST WALL, THE GRANDFATHER AND GRANDSON CONTINUED TOWARDS THE VILLAGE.", "tr": "HAYALET DUVARI OLAYINI HALLETT\u0130KTEN SONRA, DEDE VE TORUN K\u00d6YE DO\u011eRU YOLA DEVAM ETT\u0130LER."}], "width": 1200}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/1.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/2.webp", "translations": [{"bbox": ["573", "2974", "825", "3198"], "fr": "Grand-p\u00e8re San, ce n\u0027est pas la charrette \u00e0 \u00e2ne du vieux Jia Quan ? C\u0027est le seul du village \u00e0 encore \u00e9lever des \u00e2nes.", "id": "KAKEK KETIGA, BUKANKAH ITU GEROBOK KELEDAI KAKEK JIA QUAN? DI SELURUH DESA HANYA DIA YANG MASIH MEMELIHARA KELEDAI.", "pt": "VOV\u00d4 TR\u00caS, AQUELA N\u00c3O \u00c9 A CARRO\u00c7A DE BURRO DO VELHO JIA QUAN? S\u00d3 ELE CRIA BURROS EM TODA A ALDEIA.", "text": "THIRD GRANDPA, ISN\u0027T THAT JIA LAOQUAN\u0027S DONKEY CART? HE\u0027S THE ONLY ONE IN THE VILLAGE WHO STILL KEEPS A DONKEY.", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc DEDE, O YA\u015eLI JIA QUAN\u0027IN E\u015eEK ARABASI DE\u011e\u0130L M\u0130? B\u00dcT\u00dcN K\u00d6YDE SADECE O E\u015eEK BESL\u0130YOR."}, {"bbox": ["759", "51", "994", "226"], "fr": "Grand-p\u00e8re San, on a pass\u00e9 le pont de pierre \u00e0 l\u0027entr\u00e9e du village.", "id": "KAKEK KETIGA, KITA SUDAH MELEWATI JEMBATAN BATU DI DEPAN DESA.", "pt": "VOV\u00d4 TR\u00caS, PASSAMOS A PONTE DE PEDRA NA ENTRADA DA ALDEIA.", "text": "THIRD GRANDPA, WE\u0027VE PASSED THE STONE BRIDGE AT THE VILLAGE ENTRANCE.", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc DEDE, K\u00d6Y\u00dcN \u00d6N\u00dcNDEK\u0130 TA\u015e K\u00d6PR\u00dcY\u00dc GE\u00c7T\u0130K."}, {"bbox": ["246", "3648", "415", "3801"], "fr": "Hum, c\u0027est \u00e7a.", "id": "HM, BENAR.", "pt": "HUM, ISSO MESMO.", "text": "MM, THAT\u0027S RIGHT.", "tr": "HMM, DO\u011eRU."}, {"bbox": ["40", "391", "144", "498"], "fr": "Hum.", "id": "HM.", "pt": "HUM.", "text": "HMM.", "tr": "HMM."}, {"bbox": ["212", "1823", "355", "1943"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/3.webp", "translations": [{"bbox": ["473", "1087", "772", "1314"], "fr": "Hum, c\u0027est tr\u00e8s \u00e9trange. Ce vieil homme aime son \u00e2ne comme sa propre vie, pourquoi aurait-il abandonn\u00e9 sa charrette ici en pleine nuit ? Allons voir.", "id": "HM, ANEH SEKALI, ORANG TUA ITU SAYANG SEKALI PADA KELEDAINYA, KENAPA TENGAH MALAM BEGINI GEROBOK KELEDAINYA DITINGGAL DI SINI, AYO KITA LIHAT.", "pt": "HUM, MUITO ESTRANHO. AQUELE VELHO AMA O BURRO DELE COMO SE FOSSE A PR\u00d3PRIA VIDA, POR QUE DEIXARIA A CARRO\u00c7A AQUI NO MEIO DA NOITE? VAMOS L\u00c1 VER.", "text": "HMM, THIS IS STRANGE. THAT OLD FELLOW LOVES HIS DONKEY LIKE HIS LIFE. WHY WOULD HE LEAVE HIS CART HERE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT? LET\u0027S TAKE A LOOK.", "tr": "HMM, \u00c7OK TUHAF. O YA\u015eLI ADAM E\u015eE\u011e\u0130N\u0130 CANI G\u0130B\u0130 SEVER, NEDEN GECE YARISI E\u015eEK ARABASINI BURAYA BIRAKMI\u015e K\u0130? G\u0130D\u0130P B\u0130R BAKALIM."}, {"bbox": ["638", "509", "881", "715"], "fr": "Pourquoi cet \u00e2ne ne bouge-t-il pas du tout...", "id": "KELEDAI ITU KENAPA TIDAK BERGERAK SAMA SEKALI...", "pt": "POR QUE AQUELE BURRO N\u00c3O SE MEXE NEM UM POUCO...?", "text": "WHY IS THE DONKEY SO STILL?", "tr": "O E\u015eEK NEDEN H\u0130\u00c7 KIPIRDAMIYOR..."}], "width": 1200}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/4.webp", "translations": [{"bbox": ["809", "1197", "1031", "1421"], "fr": "[SFX] Ah !", "id": "AH!", "pt": "[SFX] AH!", "text": "AH!", "tr": "[SFX] AH!"}], "width": 1200}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/5.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "485", "259", "674"], "fr": "Pourquoi dort-il ici...", "id": "KENAPA TIDUR DI SINI...", "pt": "POR QUE EST\u00c1 DORMINDO AQUI...?", "text": "WHY IS HE SLEEPING HERE?", "tr": "NEDEN BURADA UYUYAKALMI\u015e..."}, {"bbox": ["841", "608", "1031", "772"], "fr": "Il a encore trop bu.", "id": "INI PASTI MABUK LAGI.", "pt": "ELE BEBEU DEMAIS DE NOVO.", "text": "HE MUST BE DRUNK AGAIN.", "tr": "Y\u0130NE KAFASINI BULMU\u015e."}], "width": 1200}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/6.webp", "translations": [{"bbox": ["494", "619", "718", "841"], "fr": "Des tuiles verniss\u00e9es pour moi, en dessous cinq couches de pierres tachet\u00e9es, et puis des briques rouges...", "id": "GENTENGNYA PAKAI GENTENG KACA, DI BAWAHNYA LIMA LAPIS BATU GERIMIS, LALU BARU BATA MERAH...", "pt": "AS TELHAS, USEM AS VITRIFICADAS PARA MIM, EMBAIXO COLOQUEM CINCO CAMADAS DE PEDRA PINGO DE CHUVA, E DEPOIS TIJOLOS VERMELHOS...", "text": "I WANT GLAZED TILES FOR MY ROOF, FIVE LAYERS OF RAIN-DROP STONES BELOW, AND THEN RED BRICKS...", "tr": "K\u0130REM\u0130TLER\u0130 BANA SIRLI OLANLARDAN KULLANIN, ALTINA BE\u015e KAT YA\u011eMUR TA\u015eI, \u00dcZER\u0130NE DE KIRMIZI TU\u011eLA..."}, {"bbox": ["977", "490", "1163", "665"], "fr": "Ce vieil homme est un peu bizarre...", "id": "ORANG TUA INI AGAK ANEH...", "pt": "ESSE VELHOTE EST\u00c1 MEIO ESTRANHO...", "text": "SOMETHING SEEMS OFF ABOUT THIS OLD FELLOW...", "tr": "BU YA\u015eLI ADAMDA B\u0130R TUHAFLIK VAR..."}, {"bbox": ["75", "1337", "349", "1554"], "fr": "Au printemps, annexer les dix mu de terre irrigu\u00e9e \u00e0 l\u0027est de la rivi\u00e8re, et tout d\u00e9foncer...", "id": "MUSIM SEMI NANTI, SEPULUH MU SAWAH DI TIMUR SUNGAI JUGA AKAN DIGABUNGKAN, SEMUANYA AKAN DIBUKA...", "pt": "NA PRIMAVERA, ANEXAR AQUELAS DEZ JUGADAS DE TERRA IRRIGADA A LESTE DO RIO, ABRIR TUDO...", "text": "IN THE SPRING, I\u0027LL ADD THAT TEN MU OF IRRIGATED LAND EAST OF THE RIVER, AND CONNECT ALL THE DITCHES...", "tr": "\u0130LKBAHARDA NEHR\u0130N DO\u011eUSUNDAK\u0130 O ON D\u00d6N\u00dcM SULAK ARAZ\u0130Y\u0130 DE ALALIM, HEPS\u0130N\u0130 B\u0130RLE\u015eT\u0130REL\u0130M..."}, {"bbox": ["98", "204", "288", "358"], "fr": "Ma\u00eetre Jia, Ma\u00eetre Jia !", "id": "KAKEK JIA, KAKEK JIA!", "pt": "MESTRE JIA, MESTRE JIA!", "text": "MR. JIA, MR. JIA!", "tr": "USTA JIA, USTA JIA!"}, {"bbox": ["687", "138", "769", "221"], "fr": "Mmmh...", "id": "HM...", "pt": "NNNH...", "text": "HUH?", "tr": "NE..."}], "width": 1200}, {"height": 6750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/7.webp", "translations": [{"bbox": ["494", "5501", "696", "5654"], "fr": "Il ne reconna\u00eet pas les bonnes intentions, ne nous occupons plus de lui, rentrons !", "id": "TIDAK TAHU DIUNTUNG, BIARKAN SAJA DIA, AYO PULANG!", "pt": "N\u00c3O RECONHECE QUEM QUER AJUDAR. N\u00c3O VAMOS MAIS LIGAR PARA ELE, VAMOS PARA CASA!", "text": "HE DOESN\u0027T APPRECIATE KINDNESS. LET\u0027S LEAVE HIM ALONE AND GO HOME!", "tr": "\u0130Y\u0130L\u0130KTEN ANLAMIYOR, BO\u015e VER ONU, EVE G\u0130DEL\u0130M!"}, {"bbox": ["615", "3734", "787", "3868"], "fr": "Grand fr\u00e8re San, pourquoi es-tu l\u00e0 aussi ?", "id": "KAKAK KETIGA, KENAPA KAU JUGA ADA DI SINI?", "pt": "TERCEIRO IRM\u00c3O, POR QUE VOC\u00ca TAMB\u00c9M EST\u00c1 AQUI?", "text": "THIRD BROTHER, WHAT ARE YOU DOING HERE?", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc KARDE\u015e, SEN DE M\u0130 BURADASIN?"}, {"bbox": ["95", "6343", "283", "6511"], "fr": "Grand fr\u00e8re San, j\u0027avais tort, \u00e9coute-moi t\u0027expliquer...", "id": "KAKAK KETIGA, AKU SALAH, DENGARKAN PENJELASANKU...", "pt": "TERCEIRO IRM\u00c3O, EU ESTAVA ERRADO, DEIXE-ME EXPLICAR...", "text": "THIRD BROTHER, I WAS WRONG! LET ME EXPLAIN...", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc KARDE\u015e, HATA ETT\u0130M, D\u0130NLE BEN\u0130 ANLATAYIM..."}, {"bbox": ["994", "4486", "1153", "4646"], "fr": "C\u0027est vrai ! Pourquoi suis-je ici !", "id": "BENAR JUGA! KENAPA AKU ADA DI SINI!", "pt": "\u00c9 MESMO! COMO EU VIM PARAR AQUI?!", "text": "THAT\u0027S RIGHT! WHAT AM I DOING HERE?!", "tr": "EVET YA! BEN NEDEN BURADAYIM!"}, {"bbox": ["855", "4182", "1059", "4360"], "fr": "Je ne t\u0027ai m\u00eame pas encore demand\u00e9, qu\u0027est-ce que tu fais ici en pleine nuit ?", "id": "AKU BELUM BERTANYA PADAMU, TENGAH MALAM BEGINI APA YANG KAU LAKUKAN DI SINI?", "pt": "EU NEM TE PERGUNTEI AINDA, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO AQUI NO MEIO DA NOITE?", "text": "I HAVEN\u0027T EVEN ASKED YOU YET! WHAT ARE YOU DOING HERE IN THE DEAD OF NIGHT?", "tr": "BEN SANA SORMADIM B\u0130LE, GECEN\u0130N BU YARISI BURADA NE YAPIYORSUN?"}, {"bbox": ["724", "5294", "904", "5433"], "fr": "C\u0027est de votre faute, je ne peux plus continuer mon r\u00eave !", "id": "GARA-GARA KALIAN, MIMPIKU JADI TIDAK BERSAMBUNG!", "pt": "\u00c9 TUDO CULPA DE VOC\u00caS, N\u00c3O CONSIGO MAIS CONTINUAR MEU SONHO!", "text": "IT\u0027S ALL YOUR FAULT! I CAN\u0027T CONTINUE MY DREAM NOW!", "tr": "HEP S\u0130Z\u0130N Y\u00dcZ\u00dcN\u00dcZDEN, R\u00dcYAMA DEVAM EDEM\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["513", "538", "759", "742"], "fr": "Apporter une balle de velours c\u00f4tel\u00e9, pour la dot de la fille de la vieille Chen du village de l\u0027ouest qui vend du tofu.", "id": "BAWA SEKODI KAIN KORDUROI, UNTUK MELAMAR ANAK GADIS NENEK CHEN PENJUAL TAHU DI DESA BARAT.", "pt": "LEVE UM ROLO DE VELUDO COTEL\u00ca PARA DAR DE PRESENTE DE CASAMENTO \u00c0 FILHA DA VELHA SENHORA CHEN, QUE VENDE TOFU NA ALDEIA OESTE.", "text": "TAKE A ROLL OF CORDUROY AND PROPOSE TO THE DAUGHTER OF OLD MRS. CHEN, THE TOFU SELLER IN THE WEST VILLAGE.", "tr": "B\u0130R TOP KAD\u0130FE ALIP, BATI K\u00d6Y\u00dc\u0027NDE TOFU SATAN YA\u015eLI CHEN\u0027\u0130N KIZINA BA\u015eLIK PARASI OLARAK VER."}, {"bbox": ["383", "1752", "626", "1945"], "fr": "Grand-p\u00e8re San, qu\u0027est-ce qu\u0027il marmonne...", "id": "KAKEK KETIGA, APA YANG SEDANG DIA GUMAMKAN...", "pt": "VOV\u00d4 TR\u00caS, O QUE ELE EST\u00c1 RESMUNGANDO...?", "text": "THIRD GRANDPA, WHAT\u0027S HE MUMBLING ABOUT?", "tr": "\u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc DEDE, BU NE MIRILDANIYOR B\u00d6YLE..."}, {"bbox": ["148", "3420", "327", "3599"], "fr": "H\u00e9 l\u0027ami ! Qu\u0027est-ce que tu cries ?", "id": "ZHUZI... APA YANG KAU TERIAKKAN?", "pt": "ZHUZI... O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 GRITANDO?", "text": "ZHUZI... WHAT ARE YOU YELLING ABOUT?", "tr": "ZHUZI... NE BA\u011eIRIYORSUN?"}, {"bbox": ["92", "76", "361", "292"], "fr": "Quel \u00e2ge j\u0027ai cette ann\u00e9e... Vingt-huit ans, vingt-huit ans, ce n\u0027est pas trop tard.", "id": "BERAPA UMURKU TAHUN INI YA... DUA PULUH DELAPAN, DUA PULUH DELAPAN BELUM TERLAMBAT.", "pt": "QUANTOS ANOS EU TENHO ESTE ANO MESMO...? VINTE E OITO, VINTE E OITO, AINDA N\u00c3O \u00c9 TARDE.", "text": "HOW OLD AM I THIS YEAR...? TWENTY-EIGHT, TWENTY-EIGHT, STILL NOT TOO LATE!", "tr": "BEN BU YIL KA\u00c7 YA\u015eINDAYDIM YA... Y\u0130RM\u0130 SEK\u0130Z, Y\u0130RM\u0130 SEK\u0130Z, DAHA GE\u00c7 DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["439", "2308", "675", "2513"], "fr": "Je n\u0027ai pas bien compris. Construire une maison, acheter des terres, se marier... R\u00e9veille-le.", "id": "TIDAK MENGERTI YA, BANGUN RUMAH, BELI TANAH, MENIKAH, BANGUNKAN DIA.", "pt": "N\u00c3O ENTENDEU? ELE EST\u00c1 FALANDO DE CONSTRUIR CASA, COMPRAR TERRA, CASAR. ACORDE-O.", "text": "I DIDN\u0027T QUITE CATCH THAT. BUILDING A HOUSE, BUYING LAND, MARRYING A WIFE? WAKE HIM UP.", "tr": "ANLAMADIM, EV YAPIYOR, ARAZ\u0130 ALIYOR, KARI ALIYOR. UYANDIR ONU."}, {"bbox": ["83", "1206", "314", "1403"], "fr": "M\u00eame si elle a un enfant d\u0027un autre lit, ce n\u0027est pas grave, je m\u0027en occuperai aussi !", "id": "ADA ANAK TIRI JUGA TIDAK MASALAH, AKU AKAN MEMBESARKANNYA!", "pt": "MESMO QUE ELA TENHA UM ENTEADO, N\u00c3O IMPORTA, ESTE VELHO AQUI CRIA JUNTO!", "text": "IT DOESN\u0027T MATTER IF SHE HAS A CHILD. I\u0027LL TAKE CARE OF THEM BOTH!", "tr": "\u00dcVEY \u00c7OCU\u011eU OLMASI SORUN DE\u011e\u0130L, BEN HEPS\u0130NE BAKARIM!"}, {"bbox": ["126", "2557", "285", "2717"], "fr": "Debout, Ma\u00eetre Jia !", "id": "BANGUN, KAKEK JIA!", "pt": "ACORDE, MESTRE JIA!", "text": "WAKE UP, MR. JIA!", "tr": "KALKIN USTA JIA!"}, {"bbox": ["182", "5996", "428", "6221"], "fr": "Non, non, Grand fr\u00e8re San, Grand fr\u00e8re San, ce r\u00eave d\u0027aujourd\u0027hui est un peu \u00e9trange, interpr\u00e8te-le pour moi !", "id": "JANGAN BEGITU, KAKAK KETIGA, KAKAK KETIGA, MIMPI HARI INI AGAK ANEH, COBA KAU TAFSIRKAN UNTUKKU!", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, TERCEIRO IRM\u00c3O, TERCEIRO IRM\u00c3O! O SONHO DE HOJE FOI MEIO ESTRANHO, INTERPRETE PARA MIM!", "text": "WAIT, THIRD BROTHER, THIRD BROTHER! THIS DREAM IS A BIT STRANGE. YOU HAVE TO INTERPRET IT FOR ME!", "tr": "YAPMA \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc KARDE\u015e, \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc KARDE\u015e, BUG\u00dcNK\u00dc R\u00dcYA B\u0130RAZ TUHAF, SEN BANA B\u0130R YORUMLA!"}, {"bbox": ["617", "6229", "770", "6359"], "fr": "Pourquoi je me m\u00ealerais de tes affaires !", "id": "BUANG-BUANG WAKTU MENGURUSIMU!", "pt": "N\u00c3O TENHO TEMPO PARA VOC\u00ca!", "text": "NONE OF MY BUSINESS!", "tr": "SANA NE BAKACA\u011eIM!"}, {"bbox": ["300", "4488", "395", "4585"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["970", "5516", "1082", "5618"], "fr": "Oh !", "id": "OH!", "pt": "[SFX] OH!", "text": "OH!", "tr": "OH!"}], "width": 1200}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/8.webp", "translations": [{"bbox": ["443", "565", "719", "826"], "fr": "Cette histoire commence avec l\u0027alcool de cet apr\u00e8s-midi. J\u0027ai bu une demi-livre d\u0027alcool de patate douce s\u00e9ch\u00e9e au bourg de Zhangdian...", "id": "CERITANYA DIMULAI DARI MINUM-MINUM SORE INI, AKU MINUM SETENGAH KATI ARAK UBI KERING DI KOTA ZHANGDIAN SORE TADI...", "pt": "ESTA HIST\u00d3RIA COME\u00c7A COM A BEBIDA DESTA TARDE. EU BEBI MEIO JIN DE LICOR DE MEL\u00c3O SECO NA CIDADE DE ZHANGDIAN...", "text": "IT ALL STARTED WITH THE DRINKING THIS AFTERNOON. I HAD HALF A JIN OF DRIED MELON WINE IN ZHANGDIAN TOWN...", "tr": "BU \u0130\u015e BUG\u00dcNK\u00dc \u00d6\u011eLEDEN SONRA \u0130\u00c7T\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7K\u0130DEN BA\u015eLADI. \u00d6\u011eLEDEN SONRA ZHANGDIAN KASABASI\u0027NDA YARIM J\u0130N KAVUN KURUSU \u015eARABI \u0130\u00c7T\u0130M..."}, {"bbox": ["512", "977", "723", "1214"], "fr": "Le bourg de Sanli ne te suffit plus ? Tu vas si loin pour boire un coup ?", "id": "KOTA SANLI SUDAH TIDAK CUKUP UNTUKMU, SAMPAI LARI SEJAUH ITU UNTUK BELI ARAK?", "pt": "A CIDADE DE SANLI J\u00c1 N\u00c3O TE SERVE MAIS? FOI T\u00c3O LONGE S\u00d3 PARA COMPRAR BEBIDA?", "text": "SANLI TOWN ISN\u0027T BIG ENOUGH FOR YOU? GOING SO FAR JUST FOR A DRINK?", "tr": "SANLI KASABASI SANA YETMED\u0130 M\u0130 DE O KADAR UZA\u011eA \u0130\u00c7K\u0130 ALMAYA G\u0130TT\u0130N?"}, {"bbox": ["718", "2375", "930", "2547"], "fr": "Je ne sais pas combien de temps s\u0027est \u00e9coul\u00e9, j\u0027ai \u00e9t\u00e9 r\u00e9veill\u00e9 par un coup de vent frais.", "id": "TIDAK TAHU SUDAH BERAPA LAMA, AKU TERBANGUN KARENA HEMBUSAN ANGIN DINGIN.", "pt": "N\u00c3O SEI QUANTO TEMPO PASSOU, MAS ACORDEI COM UMA LUFADA DE VENTO FRIO.", "text": "I DON\u0027T KNOW HOW LONG I WAS OUT, BUT I WAS WOKEN BY A COLD BREEZE.", "tr": "NE KADAR ZAMAN GE\u00c7T\u0130 B\u0130LM\u0130YORUM, SER\u0130N B\u0130R R\u00dcZGARLA UYANDIM."}, {"bbox": ["465", "2113", "687", "2298"], "fr": "Comptant sur mon \u00e2ne pour conna\u00eetre le chemin, je l\u0027ai laiss\u00e9 me ramener \u00e0 la maison.", "id": "MENGANDALKAN KELEDAIKU YANG TAHU JALAN, KUBIARKAN DIA MENARIKKU PULANG.", "pt": "CONFIEI QUE MEU BURRINHO CONHECIA O CAMINHO E DEIXEI QUE ELE ME LEVASSE PARA CASA.", "text": "TRUSTING MY DONKEY KNEW THE WAY, I LET IT PULL ME HOME.", "tr": "E\u015eE\u011e\u0130M\u0130N YOLU B\u0130LD\u0130\u011e\u0130NE G\u00dcVENEREK, BEN\u0130 EVE G\u00d6T\u00dcRMES\u0130NE \u0130Z\u0130N VERD\u0130M."}, {"bbox": ["72", "82", "382", "343"], "fr": "Tu te souviens maintenant comment tu es arriv\u00e9 ici ?", "id": "SEKARANG KAU BARU INGAT BAGAIMANA BISA SAMPAI DI SINI?", "pt": "AGORA VOC\u00ca SE LEMBRA COMO VEIO PARAR AQUI?", "text": "NOW YOU REMEMBER HOW YOU GOT HERE?", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 M\u0130 HATIRLADIN BURAYA NASIL GELD\u0130\u011e\u0130N\u0130?"}, {"bbox": ["409", "1273", "643", "1464"], "fr": "H\u00e9las... C\u0027est parce que le tofu fum\u00e9 l\u00e0-bas est d\u00e9licieux...", "id": "HEI... KARENA TAHU ASAP DI SANA ENAK...", "pt": "AI... \u00c9 QUE O TOFU DEFUMADO DE L\u00c1 \u00c9 GOSTOSO...", "text": "WELL... BECAUSE THE SMOKED TOFU THERE IS DELICIOUS...", "tr": "AY... \u00c7\u00dcNK\u00dc ORADAK\u0130 F\u00dcME TOFU \u00c7OK G\u00dcZELD\u0130..."}, {"bbox": ["711", "2979", "925", "3149"], "fr": "J\u0027ai \u00e9t\u00e9 stup\u00e9fait par la sc\u00e8ne qui s\u0027offrait \u00e0 mes yeux.", "id": "AKU TERKEJUT DENGAN PEMANDANGAN DI DEPANKU.", "pt": "A CENA DIANTE DOS MEUS OLHOS ME DEIXOU ESTUPEFATO.", "text": "I WAS STUNNED BY THE SIGHT BEFORE ME.", "tr": "G\u00d6Z\u00dcM\u00dcN \u00d6N\u00dcNDEK\u0130 MANZARA BEN\u0130 HAYRETE D\u00dc\u015e\u00dcRD\u00dc."}, {"bbox": ["484", "1679", "676", "1838"], "fr": "J\u0027avais la t\u00eate qui tournait \u00e0 cause de l\u0027alcool, je me suis allong\u00e9 sur la charrette,", "id": "SUDAH MABUK, AKU BERBARING DI GEROBOK,", "pt": "EU ESTAVA B\u00caBADO E TONTO, ENT\u00c3O ME DEITEI NA CARRO\u00c7A,", "text": "DRUNK, I LAY DOWN IN THE CART,", "tr": "SARHO\u015e OLMU\u015eTUM, ARABANIN \u00dcZER\u0130NE UZANDIM,"}], "width": 1200}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/9.webp", "translations": [{"bbox": ["57", "825", "309", "1035"], "fr": "Mon imb\u00e9cile d\u0027\u00e2ne m\u0027a emmen\u00e9 devant une vieille maison que je n\u0027avais jamais vue.", "id": "KELEDAI BODOHKU INI MEMBAWAKU KE DEPAN SEBUAH RUMAH TUA YANG BELUM PERNAH KULIHAT.", "pt": "E MEU BURRINHO BOBO ME LEVOU AT\u00c9 UMA CASA VELHA QUE EU NUNCA TINHA VISTO ANTES.", "text": "MY STUPID DONKEY TOOK ME TO AN OLD HOUSE I\u0027D NEVER SEEN BEFORE.", "tr": "BU APTAL E\u015eE\u011e\u0130M BEN\u0130 DAHA \u00d6NCE H\u0130\u00c7 G\u00d6RMED\u0130\u011e\u0130M ESK\u0130 B\u0130R EV\u0130N \u00d6N\u00dcNE G\u00d6T\u00dcRM\u00dc\u015e."}, {"bbox": ["589", "1444", "787", "1603"], "fr": "Sur la plaque, il semblait y avoir \u00e9crit \u00ab Temple des roturiers \u00bb.", "id": "DI PAPAN NAMANYA SEPERTINYA TERTULIS \"KUIL RAKYAT BIASA\".", "pt": "NA PLACA, PARECIA ESTAR ESCRITO \"SANTU\u00c1RIO DOS PLEBEUS\".", "text": "THE PLAQUE SEEMED TO READ \u0027COMMONER\u0027S SHRINE\u0027.", "tr": "LEVHADA SANK\u0130 \"HALK TAPINA\u011eI\" YAZIYORDU."}, {"bbox": ["493", "997", "713", "1172"], "fr": "Cette maison avait des avant-toits relev\u00e9s et des consoles dougong, elle \u00e9tait construite avec beaucoup de raffinement.", "id": "RUMAH ITU MEMILIKI ATAP MELENGKUNG DAN BALOK PENYANGGA YANG RUMIT, DIBANGUN DENGAN SANGAT INDAH.", "pt": "A CASA TINHA BEIRAIS CURVADOS E CONSOLOS, CONSTRU\u00cdDA DE FORMA BEM REQUINTADA.", "text": "THE HOUSE WAS BEAUTIFULLY BUILT, WITH OVERHANGING EAVES AND SUPPORTING BRACKETS.", "tr": "O EV, KIVRIK SA\u00c7AKLARI VE KONSOLLARIYLA OLDUK\u00c7A ZAR\u0130F \u0130N\u015eA ED\u0130LM\u0130\u015eT\u0130."}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/10.webp", "translations": [{"bbox": ["811", "112", "1058", "311"], "fr": "En regardant de plus pr\u00e8s, j\u0027ai vu trois personnes bien mises assises devant la porte, qui me saluaient de loin.", "id": "AKU PERHATIKAN BAIK-BAIK, DI DEPAN PINTU DUDUK TIGA ORANG YANG TAMPAK TERHORMAT, MEREKA MEMANGGILKU DARI JAUH.", "pt": "OLHEI COM ATEN\u00c7\u00c3O E VI TR\u00caS HOMENS DE APAR\u00caNCIA RESPEIT\u00c1VEL SENTADOS NA ENTRADA, ME CHAMANDO DE LONGE.", "text": "I LOOKED CLOSELY AND SAW THREE RESPECTABLE-LOOKING MEN SITTING AT THE ENTRANCE, BECKONING ME FROM AFAR.", "tr": "D\u0130KKATL\u0130CE BAKTI\u011eIMDA, KAPININ \u00d6N\u00dcNDE \u00dc\u00c7 TANE D\u00dcZG\u00dcN G\u0130Y\u0130ML\u0130 ADAM OTURUYORDU, UZAKTAN BANA SESLEND\u0130LER."}, {"bbox": ["710", "922", "957", "1120"], "fr": "Il s\u0027est av\u00e9r\u00e9 qu\u0027ils \u00e9taient trois et qu\u0027il leur manquait un joueur, alors ils m\u0027ont invit\u00e9 \u00e0 jouer au Pai Gow.", "id": "TERNYATA MEREKA KURANG SATU ORANG, MENGUNDANGKU UNTUK BERMAIN PAI GOW,", "pt": "ACONTECE QUE ELES ERAM TR\u00caS E PRECISAVAM DE UM QUARTO JOGADOR, ENT\u00c3O ME CONVIDARAM PARA JOGAR PAI GOW.", "text": "IT TURNED OUT THEY WERE A MAN SHORT FOR A GAME OF PAI GOW, AND THEY INVITED ME TO JOIN THEM.", "tr": "ME\u011eER ONLARDA B\u0130R K\u0130\u015e\u0130 EKS\u0130KM\u0130\u015e, BEN\u0130 PA\u0130 GOW OYNAMAYA DAVET ETT\u0130LER."}], "width": 1200}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/11.webp", "translations": [{"bbox": ["590", "43", "838", "274"], "fr": "Justement, j\u0027avais une envie folle de jouer ces derniers temps, alors pourquoi faire des mani\u00e8res ? Je me suis approch\u00e9, assis, et j\u0027ai commenc\u00e9 \u00e0 jouer avec eux.", "id": "KEBETULAN TANGANKU SEDANG GATAL AKHIR-AKHIR INI, JADI TANPA BASA-BASI AKU LANGSUNG DUDUK DAN BERMAIN DENGAN MEREKA.", "pt": "EU ESTAVA JUSTAMENTE COM UMA COCEIRA NAS M\u00c3OS PARA JOGAR, ENT\u00c3O PARA QUE SER CERIMONIOSO? FUI L\u00c1, SENTEI E COMECEI A JOGAR COM ELES.", "text": "MY HANDS WERE ITCHING FOR A GAME, SO I DIDN\u0027T HESITATE AND SAT DOWN TO PLAY WITH THEM.", "tr": "TAM DA O SIRALAR ELLER\u0130M KA\u015eINIYORDU, NE NAZLANACA\u011eIM, G\u0130D\u0130P OTURDUM VE ONLARLA OYNAMAYA BA\u015eLADIM."}], "width": 1200}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/12.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "1908", "350", "2125"], "fr": "Ces trois-l\u00e0 \u00e9taient des gens tr\u00e8s corrects, ils r\u00e9glaient les comptes \u00e0 chaque partie, sans erreur, pas m\u00eame d\u0027un sou.", "id": "KETIGANYA ADALAH ORANG-ORANG YANG TELITI, SETIAP PUTARAN DIHITUNG, TIDAK ADA KECEROBOHAN SEDIKIT PUN SOAL UANG.", "pt": "OS TR\u00caS ERAM PESSOAS METICULOSAS, ACERTAVAM AS CONTAS A CADA RODADA, SEM ERRAR UM CENTAVO.", "text": "THOSE THREE WERE METICULOUS, SETTLING ACCOUNTS AFTER EVERY HAND, NOT A SINGLE CENT OUT OF PLACE.", "tr": "O \u00dc\u00c7\u00dc DE T\u0130T\u0130Z ADAMLARDI, HER EL\u0130 HESAPLIYORLARDI, B\u0130R KURU\u015e B\u0130LE EKS\u0130K ETM\u0130YORLARDI."}, {"bbox": ["800", "1082", "1050", "1278"], "fr": "Une paire de \u00ab tuiles singe \u00bb ne me quittait jamais la main, j\u0027ai tellement gagn\u00e9 que j\u0027en avais presque piti\u00e9.", "id": "SEPASANG KARTU MONYET SELALU DI TANGANKU, AKU SAMPAI MENANG HINGGA MERASA SEDIKIT TIDAK TEGA.", "pt": "EU SEMPRE TINHA UM PAR DE PE\u00c7AS \u0027MACACO\u0027 NA M\u00c3O, GANHEI TANTO QUE AT\u00c9 FIQUEI COM PENA DELES.", "text": "I HAD A PAIR OF MONKEYS IN MY HAND EVERY ROUND. I WAS WINNING SO MUCH, I ALMOST FELT BAD.", "tr": "B\u0130R \u00c7\u0130FT MAYMUN KARTI EL\u0130MDEN D\u00dc\u015eMED\u0130, O KADAR \u00c7OK KAZANDIM K\u0130 \u0130\u00c7\u0130M YUMU\u015eADI."}, {"bbox": ["902", "126", "1127", "304"], "fr": "Ma chance \u00e9tait incroyablement bonne !", "id": "KEBERUNTUNGANKU LUAR BIASA BAGUS!", "pt": "MINHA SORTE ESTAVA INCRIVELMENTE BOA!", "text": "MY LUCK WAS UNBELIEVABLY GOOD!", "tr": "\u015eANSIM \u0130NANILMAZ \u0130Y\u0130YD\u0130!"}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/13.webp", "translations": [{"bbox": ["450", "611", "722", "823"], "fr": "C\u0027est alors seulement que je me suis lev\u00e9 pour leur dire au revoir, et nous avons convenu de rejouer un autre jour.", "id": "AKU BARU BANGKIT UNTUK PAMIT, BERJANJI AKAN DATANG LAGI LAIN HARI UNTUK BERMAIN.", "pt": "S\u00d3 ENT\u00c3O ME LEVANTEI PARA ME DESPEDIR, COMBINANDO DE VOLTAR PARA JOGAR OUTRO DIA.", "text": "I GOT UP AND SAID GOODBYE, PROMISING TO COME BACK ANOTHER DAY.", "tr": "ANCAK O ZAMAN KALKIP ONLARLA VEDALA\u015eTIM, BA\u015eKA B\u0130R G\u00dcN TEKRAR OYNAMAK \u0130\u00c7\u0130N S\u00d6ZLE\u015eT\u0130K."}, {"bbox": ["841", "151", "1091", "347"], "fr": "On a jou\u00e9 jusqu\u0027\u00e0 ce que les bougies dans les lanternes soient consum\u00e9es,", "id": "BERMAIN TERUS SAMPAI LILIN DI LAMPION HABIS TERBAKAR,", "pt": "JOGAMOS AT\u00c9 AS VELAS DAS LANTERNAS SE CONSUMIREM COMPLETAMENTE,", "text": "WE PLAYED UNTIL THE CANDLES IN THE LANTERNS BURNED OUT,", "tr": "FENERDEK\u0130 MUMLAR B\u0130TENE KADAR OYNADIK,"}], "width": 1200}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/14.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "212", "362", "453"], "fr": "Ensuite, je suis remont\u00e9 sur la charrette pour rentrer, et plus tard, vous m\u0027avez r\u00e9veill\u00e9. Grand fr\u00e8re San, tu penses que c\u0027est quel genre de r\u00eave, ha ha ha !", "id": "LALU AKU NAIK GEROBOK KELEDAI LAGI UNTUK PULANG, KEMUDIAN DIBANGUNKAN OLEH KALIAN. KAKAK KETIGA, MENURUTMU INI MIMPI APA, HAHAHA...", "pt": "ENT\u00c3O SUBLIMEI NA CARRO\u00c7A DE BURRO PARA VOLTAR, E DEPOIS VOC\u00caS ME ACORDARAM. TERCEIRO IRM\u00c3O, QUE TIPO DE SONHO VOC\u00ca ACHA QUE FOI ESSE? [SFX] HA HA HA!", "text": "THEN I GOT BACK IN THE CART AND STARTED HOME. AFTER THAT, YOU WOKE ME UP. THIRD BROTHER, WHAT KIND OF DREAM WAS THAT? HAHAHA!", "tr": "SONRA TEKRAR E\u015eEK ARABASINA B\u0130N\u0130P GER\u0130 D\u00d6ND\u00dcM, DAHA SONRA DA S\u0130Z BEN\u0130 UYANDIRDINIZ. \u00dc\u00c7\u00dcNC\u00dc KARDE\u015e, SENCE BU NASIL B\u0130R R\u00dcYA, HAHAHA!"}, {"bbox": ["178", "2264", "413", "2461"], "fr": "Hein ? Ce matin, j\u0027avais une cr\u00eape chinoise dans ma poche que j\u0027ai mang\u00e9e, il y avait quoi d\u0027autre ?", "id": "EH? DI KANTONGKU PAGI INI AKU BAWA PANEKUK DAN SUDAH KUMAKAN, ADA APA LAGI YA?", "pt": "EI? DE MANH\u00c3, EU TINHA GUARDADO UMA PANQUECA NO MEU EMBORNAL, E EU A COMI... O QUE MAIS TINHA L\u00c1?", "text": "HUH? THIS MORNING I FILLED IT WITH A JIANBING AND ATE IT. WHAT ELSE WAS THERE?", "tr": "HA? SABAH CEB\u0130ME B\u0130R G\u00d6ZLEME KOYMU\u015eTUM, ONU YED\u0130M, BA\u015eKA NE VARDI K\u0130?"}, {"bbox": ["500", "1863", "663", "2002"], "fr": "Sors ce que tu as dans ta poche.", "id": "KELUARKAN BARANG DARI KANTONGMU.", "pt": "TIRE AS COISAS DE DENTRO DO SEU EMBORNAL.", "text": "EMPTY YOUR POCKETS.", "tr": "CEB\u0130NDEK\u0130LER\u0130 \u00c7IKAR."}, {"bbox": ["187", "888", "461", "1117"], "fr": "Tu ris encore ? De l\u0027\u00e9nergie yin se d\u00e9gage de ta nuque et tu ris encore !", "id": "MASIH TERTAWA, TENGKUKMU SUDAH MENGELUARKAN HAWA DINGIN BEGITU MASIH TERTAWA!", "pt": "AINDA EST\u00c1 RINDO? A PARTE DE TR\u00c1S DO SEU PESCO\u00c7O EST\u00c1 EMANANDO ENERGIA YIN E VOC\u00ca AINDA RI!", "text": "STILL LAUGHING? YOU\u0027VE GOT YIN QI RISING FROM THE BACK OF YOUR NECK, AND YOU\u0027RE STILL LAUGHING!", "tr": "HALA G\u00dcL\u00dcYORSUN, ENSENDEN K\u00d6T\u00dc ENERJ\u0130 FI\u015eKIRIYOR, HALA G\u00dcL\u00dcYORSUN!"}, {"bbox": ["614", "1589", "774", "1710"], "fr": "Hein ?", "id": "EH?", "pt": "[SFX] H\u00c3?", "text": "HUH?", "tr": "HA?"}], "width": 1200}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/15.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "328", "268", "497"], "fr": "Tiens, il y a vraiment quelque chose. Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "EH, BENAR-BENAR ADA SESUATU, APA INI?", "pt": "EI, REALMENTE TEM ALGUMA COISA AQUI. O QUE \u00c9 ISTO?", "text": "OH, THERE REALLY IS SOMETHING. WHAT IS THIS?", "tr": "HA, GER\u00c7EKTEN B\u0130R \u015eEYLER VAR, BU NE?"}], "width": 1200}, {"height": 3343, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/51/16.webp", "translations": [{"bbox": ["567", "1745", "841", "2004"], "fr": "C\u0027est l\u0027argent que tu as gagn\u00e9 !", "id": "ITU UANG YANG KAU MENANGKAN!", "pt": "ESSE \u00c9 O DINHEIRO QUE VOC\u00ca GANHOU!", "text": "THAT\u0027S THE MONEY YOU WON!", "tr": "O SEN\u0130N KAZANDI\u011eIN PARA!"}, {"bbox": ["76", "115", "323", "340"], "fr": "Regarde bien ce que c\u0027est !", "id": "COBA KAU LIHAT BAIK-BAIK, APA ITU?", "pt": "OLHE COM ATEN\u00c7\u00c3O O QUE \u00c9 ISSO A\u00cd.", "text": "TAKE A CLOSER LOOK. WHAT ARE THEY?", "tr": "D\u0130KKATL\u0130CE BAK BAKALIM ONLAR NEymi\u015f?"}, {"bbox": ["888", "1145", "1072", "1316"], "fr": "[SFX] Ah...", "id": "AH...", "pt": "[SFX] AH...!", "text": "AH...", "tr": "[SFX] AH..."}], "width": 1200}]
Manhua