This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/0.webp", "translations": [{"bbox": ["94", "1767", "774", "2172"], "fr": "Artiste principal : Y\u00e8 M\u0101o\nEncrage : Li\u00f9 Li\u00f9\nColoriste : X\u012bn Ji\u00e0ng\nSc\u00e9nariste : Coco\n\u00c9diteur : N\u01ceizu\u01d0\nProduction : Studio M\u0101o P\u00fa\nAdapt\u00e9 du roman du m\u00eame nom de Sh\u016bd\u0101n W\u01ceng", "id": "PENULIS UTAMA: YEMAO; GARIS: LIULIU; PEWARNAAN: XINJIANG; PENULIS NASKAH: COCO; EDITOR: NAIZUI; DIPRODUKSI OLEH: MAO PU STUDIO; DIADAPTASI DARI NOVEL SHUDANWANG BERJUDUL SAMA.", "pt": "ARTISTA PRINCIPAL: Y\u00c8 M\u0100O\nLINE ART: LI\u00d9 LI\u00d9\nCOLORISTA: X\u012aN JI\u00c0NG\nROTEIRISTA: COCO\nEDITOR: N\u01cdIZU\u01cf\nPRODU\u00c7\u00c3O: EST\u00daDIO M\u0100O P\u00da\nADAPTADO DA NOVEL DE MESMO NOME DA SHUDANWANG", "text": "LEAD ARTIST: YE MAO\nLINE ARTIST: LIULIU\nCOLORIST: XINJIANG\nSCRIPTWRITER: COCO\nEDITOR: NAIZUI\nPRODUCTION: MAOPU STUDIO\nADAPTED FROM THE SHUDAN NOVEL OF THE SAME NAME", "tr": "\u00c7izer: Gece Kedisi, \u00c7inileme: Liu Liu, Renklendirme: Xin Jiang, Senaryo: Coco, Edit\u00f6r: Emzik, Yap\u0131mc\u0131: Kedi Hizmetkar St\u00fcdyosu, Shudan\u0027\u0131n ayn\u0131 adl\u0131 roman\u0131ndan uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r."}], "width": 1280}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/1.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "3341", "538", "3608"], "fr": "S\u0027il peut le faire, pourquoi pas moi ?", "id": "DIA BISA, KENAPA AKU TIDAK BOLEH?", "pt": "SE ELE PODE, POR QUE EU N\u00c3O POSSO?", "text": "If he can, why can\u0027t I?", "tr": "O yapabiliyorsa, ben neden yapamayay\u0131m?"}], "width": 1280}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/2.webp", "translations": [{"bbox": ["788", "326", "1029", "446"], "fr": "\u25a0", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 1280}, {"height": 6900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/3.webp", "translations": [{"bbox": ["732", "4398", "1236", "4647"], "fr": "Mais maintenant, j\u0027en ai pris conscience,", "id": "TAPI SEKARANG AKU SUDAH SADAR,", "pt": "MAS AGORA EU J\u00c1 PERCEBI,", "text": "But now I\u0027ve realized", "tr": "Ama \u015fimdi fark\u0131nday\u0131m,"}, {"bbox": ["409", "4127", "806", "4362"], "fr": "c\u0027est pour \u00e7a que tu as \u00e9t\u00e9 si intime avec moi.", "id": "MAKA DARI ITU KAMU BEGITU AKRAB DENGANKU.", "pt": "POR ISSO VOC\u00ca FOI T\u00c3O \u00cdNTIMO COMIGO.", "text": "That\u0027s why you were so intimate with me.", "tr": "Bu y\u00fczden bana o kadar samimi davrand\u0131."}, {"bbox": ["48", "6522", "486", "6794"], "fr": "Tes sentiments pour moi ont d\u00e9pass\u00e9 les bornes !", "id": "PERASAANMU PADAKU SUDAH KELEWAT BATAS!", "pt": "SEUS SENTIMENTOS POR MIM PASSARAM DOS LIMITES!", "text": "Your feelings for me have crossed the line!", "tr": "Bana olan hislerin \u00e7izgiyi a\u015ft\u0131!"}, {"bbox": ["638", "2442", "1197", "2775"], "fr": "Tu n\u0027\u00e9tais pas comme \u00e7a avec moi avant ??!", "id": "DULU KAMU TIDAK SEPERTI INI PADAKU, KAN??!", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ERA ASSIM COMIGO ANTES?!", "text": "You weren\u0027t like this before?!", "tr": "Eskiden bana b\u00f6yle davranmazd\u0131n??!"}, {"bbox": ["191", "3787", "709", "4093"], "fr": "Avant, je pensais que tu me consid\u00e9rais comme un grand fr\u00e8re, comme un membre de ta famille,", "id": "DULU KUKIRA KAMU MENGANGGAPKU SEBAGAI KAKAK, SEBAGAI SAUDARA,", "pt": "ANTES, EU PENSAVA QUE VOC\u00ca ME VIA COMO UM IRM\u00c3O, COMO FAM\u00cdLIA,", "text": "Before, I thought you saw me as a brother, as family,", "tr": "Eskiden beni a\u011fabeyin, bir akraban gibi g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc san\u0131yordum,"}, {"bbox": ["431", "2172", "1106", "2373"], "fr": "Est-ce que j\u0027ai fait quelque chose de mal ? Quelqu\u0027un t\u0027a dit quelque chose ?", "id": "APA ADA YANG SALAH KULAKUKAN? APA ADA YANG MENGATAKAN SESUATU PADAMU?", "pt": "SER\u00c1 QUE FIZ ALGO ERRADO? ALGU\u00c9M TE DISSE ALGUMA COISA?", "text": "Did I do something wrong? Did someone say something to you?", "tr": "Yanl\u0131\u015f bir \u015fey mi yapt\u0131m? Biri sana bir \u015fey mi s\u00f6yledi?"}, {"bbox": ["143", "180", "849", "609"], "fr": "Xiuzhu, ne fais rien, nous pouvons encore rester amis.", "id": "XIUZHU, JANGAN LAKUKAN APA-APA, KITA MASIH BISA TERUS BERTEMAN.", "pt": "XIUZHU, N\u00c3O FA\u00c7A NADA. AINDA PODEMOS SER AMIGOS.", "text": "Xiuzhu, don\u0027t do anything. We can still be friends.", "tr": "Xiuzhu, hi\u00e7bir \u015fey yapma, h\u00e2l\u00e2 arkada\u015f kalabiliriz."}, {"bbox": ["454", "2172", "1105", "2372"], "fr": "Est-ce que j\u0027ai fait quelque chose de mal ? Quelqu\u0027un t\u0027a dit quelque chose ?", "id": "APA ADA YANG SALAH KULAKUKAN? APA ADA YANG MENGATAKAN SESUATU PADAMU?", "pt": "SER\u00c1 QUE FIZ ALGO ERRADO? ALGU\u00c9M TE DISSE ALGUMA COISA?", "text": "Did I do something wrong? Did someone say something to you?", "tr": "Yanl\u0131\u015f bir \u015fey mi yapt\u0131m? Biri sana bir \u015fey mi s\u00f6yledi?"}, {"bbox": ["431", "2172", "1106", "2373"], "fr": "Est-ce que j\u0027ai fait quelque chose de mal ? Quelqu\u0027un t\u0027a dit quelque chose ?", "id": "APA ADA YANG SALAH KULAKUKAN? APA ADA YANG MENGATAKAN SESUATU PADAMU?", "pt": "SER\u00c1 QUE FIZ ALGO ERRADO? ALGU\u00c9M TE DISSE ALGUMA COISA?", "text": "Did I do something wrong? Did someone say something to you?", "tr": "Yanl\u0131\u015f bir \u015fey mi yapt\u0131m? Biri sana bir \u015fey mi s\u00f6yledi?"}, {"bbox": ["162", "231", "659", "564"], "fr": "Xiuzhu, ne fais rien, nous pouvons encore rester amis.", "id": "XIUZHU, JANGAN LAKUKAN APA-APA, KITA MASIH BISA TERUS BERTEMAN.", "pt": "XIUZHU, N\u00c3O FA\u00c7A NADA. AINDA PODEMOS SER AMIGOS.", "text": "Xiuzhu, don\u0027t do anything. We can still be friends.", "tr": "Xiuzhu, hi\u00e7bir \u015fey yapma, h\u00e2l\u00e2 arkada\u015f kalabiliriz."}], "width": 1280}, {"height": 6075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/4.webp", "translations": [{"bbox": ["615", "1450", "1246", "1789"], "fr": "Mon corps est gu\u00e9ri. Ce que Xu Chengyan peut faire, je peux le faire aussi !", "id": "TUBUHKU SUDAH SEMBUH. HAL YANG BISA DILAKUKAN XU CHENGYAN, AKU JUGA BISA!", "pt": "MEU CORPO J\u00c1 EST\u00c1 RECUPERADO! O QUE O XU CHENGYAN PODIA FAZER, EU TAMB\u00c9M POSSO!", "text": "My body has recovered. Anything Xu Chengyan can do, I can do too!", "tr": "V\u00fccudum iyile\u015fti. Xu Chengyan\u0027\u0131n yapabildi\u011fi \u015feyleri ben de yapabilirim!"}, {"bbox": ["47", "3095", "590", "3348"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, n\u0027est-ce pas \u00e0 cause de mon \u00e9tat de sant\u00e9,", "id": "BUKANKAH DULU KARENA KONDISI TUBUHKU,", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, N\u00c3O FOI POR CAUSA DA MINHA CONDI\u00c7\u00c3O F\u00cdSICA,", "text": "Wasn\u0027t it because of my health", "tr": "Ba\u015flang\u0131\u00e7ta, benim sa\u011fl\u0131k durumum y\u00fcz\u00fcnden de\u011fil miydi,"}, {"bbox": ["153", "3425", "676", "3660"], "fr": "que tu... que tu l\u0027as trouv\u00e9 comme substitut... ?", "id": "MAKA... MAKA KAMU MENCARINYA SEBAGAI PENGGANTI...?", "pt": "QUE VOC\u00ca... VOC\u00ca O ENCONTROU COMO UM SUBSTITUTO...?", "text": "That, that you found him as a replacement...?", "tr": "Onu... onu yedek olarak bulman\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7?"}, {"bbox": ["835", "3829", "1240", "4142"], "fr": "Je viens de te dire que tu as mal compris !", "id": "AKU TADI SUDAH BILANG KAMU SALAH PAHAM!", "pt": "EU J\u00c1 DISSE QUE VOC\u00ca ENTENDEU ERRADO!", "text": "I just said you misunderstood!", "tr": "Daha demin yanl\u0131\u015f anlad\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6ylemi\u015ftim!"}, {"bbox": ["896", "1226", "1134", "1389"], "fr": "He Yang,", "id": "HE YANG,", "pt": "HE YANG,", "text": "He Yang,", "tr": "He Yang,"}], "width": 1280}, {"height": 6075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/5.webp", "translations": [{"bbox": ["495", "3100", "1279", "3479"], "fr": "Pour me plaire, tu as port\u00e9 les v\u00eatements de la marque de ma m\u00e8re, utilis\u00e9 son parfum pr\u00e9f\u00e9r\u00e9, c\u0027\u00e9tait ton choix,", "id": "KAMU MEMAKAI PAKAIAN MEREK IBUKU DAN PARFUM KESUKAANNYA UNTUK MENYENANGKANKU, ITU PILIHANMU,", "pt": "VOC\u00ca, PARA ME AGRADAR, USOU AS ROUPAS DA MARCA DA MINHA M\u00c3E E O PERFUME QUE ELA GOSTAVA. ESSA FOI SUA ESCOLHA,", "text": "You chose to wear my mother\u0027s brand of clothes and use her favorite cologne to please me.", "tr": "Beni memnun etmek i\u00e7in annemin markas\u0131n\u0131n k\u0131yafetlerini giydin, onun sevdi\u011fi parf\u00fcm\u00fc kulland\u0131n, bu senin se\u00e7imin,"}, {"bbox": ["0", "5409", "700", "5715"], "fr": "Ces actions ont induit Yan Yan et tout le monde en erreur, je ne veux plus revenir l\u00e0-dessus,", "id": "TINGKAH LAKUMU INI MEMBUAT YANYAN DAN SEMUA ORANG SALAH PAHAM, AKU SUDAH TIDAK MAU MENGUNGKIT MASA LALU LAGI,", "pt": "ESSAS SUAS ATITUDES FIZERAM O YANYAN E TODO MUNDO ENTENDEREM ERRADO. EU N\u00c3O QUERO MAIS REMOER O PASSADO,", "text": "Your actions have caused Chengyan and everyone else to misunderstand. I don\u0027t want to bring up the past again,", "tr": "Bu davran\u0131\u015flar\u0131n Yan Yan\u0027\u0131n ve herkesin yanl\u0131\u015f anlamas\u0131na neden oldu, eski konular\u0131 tekrar a\u00e7mak istemiyorum,"}, {"bbox": ["25", "698", "670", "1085"], "fr": "Il n\u0027a jamais \u00e9t\u00e9 ton substitut, et mes sentiments pour toi sont purement fraternels.", "id": "DIA TIDAK PERNAH MENJADI PENGGANTIMU, DAN PERASAANKU PADAMU HANYALAH SEBATAS PERSAUDARAAN.", "pt": "ELE NUNCA FOI SEU SUBSTITUTO, E EU S\u00d3 TENHO SENTIMENTOS FRATERNOS POR VOC\u00ca.", "text": "He was never your replacement, and I only have brotherly feelings for you.", "tr": "O asla senin yede\u011fin olmad\u0131 ve sana kar\u015f\u0131 hislerim sadece karde\u015f\u00e7e."}, {"bbox": ["314", "3538", "1126", "3891"], "fr": "Ces actions ont induit Yan Yan et tout le monde en erreur, je ne veux plus revenir l\u00e0-dessus.", "id": "TINGKAH LAKUMU INI MEMBUAT YANYAN DAN SEMUA ORANG SALAH PAHAM, AKU SUDAH TIDAK MAU MENGUNGKIT MASA LALU LAGI.", "pt": "ESSAS SUAS ATITUDES FIZERAM O YANYAN E TODO MUNDO ENTENDEREM ERRADO. EU N\u00c3O QUERO MAIS REMOER O PASSADO.", "text": "Your actions have caused Chengyan and everyone else to misunderstand. I don\u0027t want to bring up the past again.", "tr": "Bu davran\u0131\u015flar\u0131n Yan Yan\u0027\u0131n ve herkesin yanl\u0131\u015f anlamas\u0131na neden oldu, eski konular\u0131 tekrar a\u00e7mak istemiyorum."}, {"bbox": ["282", "5823", "901", "6000"], "fr": "C\u0027est aussi que je n\u0027ai pas bien g\u00e9r\u00e9 les choses \u00e0 l\u0027\u00e9poque.", "id": "DULU AKU JUGA TIDAK MENANGANINYA DENGAN BAIK.", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O AGI CORRETAMENTE NAQUELA \u00c9POCA.", "text": "It was my fault back then too.", "tr": "O zamanlar ben de hatal\u0131yd\u0131m."}], "width": 1280}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/6.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/7.webp", "translations": [{"bbox": ["45", "1227", "754", "1631"], "fr": "Non... Ce n\u0027est pas \u00e7a... Pour moi, tu t\u0027es mis en col\u00e8re contre lui, tu l\u0027as n\u00e9glig\u00e9,", "id": "TIDAK... BUKAN BEGITU... KAMU PERNAH MARAH PADANYA DEMI AKU, MENGABAIKANNYA DEMI AKU,", "pt": "N\u00c3O... N\u00c3O \u00c9 ISSO... POR MINHA CAUSA, VOC\u00ca FICOU COM RAIVA DELE, O IGNOROU,", "text": "N-no... that\u0027s not it... You got angry at him and ignored him for me,", "tr": "Hay\u0131r... \u00f6yle de\u011fil... Benim i\u00e7in ona k\u0131zm\u0131\u015ft\u0131n, onu ihmal etmi\u015ftin,"}, {"bbox": ["428", "2013", "1238", "2430"], "fr": "Comment cela pourrait-il \u00eatre juste de l\u0027amiti\u00e9 fraternelle ? Tu as juste chang\u00e9, n\u0027est-ce pas ?", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN INI HANYA PERASAAN PERSAUDARAAN? KAMU HANYA SUDAH BERUBAH, KAN?", "pt": "COMO ISSO PODERIA SER APENAS AMIZADE FRATERNA? VOC\u00ca S\u00d3 MUDOU, N\u00c3O FOI?", "text": "How can that just be brotherly affection? You\u0027ve just changed, haven\u0027t you?", "tr": "Bu nas\u0131l sadece karde\u015f\u00e7e bir dostluk olabilir? Sadece de\u011fi\u015ftin, de\u011fil mi?"}], "width": 1280}, {"height": 5325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/8.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "3068", "706", "3418"], "fr": "Le jour de l\u0027accident de voiture, n\u0027as-tu pas raccroch\u00e9 au nez de Yan Yan et supprim\u00e9 l\u0027historique des appels ?", "id": "PADA HARI KECELAKAAN MOBIL ITU, APAKAH KAMU MENUTUP TELEPON YANYAN DAN MENGHAPUS RIWAYAT PANGGILANNYA?", "pt": "NO DIA DO ACIDENTE DE CARRO, VOC\u00ca N\u00c3O DESLIGOU A LIGA\u00c7\u00c3O DO YANYAN E AINDA APAGOU O REGISTRO DE CHAMADAS?", "text": "Did you hang up on Chengyan\u0027s call and delete the call log on the day of the accident?", "tr": "O y\u0131lki araba kazas\u0131n\u0131n oldu\u011fu g\u00fcn Yan Yan\u0027\u0131n telefonunu kapat\u0131p arama kayd\u0131n\u0131 silmedin mi?"}, {"bbox": ["57", "1449", "551", "1653"], "fr": "Je n\u0027ai jamais chang\u00e9.", "id": "AKU TIDAK PERNAH BERUBAH.", "pt": "EU NUNCA MUDEI.", "text": "I\u0027ve never changed.", "tr": "Ben hi\u00e7 de\u011fi\u015fmedim."}, {"bbox": ["221", "1694", "674", "1859"], "fr": "Je te demande...", "id": "AKU BERTANYA PADAMU...", "pt": "ESTOU TE PERGUNTANDO...", "text": "I\u0027m asking you...", "tr": "Sana soruyorum\u2026\u00b7\u00b7\u00b7"}], "width": 1280}, {"height": 4800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/9.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "2909", "839", "3284"], "fr": "En fait, peu importe si tu ne l\u0027admets pas. Ce jour-l\u00e0, la seule personne qui aurait pu toucher mon t\u00e9l\u00e9phone, c\u0027\u00e9tait toi.", "id": "SEBENARNYA, TIDAK APA-APA KALAU KAMU TIDAK MENGAKU. HARI ITU, SATU-SATUNYA ORANG YANG BISA MENYENTUH PONSELKU HANYALAH KAMU.", "pt": "NA VERDADE, N\u00c3O IMPORTA SE VOC\u00ca N\u00c3O ADMITE. A \u00daNICA PESSOA QUE PODERIA TER MEXIDO NO MEU CELULAR NAQUELE DIA ERA VOC\u00ca.", "text": "Actually, it doesn\u0027t matter if you don\u0027t admit it. The only person who could have touched my phone that day was you.", "tr": "Asl\u0131nda itiraf etmesen de sorun de\u011fil, o g\u00fcn telefonuma dokunabilecek tek ki\u015fi sendin."}, {"bbox": ["272", "3370", "1050", "3606"], "fr": "Combien de temps penses-tu que je peux encore te tol\u00e9rer ?", "id": "MENURUTMU, BERAPA LAMA LAGI AKU BISA MENOLERANSIMU?", "pt": "AT\u00c9 QUANDO VOC\u00ca ACHA QUE EU VOU TE TOLERAR?", "text": "How much longer do you think I can tolerate you?", "tr": "Sana daha ne kadar tahamm\u00fcl edebilece\u011fimi san\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["636", "1204", "1138", "1380"], "fr": "Tu... Qu\u0027est-ce que tu dis ?", "id": "KAMU... APA YANG KAMU KATAKAN?", "pt": "VOC\u00ca... O QUE VOC\u00ca DISSE?", "text": "W-what are you saying?", "tr": "Sen\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7 Ne diyorsun?"}], "width": 1280}, {"height": 5925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/10.webp", "translations": [{"bbox": ["370", "673", "1190", "958"], "fr": "Il est possible que j\u0027aie fait des choses qui t\u0027ont induit en erreur par le pass\u00e9, donc je ne te rejette pas toute la faute,", "id": "DULU MUNGKIN AKU MELAKUKAN BEBERAPA HAL YANG MEMBUATMU SALAH PAHAM, JADI AKU TIDAK AKAN MENYALAHKANMU SEPENUHNYA,", "pt": "NO PASSADO, EU POSSO TER FEITO ALGUMAS COISAS QUE TE LEVARAM A ENTENDER ERRADO, POR ISSO N\u00c3O VOU COLOCAR TODA A CULPA EM VOC\u00ca,", "text": "I may have done some things that led you to misunderstand in the past, so I won\u0027t put all the blame on you.", "tr": "Ge\u00e7mi\u015fte seni yanl\u0131\u015f anlamana neden olabilecek baz\u0131 \u015feyler yapm\u0131\u015f olabilirim, bu y\u00fczden t\u00fcm su\u00e7u sana y\u00fcklemeyece\u011fim,"}, {"bbox": ["260", "2888", "987", "3212"], "fr": "Et toi, habille-toi correctement, redeviens toi-m\u00eame, et retourne l\u00e0 o\u00f9 tu devrais \u00eatre.", "id": "DAN KAMU, PAKAIANMU DENGAN BENAR, JADILAH DIRIMU SENDIRI, DAN KEMBALILAH KE TEMPAT SEHARUSNYA KAMU BERADA.", "pt": "E VOC\u00ca, VISTA-SE, VOLTE A SER QUEM VOC\u00ca \u00c9, E RETORNE PARA ONDE VOC\u00ca PERTENCE.", "text": "Now, get dressed, be yourself, and go back to where you belong.", "tr": "Sense, giyin, kendin ol ve ait oldu\u011fun yere geri d\u00f6n."}, {"bbox": ["44", "2591", "635", "2837"], "fr": "Ce que je lui dois, je le rembourserai moi-m\u00eame.", "id": "UTANGKU PADANYA, BIAR AKU SAJA YANG MEMBAYARNYA.", "pt": "O QUE EU DEVO A ELE, EU MESMO VOU PAGAR.", "text": "I\u0027ll repay what I owe him.", "tr": "Ona bor\u00e7lu oldu\u011fum \u015feyi ben \u00f6derim, bu yeterli."}, {"bbox": ["129", "3785", "407", "3916"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1280}, {"height": 5925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/11.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "108", "1146", "427"], "fr": "...Xu Chengyan, tu dis qu\u0027il n\u0027\u00e9tait pas un substitut, mais il est mort. Et Qin Zhou alors ?", "id": "...XU CHENGYAN, KAMU BILANG DIA BUKAN PENGGANTI, TAPI DIA SUDAH MATI. LALU BAGAIMANA DENGAN QIN ZHOU?", "pt": "...XU CHENGYAN, VOC\u00ca DISSE QUE ELE N\u00c3O ERA UM SUBSTITUTO, MAS ELE MORREU. E O QIN ZHOU?", "text": "...Xu Chengyan, you said he wasn\u0027t a replacement, but he died. What about Qin Zhou?", "tr": "\u00b7\u00b7.Xu Chengyan\u0027\u0131n yedek olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6yledin, ama o \u00f6ld\u00fc, peki ya Qin Zhou?"}, {"bbox": ["416", "520", "1236", "853"], "fr": "N\u0027est-il pas aussi le substitut de Xu Chengyan ?! Tu aimes les substituts, n\u0027est-ce pas ?", "id": "BUKANKAH DIA JUGA PENGGANTI XU CHENGYAN?! KAMU MEMANG SUKA PENGGANTI, KAN?", "pt": "ELE N\u00c3O \u00c9 TAMB\u00c9M O SUBSTITUTO DO XU CHENGYAN?! VOC\u00ca GOSTA DE SUBSTITUTOS, N\u00c3O \u00c9?!", "text": "Isn\u0027t he also Xu Chengyan\u0027s replacement?! You just like replacements, don\u0027t you?!", "tr": "O da Xu Chengyan\u0027\u0131n yede\u011fi de\u011fil mi?! Sen yedekleri seviyorsun, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["611", "5333", "1108", "5749"], "fr": "Ne me laisse pas te quitter... Je ferai n\u0027importe quoi...", "id": "JANGAN BIARKAN AKU MENINGGALKANMU... AKU AKAN MELAKUKAN APA SAJA...", "pt": "N\u00c3O ME FA\u00c7A TE DEIXAR... EU FA\u00c7O QUALQUER COISA...", "text": "Don\u0027t make me leave you. I\u0027ll do anything...", "tr": "Senden ayr\u0131lmama izin verme... Her \u015feyi yapar\u0131m\u2026\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7"}, {"bbox": ["341", "3256", "871", "3694"], "fr": "Et si je devenais son substitut ?", "id": "BAGAIMANA KALAU AKU JADI PENGGANTINYA?", "pt": "DEIXA EU SER O SUBSTITUTO DELE, PODE SER?", "text": "Can I be his replacement?", "tr": "Onun yede\u011fi olsam olmaz m\u0131?"}, {"bbox": ["56", "2982", "608", "3216"], "fr": "Alors moi, je peux aussi...", "id": "KALAU BEGITU, AKU... AKU JUGA BISA...", "pt": "ENT\u00c3O EU... EU TAMB\u00c9M POSSO...", "text": "Then I, I can too...", "tr": "O zaman ben... ben de yapabilirim\u2026\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7"}], "width": 1280}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/12.webp", "translations": [{"bbox": ["757", "842", "1279", "1036"], "fr": "Je ne le perdrai plus une seconde fois.", "id": "AKU TIDAK AKAN KEHILANGANNYA LAGI.", "pt": "EU N\u00c3O VOU PERD\u00ca-LO DE NOVO.", "text": "I won\u0027t lose him again.", "tr": "Onu bir daha kaybetmeyece\u011fim."}, {"bbox": ["561", "460", "1086", "784"], "fr": "Xiuzhu, Qin Zhou est Xu Chengyan. Il n\u0027est pas mort.", "id": "XIUZHU, QIN ZHOU ADALAH XU CHENGYAN. DIA TIDAK MATI.", "pt": "XIUZHU, QIN ZHOU \u00c9 O XU CHENGYAN. ELE N\u00c3O MORREU.", "text": "Xiuzhu, Qin Zhou is Xu Chengyan. He\u0027s not dead.", "tr": "Xiuzhu, Qin Zhou asl\u0131nda Xu Chengyan, \u00f6lmedi."}, {"bbox": ["405", "3109", "1118", "3241"], "fr": "Qin Zhou... est Xu Chengyan... ?!", "id": "QIN ZHOU... ADALAH XU CHENGYAN...?!", "pt": "QIN ZHOU... \u00c9 O XU CHENGYAN...?!", "text": "Qin Zhou... is Xu Chengyan...?!", "tr": "Qin Zhou\u2026 Xu Chengyan m\u0131...?!"}, {"bbox": ["275", "2772", "713", "2919"], "fr": "Qu-quoi ?", "id": "A-APA?", "pt": "O Q-QU\u00ca?", "text": "W-what?", "tr": "N-Ne?"}], "width": 1280}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/13.webp", "translations": [{"bbox": ["588", "2087", "1245", "2343"], "fr": "Non, impossible... Son corps n\u0027a pas...", "id": "TI-TIDAK MUNGKIN... MAYATNYA BUKANNYA...", "pt": "N\u00c3O... IMPOSS\u00cdVEL... O CORPO DELE N\u00c3O ERA...", "text": "N-no way... Wasn\u0027t his body...", "tr": "H-Hay\u0131r, imkans\u0131z... Cesedi de\u011fil miydi..."}], "width": 1280}, {"height": 5400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/14.webp", "translations": [{"bbox": ["243", "1606", "817", "1813"], "fr": "Shen Xiuzhu, arr\u00eate de cr\u00e9er des probl\u00e8mes,", "id": "SHEN XIUZHU, JANGAN MEMBUAT MASALAH LAGI,", "pt": "SHEN XIUZHU, PARE DE CAUSAR PROBLEMAS.", "text": "Shen Xiuzhu, stop causing trouble,", "tr": "Shen Xiuzhu, daha fazla sorun \u00e7\u0131karma,"}, {"bbox": ["536", "1890", "1053", "2046"], "fr": "Ne me force pas \u00e0 te d\u00e9tester.", "id": "JANGAN MEMBUATKU MUAK PADAMU.", "pt": "N\u00c3O ME FA\u00c7A SENTIR REPULSA POR VOC\u00ca.", "text": "Don\u0027t make me hate you.", "tr": "Senden i\u011frenmeme neden olma."}, {"bbox": ["743", "5081", "1271", "5308"], "fr": "Est-ce que c\u0027est fini entre nous ?", "id": "APA KITA SUDAH BERAKHIR?", "pt": "N\u00d3S TERMINAMOS?", "text": "Are we done?", "tr": "Biz bittik mi?"}, {"bbox": ["49", "3987", "547", "4201"], "fr": "Qu\u0027est-ce que \u00e7a signifie...", "id": "INI APA NAMANYA...", "pt": "O QUE SIGNIFICA ISSO...", "text": "What is this...", "tr": "Bu da ne demek \u015fimdi\u00b7\u00b7"}], "width": 1280}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/15.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 6225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/16.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "761", "1017", "1196"], "fr": "Nous n\u0027avons jamais commenc\u00e9.", "id": "KITA TIDAK PERNAH MEMULAI APA PUN.", "pt": "N\u00d3S NUNCA NEM COME\u00c7AMOS.", "text": "We never even began.", "tr": "Biz hi\u00e7 ba\u015flamad\u0131k ki."}], "width": 1280}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/17.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/18.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "1260", "619", "1427"], "fr": "Ancienne r\u00e9sidence de la famille Gu.", "id": "KEDIAMAN LAMA KELUARGA GU", "pt": "ANTIGA RESID\u00caNCIA DA FAM\u00cdLIA GU.", "text": "Gu Family Estate", "tr": "Gu Ailesi\u0027nin Eski Kona\u011f\u0131"}], "width": 1280}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/19.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/20.webp", "translations": [], "width": 1280}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/21.webp", "translations": [{"bbox": ["424", "694", "699", "853"], "fr": "Qiqi ?!", "id": "QIQI?!", "pt": "QIQI?!", "text": "Qiqi?!", "tr": "Qiqi?!"}], "width": 1280}, {"height": 4312, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/22.webp", "translations": [{"bbox": ["223", "2070", "557", "2395"], "fr": "Qiqi, c\u0027est moi, je suis rentr\u00e9 !", "id": "QIQI, INI AKU, AKU PULANG!", "pt": "QIQI, SOU EU, VOLTEI!", "text": "Qiqi, it\u0027s me, I\u0027m back!", "tr": "Qiqi, benim, geri d\u00f6nd\u00fcm!"}], "width": 1280}, {"height": 4313, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/23.webp", "translations": [{"bbox": ["135", "2534", "789", "2780"], "fr": "Je t\u0027ai manqu\u00e9, n\u0027est-ce pas ? D\u00e9sol\u00e9 d\u0027avoir disparu si longtemps, d\u00e9sol\u00e9...", "id": "KAMU PASTI SANGAT MERINDUKANKU, MAAF AKU MENGHILANG BEGITU LAMA, MAAF...", "pt": "VOC\u00ca SENTIU MINHA FALTA, N\u00c9? DESCULPE POR TER SUMIDO POR TANTO TEMPO, DESCULPE...", "text": "You must have missed me so much. I\u0027m sorry I\u0027ve been gone for so long, I\u0027m sorry...", "tr": "Beni \u00e7ok \u00f6zledin, de\u011fil mi? Bu kadar uzun s\u00fcre ortadan kayboldu\u011fum i\u00e7in \u00f6z\u00fcr dilerim, \u00f6z\u00fcr dilerim.\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7\u00b7"}, {"bbox": ["273", "2015", "655", "2280"], "fr": "C\u0027est moi, c\u0027est moi, Qiqi !", "id": "INI AKU, INI AKU, QIQI!", "pt": "SOU EU, SOU EU, QIQI!", "text": "It\u0027s me, it\u0027s me, Qiqi!", "tr": "Benim, benim, Qiqi!"}, {"bbox": ["309", "2332", "725", "2479"], "fr": "C\u0027est vraiment moi !", "id": "INI BENAR-BENAR AKU!", "pt": "SOU EU MESMO!", "text": "It\u0027s really me!", "tr": "Ger\u00e7ekten benim!"}], "width": 1280}, {"height": 2923, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/145/24.webp", "translations": [], "width": 1280}]
Manhua