This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/1.webp", "translations": [{"bbox": ["676", "1063", "886", "1268"], "fr": "Laisse \u00e7a pour l\u0027instant. Voyons si cette porte fonctionne encore.", "id": "Jangan pedulikan ini dulu, lihat apakah pintu ini masih bisa digunakan.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE COM ISSO POR AGORA, VAMOS VER SE ESTA PORTA AINDA FUNCIONA.", "text": "Never mind that, let\u0027s see if this door still works.", "tr": "\u015eimdilik bunu bo\u015f ver, kap\u0131n\u0131n hala \u00e7al\u0131\u015f\u0131p \u00e7al\u0131\u015fmad\u0131\u011f\u0131na bir bakal\u0131m."}, {"bbox": ["202", "17", "821", "578"], "fr": "\u0152uvre originale : Yuan Tong\nAdaptation : Qian Hai \u0026 Yue Lu Culture\nProduction : Bilibili Comics\nArtiste principal : Dong Ma\nSc\u00e9nariste : Tian Lang\nAssistants : Liu Ge, Xing Mao\n\u00c9diteur : Un certain Xiao Bian", "id": "Karya Asli: Yuan Tong\nAdaptasi Manhua: Qian Hai \u0026 Yue Lu Wen Hua\nPenulis Utama: Dong Ma\nPenulis Naskah: Tian Lang\nAsisten: Liu Ge, Xing Mao\nEditor: Seorang Editor", "pt": "OBRA ORIGINAL: YUAN TONG\nARTE: QIAN HAI \u0026 YUE LU CULTURE\nPRODU\u00c7\u00c3O: BILIBILI COMICS\nARTISTA PRINCIPAL: DONG MA\nROTEIRISTA: TIAN LANG\nASSISTENTES: LIU GE, XING MAO\nEDITOR: UM CERTO EDITOR", "text": "Original Work: Yuan Tong\nArtists: Qian Hai \u0026 Yue Lu Culture\nProduction: Bilibili Comics\nMain Artist: Dong Ma\nScriptwriter: Tian Lang\nAssistants: Liu Ge, Xing Mao\nEditor: Some Editor", "tr": "Orijinal Eser: Yuan Tong\n\u00c7izer: Qian Hai \u0026 Yue Lu Wen Hua\nYap\u0131m:\nBa\u015f \u00c7izer: Dong Ma\nSenarist: Tian Lang\nAsistanlar: Liu Ge, Xing Mao\nEdit\u00f6r: Bir Edit\u00f6r"}, {"bbox": ["277", "643", "909", "903"], "fr": "Exclusivit\u00e9 Bilibili Comics", "id": "", "pt": "EXCLUSIVO BILIBILI COMICS", "text": "...", "tr": ""}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/2.webp", "translations": [{"bbox": ["331", "1613", "719", "1864"], "fr": "Son r\u00f4le est seulement de garantir que les \u00ab personnes normales \u00bb puissent passer la porte. Les tests d\u0027\u00e9chantillons indiquent que ce sont des personnes vivantes neuf fois sur dix... Autrement dit...", "id": "Fungsinya hanya untuk memastikan [orang normal] bisa melewati gerbang. Tes sampel menunjukkan sembilan dari sepuluh adalah orang hidup\u2014dengan kata lain...", "pt": "SUA FUN\u00c7\u00c3O \u00c9 APENAS GARANTIR QUE [PESSOAS NORMAIS] POSSAM PASSAR PELO PORT\u00c3O PRINCIPAL. OS TESTADORES DE AMOSTRA S\u00c3O, EM NOVE DE DEZ CASOS, PESSOAS VIVAS... EM OUTRAS PALAVRAS...", "text": "Its function is only to ensure that normal people can pass through the gate. The sample testers are most likely living people. In other words...", "tr": "Tek i\u015flevi, normal insanlar\u0131n kap\u0131dan ge\u00e7ebilmesini sa\u011flamak. \u00d6rnek testlerde, onda dokuzu ya\u015fayan insanlard\u0131... Ba\u015fka bir deyi\u015fle..."}, {"bbox": ["113", "1404", "352", "1592"], "fr": "Ce dispositif de v\u00e9rification n\u0027est probablement pas en panne.", "id": "Alat verifikasi ini sepertinya tidak rusak.", "pt": "ESTE DISPOSITIVO DE VERIFICA\u00c7\u00c3O PROVAVELMENTE N\u00c3O EST\u00c1 QUEBRADO.", "text": "This verification device probably isn\u0027t broken.", "tr": "Korkar\u0131m bu do\u011frulama cihaz\u0131 bozuk de\u011fil."}, {"bbox": ["766", "1942", "1030", "2156"], "fr": "Mais je suis tout \u00e0 fait normal, non ?", "id": "AKU KAN SANGAT NORMAL?", "pt": "MAS EU SOU CLARAMENTE NORMAL, N\u00c3O SOU?", "text": "I\u0027m perfectly normal, aren\u0027t I?", "tr": "Ama ben gayet normalim, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["107", "263", "378", "439"], "fr": "Identification valid\u00e9e.", "id": "Verifikasi identitas, lolos.", "pt": "VERIFICA\u00c7\u00c3O DE IDENTIDADE, APROVADA.", "text": "Identity verification: Passed.", "tr": "Kimlik do\u011frulama ba\u015far\u0131l\u0131."}, {"bbox": ["502", "610", "788", "796"], "fr": "Cette porte se moque du monde ou quoi ?!", "id": "PINTU INI TIDAK TAHU MALU?!", "pt": "ESTA PORTA TEM ALGUMA VERGONHA?!", "text": "Does this door even have any shame?!", "tr": "Bu kap\u0131n\u0131n hi\u00e7 mi utanmas\u0131 yok?!"}, {"bbox": ["53", "2677", "279", "2842"], "fr": "Pourquoi moi, \u00e7a ne marche pas ?", "id": "KENAPA AKU TIDAK BISA?", "pt": "POR QUE EU N\u00c3O POSSO?", "text": "Why can\u0027t I pass?", "tr": "Neden ben ge\u00e7emiyorum?"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/3.webp", "translations": [{"bbox": ["508", "326", "778", "524"], "fr": "Normal et ordinaire, dis-tu ? As-tu seulement un rapport avec le mot \u00ab humain \u00bb ?", "id": "Jangan bicara soal normal biasa, apa kau ada hubungannya dengan kata \u0027manusia\u0027?", "pt": "NEM ME FALE EM NORMAL OU COMUM, VOC\u00ca SEQUER SE PARECE COM UM HUMANO?", "text": "Forget normal or ordinary, do you even have anything to do with the word \u0027human\u0027?", "tr": "Normal ve s\u0131radan olmay\u0131 b\u0131rak, \u0027insan\u0027 kelimesiyle uzaktan yak\u0131ndan alakan var m\u0131 senin?"}, {"bbox": ["670", "38", "910", "230"], "fr": "Toi, un humain normal et ordinaire ?", "id": "Kau manusia normal biasa?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 UM HUMANO NORMAL E COMUM?", "text": "Are you a normal, ordinary human?", "tr": "Sen normal, s\u0131radan bir insan m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["309", "1070", "518", "1207"], "fr": "D\u0027accord, tu as raison.", "id": "Baiklah, masuk akal.", "pt": "CERTO, FAZ SENTIDO.", "text": "Okay, that makes sense.", "tr": "Pekala... Mant\u0131kl\u0131."}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/4.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/5.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/6.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "2371", "885", "2609"], "fr": "Des runes et des structures m\u00e9talliques si complexes, un assemblage au millim\u00e8tre pr\u00e8s, des pi\u00e8ces parfaitement uniformes,", "id": "Struktur rune dan logam yang begitu rumit, perakitan yang presisi, komponen yang seragam,", "pt": "RUNAS E ESTRUTURAS MET\u00c1LICAS T\u00c3O COMPLEXAS, MONTAGEM PRECISA, PE\u00c7AS UNIFORMES,", "text": "Such complex runes and metal structures, seamlessly assembled, uniform parts...", "tr": "Bu kadar karma\u015f\u0131k r\u00fcnler ve metal yap\u0131lar, kusursuz bir \u015fekilde birle\u015ftirilmi\u015f, muntazam par\u00e7alar..."}, {"bbox": ["173", "3041", "401", "3243"], "fr": "Comment ont-ils r\u00e9ussi \u00e7a ?", "id": "Bagaimana mereka melakukannya?", "pt": "COMO ELES CONSEGUIRAM FAZER ISSO?", "text": "How did they do it?", "tr": "Bunu nas\u0131l ba\u015fard\u0131lar?"}, {"bbox": ["226", "1134", "477", "1311"], "fr": "C\u0027est tout simplement incroyable.", "id": "Benar-benar luar biasa.", "pt": "\u00c9 SIMPLESMENTE INACREDIT\u00c1VEL.", "text": "It\u0027s simply unbelievable.", "tr": "Ger\u00e7ekten inan\u0131lmaz."}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/7.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "785", "758", "926"], "fr": "Quant \u00e0 ces pi\u00e8ces...", "id": "Adapun komponen-komponen ini...", "pt": "QUANTO A ESTAS PE\u00c7AS...", "text": "As for these parts...", "tr": "Bu par\u00e7alara gelince..."}, {"bbox": ["156", "446", "467", "672"], "fr": "Ces runes ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es en utilisant l\u0027\u00e9nergie infinie du Puits d\u0027Azur Profond, sans se soucier des co\u00fbts, accumul\u00e9es \u00e0 force de donn\u00e9es exp\u00e9rimentales.", "id": "Rune-rune ini dibuat dengan mengandalkan energi tak terbatas dari Sumur Biru Tua, tanpa memperhitungkan konsumsi, dan hanya berdasarkan data eksperimen.", "pt": "ESTAS RUNAS FORAM CRIADAS COM A ENERGIA INFINITA DO PO\u00c7O AZUL PROFUNDO, ACUMULADAS ATRAV\u00c9S DE DADOS EXPERIMENTAIS SEM CONSIDERAR O CUSTO.", "text": "These runes were created by relying on the endless energy of the Deep Blue Well, relentlessly piling up experimental data regardless of the cost.", "tr": "Bu r\u00fcnler, Derin Mavi Kuyu\u0027nun sonsuz enerjisi kullan\u0131larak, maliyet g\u00f6zetmeksizin, deneysel verilerle zorla olu\u015fturulmu\u015f."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/8.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "724", "529", "1006"], "fr": "Elles n\u00e9cessitent des milliers d\u0027artisans, plus de vingt types d\u0027ateliers de base, ainsi qu\u0027un processus de production complexe et des milliers de param\u00e8tres standardis\u00e9s.", "id": "Mereka membutuhkan ribuan pengrajin, lebih dari dua puluh jenis bengkel dasar, serta serangkaian proses produksi yang rumit dan ribuan parameter standar.", "pt": "ELAS EXIGEM MILHARES DE ARTES\u00c3OS, MAIS DE VINTE TIPOS DE OFICINAS B\u00c1SICAS, AL\u00c9M DE UM COMPLEXO PROCESSO DE PRODU\u00c7\u00c3O E MILHARES DE PAR\u00c2METROS PADRONIZADOS.", "text": "They require thousands of craftsmen, over twenty basic workshops, a complex production process, and thousands of standard parameters.", "tr": "Binlerce zanaatkar, yirmiden fazla temel at\u00f6lye, karma\u015f\u0131k bir \u00fcretim s\u00fcreci ve binlerce standart parametre gerektiriyorlar."}, {"bbox": ["519", "1422", "808", "1610"], "fr": "C\u0027est un syst\u00e8me technologique forg\u00e9 par un empire tout entier.", "id": "Ini adalah sistem teknologi yang diciptakan oleh seluruh kekaisaran.", "pt": "\u00c9 UM SISTEMA TECNOL\u00d3GICO CRIADO POR UM IMP\u00c9RIO INTEIRO.", "text": "It\u0027s a technological system created by an entire empire.", "tr": "B\u00fct\u00fcn bir imparatorlu\u011fun olu\u015fturdu\u011fu teknolojik bir sistem."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/9.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "1349", "800", "1606"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, la premi\u00e8re g\u00e9n\u00e9ration de pionniers d\u0027Ansu s\u0027est efforc\u00e9e de reproduire ces choses de leur vivant,", "id": "Dulu, generasi pertama perintis Ansu berusaha keras untuk memulihkan benda-benda ini semasa hidup mereka,", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, A PRIMEIRA GERA\u00c7\u00c3O DE PIONEIROS DE ANSU ESFOR\u00c7OU-SE PARA RECRIAR ESTAS COISAS DURANTE SUAS VIDAS,", "text": "The first generation of Ansu pioneers tried their best to replicate these things within their lifetimes,", "tr": "O zamanlar, Ansu\u0027nun ilk nesil \u00f6nc\u00fcleri, \u00f6m\u00fcrleri boyunca bunlar\u0131 yeniden \u00fcretmeye \u00e7al\u0131\u015ft\u0131lar,"}, {"bbox": ["415", "632", "749", "877"], "fr": "Avons-nous vraiment perdu une technologie aussi avanc\u00e9e ? ... \u00c9tait-il donc impossible de la pr\u00e9server \u00e0 l\u0027\u00e9poque ?", "id": "Kita ternyata telah kehilangan teknologi secanggih ini... Apa dulu kita benar-benar tidak bisa melestarikannya?", "pt": "N\u00d3S REALMENTE PERDEMOS UMA TECNOLOGIA T\u00c3O AVAN\u00c7ADA?... N\u00c3O CONSEGUIMOS MESMO PRESERV\u00c1-LAS NAQUELA \u00c9POCA?", "text": "Did we really lose such advanced technology...? Was it truly impossible to preserve them back then?", "tr": "Bu kadar geli\u015fmi\u015f bir teknolojiyi ger\u00e7ekten kay\u0131p m\u0131 ettik? O zamanlar bunlar\u0131 koruyamad\u0131k m\u0131 ger\u00e7ekten?"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/10.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "69", "409", "273"], "fr": "Mais les donn\u00e9es que nous avons r\u00e9ussi \u00e0 sauver ne suffisent m\u00eame pas \u00e0 en reconstituer cinq pour cent.", "id": "Tetapi data yang berhasil kami selamatkan tidak cukup untuk memulihkan bahkan separuhnya.", "pt": "MAS OS DADOS QUE CONSEGUIMOS RESGATAR N\u00c3O S\u00c3O SUFICIENTES PARA RESTAURAR NEM CINCO POR CENTO DISSO.", "text": "But the data we were able to salvage isn\u0027t even enough to restore half of it.", "tr": "Ancak kurtarabildi\u011fimiz veriler, bunun yar\u0131s\u0131n\u0131 bile restore etmeye yetmiyor."}, {"bbox": ["570", "743", "897", "1008"], "fr": "La cha\u00eene industrielle est rompue. M\u00eame si des illettr\u00e9s venus des confins \u00e9tudiaient les plans pendant dix ans, ils auraient du mal \u00e0 combler ne serait-ce qu\u0027un maillon.", "id": "Rantai industri telah putus. Orang buta huruf yang keluar dari tanah perbatasan, meski meneliti cetak biru selama sepuluh tahun, akan kesulitan untuk melengkapi salah satu mata rantainya.", "pt": "A CADEIA INDUSTRIAL FOI QUEBRADA. ANALFABETOS QUE FUGIRAM DAS TERRAS FRONTEIRI\u00c7AS, MESMO ESTUDANDO OS PROJETOS POR DEZ ANOS, DIFICILMENTE CONSEGUIRIAM PREENCHER UMA \u00daNICA LACUNA.", "text": "The industrial chain is broken. Even if an illiterate from the borderlands studied the blueprints for ten years, it would be difficult to fill in even one missing link.", "tr": "End\u00fcstriyel zincir koptu. S\u0131n\u0131r topraklar\u0131ndan ka\u00e7an cahiller on y\u0131l boyunca planlar\u0131 inceleseler bile, eksik halkalardan birini tamamlamalar\u0131 \u00e7ok zor."}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/11.webp", "translations": [{"bbox": ["443", "1136", "742", "1348"], "fr": "Nous avons perdu le Puits d\u0027Azur Profond.", "id": "Kita telah kehilangan Sumur Biru Tua.", "pt": "N\u00d3S PERDEMOS O PO\u00c7O AZUL PROFUNDO.", "text": "We lost the Deep Blue Well.", "tr": "Derin Mavi Kuyu\u0027yu kaybettik."}, {"bbox": ["129", "560", "362", "737"], "fr": "Plus important encore,", "id": "Lebih penting lagi,", "pt": "MAIS IMPORTANTE,", "text": "More importantly,", "tr": "Daha da \u00f6nemlisi,"}], "width": 1080}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/12.webp", "translations": [{"bbox": ["607", "144", "1042", "429"], "fr": "L\u0027\u00e9nergie vaste et pure fournie par le Puits d\u0027Azur Profond r\u00e9duisait consid\u00e9rablement les exigences de fonctionnement de nombreux dispositifs magiques. Ces m\u00eames dispositifs pourraient ne pas fonctionner du tout dans d\u0027autres environnements magiques.", "id": "Energi murni yang sangat besar yang disediakan oleh Sumur Biru Tua sangat mengurangi persyaratan operasional banyak perangkat sihir, dan perangkat yang sama mungkin tidak akan berfungsi sama sekali jika ditempatkan di lingkungan sihir lain.", "pt": "A VASTA E PURA ENERGIA FORNECIDA PELO PO\u00c7O AZUL PROFUNDO REDUZIU SIGNIFICATIVAMENTE OS REQUISITOS OPERACIONAIS DE MUITOS DISPOSITIVOS M\u00c1GICOS. OS MESMOS DISPOSITIVOS PODERIAM SIMPLESMENTE N\u00c3O FUNCIONAR EM OUTROS AMBIENTES M\u00c1GICOS.", "text": "The vast, pure energy provided by the Deep Blue Well greatly reduced the operational requirements of many magical devices. The same devices might not even function in other magical environments.", "tr": "Derin Mavi Kuyu\u0027nun sa\u011flad\u0131\u011f\u0131 devasa ve saf enerji, bir\u00e7ok sihirli cihaz\u0131n \u00e7al\u0131\u015fma gereksinimlerini b\u00fcy\u00fck \u00f6l\u00e7\u00fcde d\u00fc\u015f\u00fcrd\u00fc. Ayn\u0131 cihazlar ba\u015fka bir b\u00fcy\u00fc ortam\u0131na yerle\u015ftirilirse hi\u00e7 \u00e7al\u0131\u015fmayabilir."}, {"bbox": ["117", "2136", "402", "2361"], "fr": "L\u0027industrialisation magitechnologique soutenue par le Puits d\u0027Azur Profond ne peut pas \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme une v\u00e9ritable industrialisation,", "id": "Industrialisasi magis yang didukung oleh Sumur Biru Tua tidak bisa dianggap sebagai industrialisasi sejati,", "pt": "A INDUSTRIALIZA\u00c7\u00c3O M\u00c1GICA SUSTENTADA PELO PO\u00c7O AZUL PROFUNDO N\u00c3O PODE SER CONSIDERADA UMA VERDADEIRA INDUSTRIALIZA\u00c7\u00c3O,", "text": "Magic-guided industrialization supported by the Deep Blue Well can\u0027t be considered true industrialization.", "tr": "Derin Mavi Kuyu\u0027ya dayanan b\u00fcy\u00fc g\u00fcd\u00fcml\u00fc end\u00fcstrile\u015fme, ger\u00e7ek anlamda bir end\u00fcstrile\u015fme say\u0131lmaz."}, {"bbox": ["665", "3103", "972", "3360"], "fr": "Plut\u00f4t que de s\u0027attarder l\u00e0-dessus, voyons d\u0027abord quelles surprises ce vieux terrain d\u0027exp\u00e9rimentation nous a laiss\u00e9es.", "id": "Dibandingkan ini, lebih baik kita lihat dulu kejutan apa saja yang ditinggalkan oleh tempat uji coba kuno ini untuk kita.", "pt": "COMPARADO A ISSO, VAMOS PRIMEIRO VER QUANTAS SURPRESAS ESTE ANTIGO CAMPO DE TESTES NOS DEIXOU.", "text": "Rather than that, let\u0027s first see how many surprises this ancient testing ground has left for us.", "tr": "Bunun yerine, bu kadim deney alan\u0131n\u0131n bize ne gibi s\u00fcrprizler b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131na bir bakal\u0131m."}, {"bbox": ["47", "1067", "460", "1324"], "fr": "Pour les choses les plus basiques et simples, ce n\u0027est pas si grave. Mais plus elles \u00e9taient complexes et avanc\u00e9es, plus leur mise au rebut a \u00e9t\u00e9 totale apr\u00e8s la perte du Puits d\u0027Azur Profond.", "id": "Hal-hal yang paling dasar dan sederhana masih bisa dikatakan, tetapi semakin rumit dan canggih, semakin total kerusakannya setelah terlepas dari Sumur Biru Tua.", "pt": "AS COISAS MAIS B\u00c1SICAS E SIMPLES AINDA S\u00c3O ADMINISTR\u00c1VEIS, MAS QUANTO MAIS COMPLEXAS E AVAN\u00c7ADAS, MAIS COMPLETAMENTE IN\u00daTEIS SE TORNARAM AP\u00d3S A SEPARA\u00c7\u00c3O DO PO\u00c7O AZUL PROFUNDO.", "text": "The most basic and simple things are still manageable. But the more complex and advanced they are, the more thoroughly they become obsolete after leaving the Deep Blue Well.", "tr": "En temel ve en basit olanlar neyse de, daha karma\u015f\u0131k ve daha geli\u015fmi\u015f olanlar Derin Mavi Kuyu\u0027dan ayr\u0131ld\u0131ktan sonra tamamen hurdaya \u00e7\u0131kt\u0131."}, {"bbox": ["743", "1495", "992", "1695"], "fr": "C\u0027est pour cela que tu accordes autant d\u0027importance \u00e0 la polyvalence et \u00e0 l\u0027applicabilit\u00e9 ?", "id": "Karena itu kau sangat mementingkan universalitas dan penerapan?", "pt": "\u00c9 POR ISSO QUE VOC\u00ca VALORIZA TANTO A UNIVERSALIDADE E A APLICABILIDADE?", "text": "So that\u0027s why you value versatility and applicability so much?", "tr": "Bu y\u00fczden mi genelli\u011fe ve uygulanabilirli\u011fe bu kadar \u00f6nem veriyorsun?"}, {"bbox": ["555", "2395", "698", "2539"], "fr": "?", "id": "?", "pt": "?", "text": "?", "tr": "?"}], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/13.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/14.webp", "translations": [{"bbox": ["205", "1223", "369", "1306"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/15.webp", "translations": [{"bbox": ["751", "154", "909", "270"], "fr": "C\u0027est...", "id": "Ini...", "pt": "ISTO \u00c9...", "text": "This is...", "tr": "Bu..."}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/16.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "389", "381", "548"], "fr": "L\u0027humanit\u00e9 perdurera \u00e0 jamais.", "id": "UMAT MANUSIA PASTI AKAN ABADI", "pt": "A HUMANIDADE CERTAMENTE PERDURAR\u00c1.", "text": "Humanity will endure.", "tr": "\u0130nsanl\u0131k daima var olacakt\u0131r."}], "width": 1080}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/17.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "4865", "453", "5137"], "fr": "Les affaires divines sont souvent pleines de symboles et de m\u00e9taphores, leur sens ne peut \u00eatre saisi par la simple signification litt\u00e9rale d\u0027une phrase.", "id": "Hal-hal yang berkaitan dengan dewa sering kali penuh dengan simbolisme dan metafora, tidak bisa dilihat hanya dari makna harfiah sebuah kalimat.", "pt": "ASSUNTOS RELACIONADOS A DEUSES S\u00c3O FREQUENTEMENTE CHEIOS DE SIMBOLISMO E MET\u00c1FORAS, N\u00c3O PODENDO SER COMPREENDIDOS APENAS PELO SIGNIFICADO SUPERFICIAL DE UMA FRASE.", "text": "Matters related to gods are often filled with symbolism and metaphors, not something that can be understood from the literal meaning of a sentence.", "tr": "Tanr\u0131larla ilgili meseleler genellikle sembolizm ve metaforlarla doludur; bir c\u00fcmlenin y\u00fczey anlam\u0131ndan anla\u015f\u0131lamazlar."}, {"bbox": ["359", "2575", "682", "2814"], "fr": "\u00ab En d\u00e9fiant les dieux, l\u0027humanit\u00e9 pourra survivre \u00bb... Est-ce \u00e0 dire que les dieux veulent l\u0027extermination de l\u0027humanit\u00e9 ?", "id": "MENENTANG DEWA BARU BISA MEMBUAT UMAT MANUSIA ABADI... APAKAH MAKSUDNYA DEWA INGIN UMAT MANUSIA MUSNAH?", "pt": "DESAFIAR OS DEUSES \u00c9 O QUE PERMITIR\u00c1 \u00c0 HUMANIDADE PERDURAR... SER\u00c1 QUE ISSO SIGNIFICA QUE OS DEUSES QUEREM A EXTIN\u00c7\u00c3O DA HUMANIDADE?", "text": "Defying the gods is the only way for humanity to endure... Does that mean the gods want humanity to perish?", "tr": "Tanr\u0131lara meydan okumak m\u0131 insanl\u0131\u011f\u0131n kal\u0131c\u0131l\u0131\u011f\u0131n\u0131 sa\u011flar? Bu, tanr\u0131lar\u0131n insanl\u0131\u011f\u0131n yok olmas\u0131n\u0131 istedi\u011fi anlam\u0131na m\u0131 geliyor?"}, {"bbox": ["637", "1330", "996", "1628"], "fr": "Que signifie cette phrase ? Personne ne dirait une chose pareille en temps normal... Et surtout pas \u00e9crite ici !", "id": "APA MAKSUD KALIMAT INI? DALAM KEADAAN NORMAL, SEHARUSNYA TIDAK ADA YANG MENGATAKAN HAL SEPERTI INI... TERLEBIH LAGI, DITULIS DI TEMPAT SEPERTI INI!", "pt": "O QUE ESTA FRASE SIGNIFICA? EM CIRCUNST\u00c2NCIAS NORMAIS, NINGU\u00c9M DIRIA ALGO ASSIM... E AINDA POR CIMA, EST\u00c1 ESCRITA NUM LUGAR COMO ESTE!", "text": "What does this sentence mean? Under normal circumstances, no one would say such a thing... and it\u0027s written in a place like this!", "tr": "Bu c\u00fcmle ne anlama geliyor? Normal \u015fartlarda kimse b\u00f6yle bir \u015fey s\u00f6ylemezdi... \u00dcstelik b\u00f6yle bir yere yaz\u0131lm\u0131\u015f!"}, {"bbox": ["356", "245", "667", "367"], "fr": "M\u00eame en d\u00e9fiant les dieux,", "id": "MESKIPUN MENENTANG PARA DEWA", "pt": "MESMO QUE SIGNIFIQUE DESAFIAR OS DEUSES.", "text": "Even if it means defying the gods", "tr": "Tanr\u0131lara meydan okunsa bile."}, {"bbox": ["435", "3972", "624", "4065"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/18.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "590", "299", "775"], "fr": "Tu as dit avoir trouv\u00e9 des fragments de manuscrits ici ?", "id": "Kau bilang menemukan sisa-sisa naskah di sini?", "pt": "VOC\u00ca MENCIONOU QUE ENCONTROU RESTOS DE MANUSCRITOS AQUI?", "text": "You mentioned finding some surviving manuscript materials here?", "tr": "Burada baz\u0131 el yazmas\u0131 kal\u0131nt\u0131lar\u0131 buldu\u011fundan bahsetmi\u015ftin?"}, {"bbox": ["757", "1477", "1048", "1708"], "fr": "Mais ils sont extr\u00eamement fragiles. Apr\u00e8s les avoir d\u00e9couverts, nous n\u0027avons pas os\u00e9 y toucher.", "id": "Tapi mereka sangat rapuh, setelah ditemukan kami tidak berani menyentuhnya.", "pt": "MAS ELES S\u00c3O BASTANTE FR\u00c1GEIS. DEPOIS DE DESCOBRI-LOS, N\u00c3O OUSAMOS TOC\u00c1-LOS.", "text": "But they are extremely fragile. We didn\u0027t dare touch them after finding them.", "tr": "Ancak olduk\u00e7a k\u0131r\u0131lganlar, bulduktan sonra onlara dokunmaya cesaret edemedik."}, {"bbox": ["724", "1014", "914", "1322"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["485", "827", "729", "988"], "fr": "Oui, par ici.", "id": "Ya, di sebelah sini.", "pt": "SIM, POR AQUI.", "text": "Yes, they\u0027re over here.", "tr": "Evet, bu tarafta."}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/19.webp", "translations": [{"bbox": ["335", "1767", "644", "2058"], "fr": "Ces parchemins ont subi l\u0027\u00e9rosion de milliers d\u0027ann\u00e9es. Au moins la moiti\u00e9 est illisible, heureusement qu\u0027il reste l\u0027autre.", "id": "Perkamen-perkamen ini telah terkikis oleh waktu selama ribuan tahun, setidaknya setengahnya tidak bisa dibaca, untungnya masih ada setengahnya lagi.", "pt": "ESTES PERGAMINHOS FORAM CORRO\u00cdDOS POR MILHARES DE ANOS. PELO MENOS METADE DELES EST\u00c1 ILEG\u00cdVEL; FELIZMENTE, A OUTRA METADE AINDA EXISTE.", "text": "These parchments have been eroded by thousands of years. At least half of them are unreadable. Fortunately, the other half remains.", "tr": "Bu par\u015f\u00f6menler binlerce y\u0131ll\u0131k a\u015f\u0131nmaya maruz kalm\u0131\u015f, en az yar\u0131s\u0131 okunaks\u0131z durumda. Neyse ki di\u011fer yar\u0131s\u0131 okunabiliyor."}, {"bbox": ["510", "47", "803", "278"], "fr": "[SFX] Bzhg", "id": "", "pt": "[SFX] BZHG", "text": "...", "tr": ""}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/20.webp", "translations": [{"bbox": ["216", "1073", "494", "1286"], "fr": "Cela ne ressemble pas \u00e0 des notes de recherche, ni m\u00eame \u00e0 un journal intime...", "id": "Ini sepertinya bukan catatan penelitian, bahkan bukan juga buku harian...", "pt": "ISTO N\u00c3O PARECE SER UMA NOTA DE PESQUISA, NEM MESMO UM DI\u00c1RIO...", "text": "This doesn\u0027t seem to be a research log, or even a diary...", "tr": "Bu bir ara\u015ft\u0131rma notu gibi g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyor, hatta bir g\u00fcnl\u00fck bile de\u011fil..."}, {"bbox": ["541", "117", "839", "327"], "fr": "Qu\u0027est-ce que \u00e7a raconte ? On dirait du charabia.", "id": "Apa yang tertulis di sini? Seperti coretan hantu.", "pt": "O QUE EST\u00c1 ESCRITO NISTO? PARECE UM MONTE DE RABISCOS.", "text": "What does it say? It looks like gibberish.", "tr": "Burada ne yaz\u0131yor? T\u0131pk\u0131 karalama gibi."}], "width": 1080}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/21.webp", "translations": [{"bbox": ["661", "469", "972", "643"], "fr": "On dirait le d\u00e9lire d\u0027un fou...", "id": "Seperti ocehan orang gila...", "pt": "PARECE O DESVARIO DE UM LOUCO...", "text": "Sounds like the ramblings of a madman...", "tr": "Bir delinin sa\u00e7mal\u0131klar\u0131 gibi..."}], "width": 1080}, {"height": 5850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/22.webp", "translations": [{"bbox": ["675", "1455", "1009", "1700"], "fr": "Personne ne survivra, la fin approche... Les actes de profanation ne nous permettront pas de prolonger notre mis\u00e9rable existence...", "id": "TIDAK ADA YANG AKAN SELAMAT, HARI AKHIR SUDAH DEKAT... TINDAKAN PENISTAAN TIDAK AKAN BISA MEMBUAT KITA BERTAHAN...", "pt": "NINGU\u00c9M SOBREVIVER\u00c1, O DIA DO FIM EST\u00c1 PR\u00d3XIMO... ATOS BLASFEMOS N\u00c3O NOS PERMITIR\u00c3O SOBREVIVER POR MAIS TEMPO...", "text": "No one will survive. The day of ending is near... Blasphemy won\u0027t allow us to prolong our lives...", "tr": "Kimse hayatta kalamayacak, son yakla\u015f\u0131yor... Kutsal de\u011ferlere sayg\u0131s\u0131zl\u0131k etmek hayatta kalmam\u0131z\u0131 sa\u011flamayacak..."}, {"bbox": ["106", "1906", "439", "2090"], "fr": "Quel festin, quel festin ! J\u0027ai de nouveau mang\u00e9 la chair et le sang des dieux,", "id": "MAKAN SEPUASNYA, MAKAN SEPUASNYA, AKU TELAH MEMAKAN DAGING DAN DARAH DEWA LAGI,", "pt": "QUE BANQUETE, QUE BANQUETE! EU DEVOREI NOVAMENTE A CARNE E O SANGUE DOS DEUSES,", "text": "Feast, feast! I have consumed the flesh and blood of a god again!", "tr": "Ziyafet \u00e7ekiyorum, ziyafet \u00e7ekiyorum! Yine tanr\u0131lar\u0131n etini ve kan\u0131n\u0131 yedim,"}, {"bbox": ["686", "2713", "1041", "2992"], "fr": "J\u0027ai surv\u00e9cu ici un nouveau si\u00e8cle. Ils ne sont pas venus, ils ne sont toujours pas venus. Mais je n\u0027ai plus besoin d\u0027eux. Le monde ext\u00e9rieur s\u0027est effondr\u00e9, il s\u0027est effondr\u00e9...", "id": "HIDUP DI SINI MELEWATI ABAD BARU, MEREKA TIDAK DATANG, MEREKA TETAP TIDAK DATANG, TAPI AKU JUGA TIDAK MEMBUTUHKAN MEREKA DATANG LAGI, DUNIA LUAR SUDAH RUNTUH, SUDAH RUNTUH...", "pt": "VIVI AQUI POR MAIS UM S\u00c9CULO. ELES N\u00c3O VIERAM, ELES AINDA N\u00c3O VIERAM, MAS EU TAMB\u00c9M N\u00c3O PRECISO MAIS QUE VENHAM. O MUNDO L\u00c1 FORA J\u00c1 DESMORONOU, J\u00c1 DESMORONOU...", "text": "I lived a new century here. They didn\u0027t come, they still didn\u0027t come, but I don\u0027t need them to come anymore. The outside world has collapsed, has collapsed...", "tr": "Burada yeni bir y\u00fczy\u0131l daha ya\u015fad\u0131m. Gelmediler, hala gelmediler. Ama art\u0131k gelmelerine ihtiyac\u0131m da yok. D\u0131\u015far\u0131daki d\u00fcnya \u00e7\u00f6kt\u00fc, \u00e7oktan \u00e7\u00f6kt\u00fc..."}, {"bbox": ["88", "209", "401", "482"], "fr": "En le fixant, il me fixe en retour depuis cette chair purulente... Il est en moi, et je dois entrer en lui...", "id": "MENATAP-NYA, IA MENATAPKU DARI DAGING DAN DARAH YANG MEMBUSUK ITU... IA ADA DI DALAM TUBUHKU, AKU JUGA AKAN MASUK KE DALAM TUBUH-NYA...", "pt": "OLHANDO PARA ELE, ELE ME ENCARA DE VOLTA DAQUELA CARNE EM PUTREFA\u00c7\u00c3O... ELE EST\u00c1 DENTRO DE MIM, E EU TAMB\u00c9M ESTAREI DENTRO DELE...", "text": "Gaze at it, and it gazes back at me from those festering flesh... It is within me, and I shall be within it...", "tr": "Ona bakt\u0131k\u00e7a, o da \u00e7\u00fcr\u00fcm\u00fc\u015f etlerin aras\u0131ndan bana bak\u0131yor... O benim i\u00e7imde, ben de onun i\u00e7ine girece\u011fim..."}, {"bbox": ["23", "3671", "365", "3916"], "fr": "Il sommeille au plus profond de la terre, il sommeille au plus profond des mers, il sommeille au plus profond des cieux... Il m\u0027appelle par mon nom, ce murmure...", "id": "MENATAP-NYA TERLELAP JAUH DI DALAM BUMI, MENATAP-NYA TERLELAP JAUH DI DALAM LAUTAN, TERLELAP JAUH DI LANGIT. DIA MEMANGGIL NAMAKU, BISIKAN ITU...", "pt": "OLHA O ADORMECIDO NAS PROFUNDEZAS DA TERRA, OLHA O ADORMECIDO NAS PROFUNDEZAS DO MAR, O ADORMECIDO NAS PROFUNDEZAS DO C\u00c9U. ELE CHAMA MEU NOME, AQUELE SUSSURRO...", "text": "He sleeps deep within the earth, sleeps deep within the sea, sleeps deep within the sky. He is calling my name, that murmur...", "tr": "Yerin derinliklerinde uyuyan\u0131 izliyorum, denizin derinliklerinde uyuyan\u0131 izliyorum, g\u00f6\u011f\u00fcn derinliklerinde uyuyor. Ad\u0131m\u0131 \u00e7a\u011f\u0131r\u0131yor, o f\u0131s\u0131lt\u0131..."}, {"bbox": ["605", "4502", "1024", "4851"], "fr": "Je vois le visage d\u0027un dieu me sourire dans la lumi\u00e8re... J\u0027avance, vers le royaume qui m\u0027attend. Ah, voil\u00e0 la plus grande des gr\u00e2ces ! Le dieu nous a offert sa chair \u00e0 partager, c\u0027\u00e9tait donc pour ce jour...", "id": "AKU MELIHAT, WAJAH DEWA TERSENYUM PADAKU DALAM CAHAYA... MELANGKAHKAN KAKI, AKU AKAN PERGI KE NEGERI ITU. AH, ITULAH ANUGERAH TERBESAR, DEWA MEMBERIKAN DAGING DAN DARAH-NYA UNTUK KITA MAKAN BERSAMA, TERNYATA DEMI HARI INI...", "pt": "EU VEJO, O SEMBLANTE DE UM DEUS SORRINDO PARA MIM NA LUZ... DOU UM PASSO, RUMO AO REINO PARA ONDE VOU. AH, ESSA \u00c9 A MAIOR D\u00c1DIVA! O DEUS NOS CONCEDEU CARNE E SANGUE PARA PARTILHARMOS, TUDO PARA ESTE DIA...", "text": "I see the visage of a god smiling at me in the light... I take a step, towards the kingdom I shall go. Ah, that is the greatest grace, the gods bestow flesh and blood for us to share, all for this day...", "tr": "G\u00f6r\u00fcyorum, tanr\u0131n\u0131n sureti \u0131\u015f\u0131kta bana g\u00fcl\u00fcms\u00fcyor... Ad\u0131mlar\u0131m\u0131 at\u0131yorum, gidece\u011fim diyara do\u011fru. Ah, en b\u00fcy\u00fck l\u00fctuf buymu\u015f me\u011fer! Tanr\u0131n\u0131n bize etini ve kan\u0131n\u0131 bah\u015fetmesi, me\u011fer bu g\u00fcn i\u00e7indi..."}, {"bbox": ["169", "5486", "446", "5691"], "fr": "Les divagations d\u0027un fou,", "id": "Ocehan orang gila,", "pt": "AS DIVAGA\u00c7\u00d5ES DE UM LOUCO,", "text": "A madman\u0027s mutterings.", "tr": "Bir delinin hezeyanlar\u0131."}], "width": 1080}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/23.webp", "translations": [{"bbox": ["382", "402", "736", "644"], "fr": "On dirait les \u00e9crits d\u0027une personne abandonn\u00e9e ici, qui a sombr\u00e9 peu \u00e0 peu dans la folie.", "id": "Terdengar seperti sesuatu yang ditinggalkan oleh seseorang yang ditinggalkan di sini, dalam proses menjadi gila secara bertahap.", "pt": "PARECE ALGO DEIXADO POR ALGU\u00c9M ABANDONADO AQUI, QUE ENLOUQUECEU GRADUALMENTE.", "text": "Sounds like something left behind by someone abandoned here, gradually going insane.", "tr": "Sanki buraya terk edilmi\u015f ve yava\u015f yava\u015f delirmi\u015f birinin geride b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131 \u015feyler gibi."}, {"bbox": ["147", "2539", "420", "2765"], "fr": "Cet endroit... il me donne une tr\u00e8s, tr\u00e8s mauvaise impression...", "id": "TEMPAT INI MEMBERIKU FIRASAT YANG SANGAT, SANGAT BURUK...", "pt": "ESTE LUGAR ME D\u00c1 UMA SENSA\u00c7\u00c3O MUITO, MUITO RUIM...", "text": "I have a very, very bad feeling about this place...", "tr": "Bu yer bana hi\u00e7 iyi hissettirmiyor..."}, {"bbox": ["719", "1546", "963", "1754"], "fr": "Je... Je commence \u00e0 ne plus aimer tout \u00e7a...", "id": "AKU... AKU MULAI TIDAK MENYUKAI HAL-HAL INI...", "pt": "EU... EU ESTOU COME\u00c7ANDO A N\u00c3O GOSTAR DESTAS COISAS...", "text": "I... I\u0027m starting to dislike these things...", "tr": "Ben... Ben bu \u015feylerden ho\u015flanmamaya ba\u015flad\u0131m..."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/24.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/25.webp", "translations": [{"bbox": ["128", "1559", "406", "1747"], "fr": "Quoi donc ?", "id": "Benda apa?", "pt": "QUE COISAS?", "text": "What things?", "tr": "Ne?"}, {"bbox": ["660", "520", "927", "661"], "fr": "Ici, probablement...", "id": "Di sini mungkin...", "pt": "AQUI, PROVAVELMENTE...", "text": "This place is probably", "tr": "Buras\u0131 galiba..."}, {"bbox": ["671", "3385", "947", "3490"], "fr": "Quand... ?", "id": "KAPAN...?", "pt": "QUANDO...?", "text": "When...?", "tr": "Ne zaman...?"}], "width": 1080}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/26.webp", "translations": [{"bbox": ["655", "1903", "898", "2047"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/27.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 82, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-sword-of-dawn/92/28.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua