This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/0.webp", "translations": [{"bbox": ["369", "1463", "606", "1623"], "fr": "L\u0027auteur ne peut contr\u00f4ler ces personnages, ni m\u00eame pr\u00e9dire leur prochaine action.", "id": "Sastrawan tidak dapat mengendalikan karakter-karakter ini, bahkan tidak dapat memprediksi tindakan mereka selanjutnya.", "pt": "O AUTOR N\u00c3O CONSEGUE CONTROLAR ESSES PERSONAGENS, NEM MESMO PREVER SUAS PR\u00d3XIMAS A\u00c7\u00d5ES.", "text": "Literary masters cannot control these characters, nor can they predict their next actions.", "tr": "YAZARLAR BU KARAKTERLER\u0130 KONTROL EDEMEZLER, HATTA B\u0130R SONRAK\u0130 HAREKETLER\u0130N\u0130 B\u0130LE TAHM\u0130N EDEMEZLER."}, {"bbox": ["696", "786", "934", "951"], "fr": "Il se contente de les suivre avec curiosit\u00e9, observant les moindres d\u00e9tails de leur vie, tel un voyeur.", "id": "Hanya dengan rasa ingin tahu mengikuti mereka, mengamati bagian terkecil dari kehidupan mereka seperti seorang pengintip.", "pt": "APENAS OS SEGUE COM CURIOSIDADE, OBSERVANDO OS M\u00cdNIMOS DETALHES DE SUAS VIDAS COMO UM VOYEUR.", "text": "They simply follow them out of curiosity, observing the most minute parts of their lives like a voyeur.", "tr": "SADECE MERAKLA ONLARI TAK\u0130P EDERLER, B\u0130R R\u00d6NTGENC\u0130 G\u0130B\u0130 HAYATLARININ EN \u0130NCE AYRINTILARINI G\u00d6ZLEMLERLER."}, {"bbox": ["124", "841", "373", "1008"], "fr": "Dans l\u0027esprit de l\u0027\u00e9crivain, les personnages du roman prennent vie.", "id": "Dalam pikiran sastrawan, karakter-karakter dalam novel menjadi hidup.", "pt": "NA MENTE DO AUTOR, OS PERSONAGENS DO ROMANCE GANHAM VIDA.", "text": "In the minds of literary masters, the characters in their novels come to life.", "tr": "YAZARIN Z\u0130HN\u0130NDE ROMANDAK\u0130 KARAKTERLER CANLANIR."}, {"bbox": ["874", "557", "1088", "699"], "fr": "C\u0027est la diff\u00e9rence entre un simple r\u00e9dacteur et un v\u00e9ritable \u00e9crivain.", "id": "Inilah perbedaan antara penulis biasa dan sastrawan.", "pt": "ESSA \u00c9 A DIFEREN\u00c7A ENTRE UM ESCRITOR COMUM E UM AUTOR LITER\u00c1RIO.", "text": "That\u0027s the difference between an ordinary writer and a literary master.", "tr": "SIRADAN B\u0130R YAZARLA B\u0130R EDEB\u0130YAT\u00c7I ARASINDAK\u0130 FARK BUDUR."}, {"bbox": ["121", "114", "308", "258"], "fr": "Oui, maintenant tu sais enfin.", "id": "Ya, sekarang kau akhirnya tahu.", "pt": "SIM, AGORA VOC\u00ca FINALMENTE ENTENDE.", "text": "Yes, now you finally understand.", "tr": "EVET, SONUNDA ANLADIN."}, {"bbox": ["937", "1580", "1141", "1686"], "fr": "Le transcrire en fait un classique.", "id": "Mencatatnya akan menjadikannya sebuah karya klasik.", "pt": "REGISTR\u00c1-LOS OS TRANSFORMA EM CL\u00c1SSICOS.", "text": "Recording it makes it a classic.", "tr": "BUNU KAYDETMEK ONU B\u0130R KLAS\u0130\u011eE D\u00d6N\u00dc\u015eT\u00dcR\u00dcR."}], "width": 1200}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/1.webp", "translations": [{"bbox": ["885", "776", "1111", "924"], "fr": "Ce qui na\u00eet de leur esprit, ce ne sont que des fragments \u00e9pars et des aberrations !", "id": "Yang dihasilkan dalam pikiran mereka hanyalah kepingan-kepingan yang terfragmentasi dan hal-hal aneh!", "pt": "O QUE SUAS MENTES PRODUZEM S\u00c3O APENAS FRAGMENTOS DESCONEXOS E ABERRA\u00c7\u00d5ES!", "text": "All that arises in their minds are fragmented shards and freaks!", "tr": "Z\u0130H\u0130NLER\u0130NDE \u00dcRETT\u0130KLER\u0130 \u015eEYLER SADECE PARAMPAR\u00c7A OLMU\u015e PAR\u00c7ALAR VE UCUBE \u015eEYLERD\u0130R!"}, {"bbox": ["808", "1272", "1037", "1461"], "fr": "Ils y collent des \u00e9tiquettes comme post-modernisme, d\u00e9constructivisme, symbolisme, irrationalit\u00e9, et les vendent.", "id": "Mereka menempelkan label seperti postmodernisme, dekonstruktivisme, simbolisme, irasionalitas, lalu menjualnya.", "pt": "ROTULAM-NOS COMO P\u00d3S-MODERNISMO, DESCONSTRUCIONISMO, SIMBOLISMO, IRRACIONALISMO E OS VENDEM.", "text": "Slap on labels like postmodernism, deconstructionism, symbolism, irrationality, and sell them off.", "tr": "POSTMODERN\u0130ZM, YAPIS\u00d6K\u00dcMC\u00dcL\u00dcK, SEMBOL\u0130ZM, \u0130RRASYONAL\u0130ZM G\u0130B\u0130 ET\u0130KETLER YAPI\u015eTIRIP SATARLAR."}, {"bbox": ["878", "499", "1140", "678"], "fr": "Les figures classiques qu\u0027ils cr\u00e9ent naissent ainsi de la matrice de leur esprit.", "id": "Karakter-karakter klasik yang mereka ciptakan lahir dari rahim pikiran mereka seperti ini.", "pt": "AS IMAGENS CL\u00c1SSICAS QUE ELES CRIAM NASCEM ASSIM, DO \u00daTERO DE SUAS MENTES.", "text": "Those classic images they create are all born from the womb of their minds in this way.", "tr": "YARATTIKLARI O KLAS\u0130K \u0130MGELER\u0130N HEPS\u0130 Z\u0130H\u0130NLER\u0130N\u0130N RAHM\u0130NDEN B\u00d6YLE DO\u011eAR."}, {"bbox": ["542", "78", "808", "212"], "fr": "Du moins, c\u0027\u00e9tait ainsi de Shakespeare \u00e0 Balzac, en passant par Tolsto\u00ef.", "id": "Setidaknya begitulah dari Shakespeare hingga Balzac lalu Tolstoy.", "pt": "PELO MENOS, DE SHAKESPEARE A BALZAC E A TOLST\u00d3I, TEM SIDO ASSIM.", "text": "At least that\u0027s how it is from Shakespeare to Balzac to Tolstoy.", "tr": "EN AZINDAN SHAKESPEARE\u0027DEN BALZAC\u0027A VE TOLSTOY\u0027A KADAR BU B\u00d6YLED\u0130R."}, {"bbox": ["327", "536", "513", "678"], "fr": "Il s\u0027av\u00e8re que la cr\u00e9ation litt\u00e9raire est une chose perverse.", "id": "Ternyata penciptaan sastra adalah hal yang menyimpang.", "pt": "ENT\u00c3O, A CRIA\u00c7\u00c3O LITER\u00c1RIA \u00c9 ALGO PERVERTIDO.", "text": "So literary creation is a perverted thing.", "tr": "DEMEK K\u0130 EDEB\u0130 YARATIM SAPKIN B\u0130R \u015eEYM\u0130\u015e."}, {"bbox": ["112", "732", "371", "872"], "fr": "Mais aujourd\u0027hui, la plupart des gens de lettres ont perdu cette cr\u00e9ativit\u00e9.", "id": "Tapi sekarang sebagian besar sastrawan telah kehilangan kreativitas semacam ini.", "pt": "MAS HOJE EM DIA, A MAIORIA DOS LITERATOS PERDEU ESSA CRIATIVIDADE.", "text": "But most literary people have lost this creativity now.", "tr": "AMA \u015e\u0130MD\u0130 \u00c7O\u011eU EDEB\u0130YAT\u00c7I BU YARATICILI\u011eI KAYBETT\u0130."}, {"bbox": ["121", "1075", "338", "1220"], "fr": "Ils ramassent ces fragments et les mettent dans un sac.", "id": "Mereka menyapu kepingan-kepingan ini dan memasukkannya ke dalam kantong.", "pt": "ELES VARREM ESSES FRAGMENTOS E OS COLOCAM EM UM SACO.", "text": "They sweep up these fragments and stuff them into bags.", "tr": "BU PAR\u00c7ALARI TOPLAYIP B\u0130R TORBAYA KOYARLAR."}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/2.webp", "translations": [{"bbox": ["497", "536", "795", "690"], "fr": "Alors que ces \u00e9crivains classiques, eux, peuvent faire na\u00eetre des centaines, voire des milliers de telles figures dans leur esprit !", "id": "Sedangkan para sastrawan klasik itu, dalam pikiran mereka dapat melahirkan ratusan bahkan ribuan karakter seperti ini!", "pt": "J\u00c1 OS AUTORES CL\u00c1SSICOS, ELES PODEM GERAR CENTENAS, MILHARES DESSAS IMAGENS EM SUAS MENTES!", "text": "While those classic literary masters can gestate hundreds or thousands of such images in their minds!", "tr": "O KLAS\u0130K YAZARLAR \u0130SE Z\u0130H\u0130NLER\u0130NDE Y\u00dcZLERCE, B\u0130NLERCE B\u00d6YLE \u0130MGE \u00dcRETEB\u0130L\u0130RLER!"}, {"bbox": ["123", "1344", "356", "1517"], "fr": "Ton esprit n\u0027a engendr\u00e9 qu\u0027une seule image, et la plus facile qui soit.", "id": "Pikiranmu hanya melahirkan satu karakter, dan itu yang paling mudah.", "pt": "SUA MENTE GEROU APENAS UMA IMAGEM, E A MAIS F\u00c1CIL DELAS.", "text": "Your mind has only conceived one image, and the easiest one at that.", "tr": "SEN\u0130N Z\u0130HN\u0130N SADECE B\u0130R \u0130MGE DO\u011eURDU, HEM DE EN KOLAY OLANINI."}, {"bbox": ["836", "979", "1067", "1128"], "fr": "Former une fresque de l\u0027\u00e9poque, c\u0027est quelque chose que seuls les surhommes peuvent accomplir !", "id": "Membentuk sebuah gulungan gambar zaman, ini adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan oleh orang super!", "pt": "FORMAR UM PANORAMA DE UMA ERA, ISSO \u00c9 ALGO QUE S\u00d3 UM SUPER-HOMEM CONSEGUIRIA FAZER!", "text": "Forming a picture of the era, that\u0027s something only a superhuman can do!", "tr": "B\u0130R D\u00d6NEM\u0130N TABLOSUNU OLU\u015eTURMAK, BU ANCAK B\u0130R S\u00dcPER \u0130NSANIN YAPAB\u0130LECE\u011e\u0130 B\u0130R \u015eEY!"}, {"bbox": ["884", "128", "1075", "274"], "fr": "Alors, tu veux dire que je suis d\u00e9j\u00e0 devenu un \u00e9crivain c\u00e9l\u00e8bre ?", "id": "Jadi maksudmu aku sudah menjadi sastrawan terkenal?", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca QUER DIZER QUE EU J\u00c1 ME TORNEI UM AUTOR FAMOSO?", "text": "Then you mean I\u0027ve become a famous literary master?", "tr": "YAN\u0130 \u00dcNL\u00dc B\u0130R YAZAR OLDUM MU DEMEK \u0130ST\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["928", "1548", "1133", "1651"], "fr": "C\u0027\u00e9tait simple. Je pensais au d\u00e9part que tu n\u0027y arriverais pas.", "id": "Mudah saja. Tadinya kukira kau tidak bisa melakukannya.", "pt": "F\u00c1CIL. EU ORIGINALMENTE PENSEI QUE VOC\u00ca N\u00c3O CONSEGUIRIA.", "text": "Easy. I didn\u0027t think you could do it originally.", "tr": "KOLAY. ASLINDA YAPAMAYACA\u011eINI D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dc\u015eT\u00dcM."}, {"bbox": ["759", "1468", "943", "1589"], "fr": "Mais m\u00eame cela, ce n\u0027\u00e9tait pas facile pour toi. Moi...", "id": "Tapi, kau bisa mencapai ini juga tidak mudah. Aku...", "pt": "MAS N\u00c3O FOI F\u00c1CIL PARA VOC\u00ca CONSEGUIR ISSO. EU PENSEI QUE VOC\u00ca N\u00c3O CONSEGUIRIA.", "text": "But it\u0027s not easy for you to do this either.", "tr": "AMA BUNU BA\u015eARMAN DA KOLAY DE\u011e\u0130LD\u0130. BEN..."}, {"bbox": ["103", "506", "253", "605"], "fr": "Non, pas vraiment.", "id": "Bukan begitu.", "pt": "N\u00c3O EXATAMENTE.", "text": "That\u0027s not it.", "tr": "\u00d6YLE DE\u011e\u0130L."}], "width": 1200}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/3.webp", "translations": [{"bbox": ["421", "44", "635", "155"], "fr": "Laisse tomber, je ne veux plus de ce cadeau d\u0027anniversaire.", "id": "Sudahlah, aku tidak mau hadiah ulang tahun itu lagi.", "pt": "ESQUECE, EU N\u00c3O QUERO MAIS AQUELE PRESENTE DE ANIVERS\u00c1RIO.", "text": "Forget it, I don\u0027t want that birthday gift.", "tr": "BO\u015e VER, O DO\u011eUM G\u00dcN\u00dc HED\u0130YES\u0130N\u0130 \u0130STEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["839", "464", "1074", "613"], "fr": "Toi aussi, reviens \u00e0 une vie normale, d\u0027accord ?", "id": "Kau juga kembalilah ke kehidupan normal, oke?", "pt": "VOC\u00ca TAMB\u00c9M PODE VOLTAR PARA UMA VIDA NORMAL, OK?", "text": "Can you go back to a normal life, okay?", "tr": "SEN DE NORMAL HAYATINA D\u00d6N, TAMAM MI?"}, {"bbox": ["59", "44", "193", "145"], "fr": "Et toi, y es-tu d\u00e9j\u00e0 parvenu ?", "id": "Lalu apakah kau pernah melakukannya?", "pt": "E VOC\u00ca, J\u00c1 CONSEGUIU FAZER ISSO?", "text": "Have you ever done that?", "tr": "PEK\u0130 SEN BA\u015eARDIN MI?"}, {"bbox": ["275", "559", "392", "653"], "fr": "Moi aussi, une seule fois.", "id": "Aku juga hanya sekali.", "pt": "EU TAMB\u00c9M, S\u00d3 UMA VEZ.", "text": "I\u0027ve only done it once.", "tr": "BEN DE SADECE B\u0130R KEZ."}], "width": 1200}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/4.webp", "translations": [{"bbox": ["452", "399", "646", "528"], "fr": "Que se passera-t-il si tout cela continue ?", "id": "Apa yang akan terjadi jika semua ini terus berlanjut?", "pt": "O QUE ACONTECER\u00c1 SE TUDO ISSO CONTINUAR?", "text": "What will happen if all this continues?", "tr": "B\u00dcT\u00dcN BUNLAR DEVAM EDERSE NE OLUR?"}, {"bbox": ["890", "57", "1088", "185"], "fr": "Si... je veux dire, si.", "id": "Jika... Maksudku, jika.", "pt": "SE... QUERO DIZER, SE.", "text": "If... I mean if...", "tr": "E\u011eER... YAN\u0130 E\u011eER D\u0130YORUM."}, {"bbox": ["1014", "863", "1104", "923"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/5.webp", "translations": [{"bbox": ["307", "924", "454", "1020"], "fr": "Effectivement, il est d\u00e9j\u00e0 trop tard.", "id": "Benar saja, sudah terlambat.", "pt": "COMO ESPERADO, J\u00c1 \u00c9 TARDE DEMAIS.", "text": "Indeed, it\u0027s already too late.", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE GE\u00c7 OLMU\u015e."}, {"bbox": ["383", "124", "490", "193"], "fr": "L\u00e2che.", "id": "Lepaskan.", "pt": "[SFX] SOLTURA", "text": "Let go.", "tr": "BIRAK."}], "width": 1200}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/6.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "437", "273", "556"], "fr": "Le Nouvel An est arriv\u00e9 !", "id": "Tahun Baru telah tiba!", "pt": "O ANO NOVO CHEGOU!", "text": "The New Year has arrived!", "tr": "YEN\u0130 YIL GELD\u0130!"}, {"bbox": ["303", "581", "465", "680"], "fr": "Bonne ann\u00e9e !", "id": "Selamat Tahun Baru!", "pt": "FELIZ ANO NOVO!", "text": "Happy New Year!", "tr": "MUTLU YILLAR!"}], "width": 1200}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/7.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "492", "339", "614"], "fr": "Demain, c\u0027est f\u00e9ri\u00e9, sortons nous amuser, d\u0027accord ?", "id": "Besok libur, kita keluar bermain, yuk?", "pt": "AMANH\u00c3 \u00c9 FERIADO, VAMOS SAIR PARA NOS DIVERTIR?", "text": "We have a holiday tomorrow, shall we go out and play?", "tr": "YARIN TAT\u0130L, DI\u015eARI \u00c7IKIP GEZEL\u0130M M\u0130?"}, {"bbox": ["679", "146", "791", "224"], "fr": "D\u0027accord !", "id": "Baiklah!", "pt": "CLARO!", "text": "Okay!", "tr": "OLUR!"}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/8.webp", "translations": [{"bbox": ["878", "710", "1108", "865"], "fr": "Peu importe o\u00f9 l\u0027on va. Je trouve que le simple fait d\u0027\u00eatre en voyage est une belle sensation.", "id": "Tidak penting pergi ke mana, menurutku saat orang sedang dalam perjalanan, rasanya sudah indah.", "pt": "N\u00c3O IMPORTA PARA ONDE VAMOS. ACHO QUE ESTAR NA ESTRADA, A SENSA\u00c7\u00c3O EM SI J\u00c1 \u00c9 LINDA.", "text": "Where we go is not important; I think the feeling is beautiful when one is traveling.", "tr": "NEREYE G\u0130TT\u0130\u011e\u0130M\u0130Z \u00d6NEML\u0130 DE\u011e\u0130L, BENCE \u0130NSAN YOLDAYKEN KEND\u0130N\u0130 \u00c7OK \u0130Y\u0130 H\u0130SSEDER."}, {"bbox": ["121", "1357", "314", "1496"], "fr": "Alors, marchons au hasard, et on verra bien o\u00f9 \u00e7a nous m\u00e8ne ?", "id": "Kalau begitu kita jalan saja tanpa tujuan, ke mana pun sampainya?", "pt": "ENT\u00c3O VAMOS APENAS ANDAR POR A\u00cd, SEM RUMO, E VER ONDE CHEGAMOS?", "text": "Then we\u0027ll just wander around, wherever we end up.", "tr": "O ZAMAN RASTGELE Y\u00dcR\u00dcYEL\u0130M, NEREYE VARIRSAK ORASI OLSUN?"}, {"bbox": ["295", "58", "457", "165"], "fr": "Mais, on ne l\u0027emm\u00e8ne pas ?", "id": "Tapi, tidak mengajaknya pergi?", "pt": "MAS, N\u00c3O VAMOS LEV\u00c1-LA?", "text": "But, aren\u0027t we taking her along?", "tr": "AMA ONU G\u00d6T\u00dcRMEYECEK M\u0130Y\u0130Z?"}, {"bbox": ["581", "29", "788", "132"], "fr": "Non, juste toi et moi. O\u00f9 veux-tu aller ?", "id": "Tidak, hanya kau dan aku. Kau mau pergi ke mana?", "pt": "N\u00c3O, S\u00d3 VOC\u00ca E EU. PARA ONDE VOC\u00ca QUER IR?", "text": "No, just you and me. Where do you want to go?", "tr": "HAYIR, SADECE SEN VE BEN. NEREYE G\u0130TMEK \u0130STERS\u0130N?"}, {"bbox": ["772", "1480", "950", "1606"], "fr": "C\u0027est tr\u00e8s bien comme \u00e7a.", "id": "Seperti itu bagus juga.", "pt": "ASSIM EST\u00c1 \u00d3TIMO.", "text": "That would be nice.", "tr": "BU \u00c7OK \u0130Y\u0130 OLUR."}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/9.webp", "translations": [{"bbox": ["748", "359", "1103", "574"], "fr": "Pour la premi\u00e8re fois, j\u0027ai ressenti cette merveilleuse libert\u00e9 de voyager sans destination.", "id": "Pertama kalinya merasakan kebebasan yang indah dari bepergian tanpa tujuan.", "pt": "PELA PRIMEIRA VEZ, EXPERIMENTEI A MARAVILHOSA LIBERDADE DE VIAJAR SEM DESTINO.", "text": "Experiencing the wonderful freedom that comes from traveling without a destination for the first time.", "tr": "\u0130LK KEZ HEDEFS\u0130Z B\u0130R YOLCULU\u011eUN GET\u0130RD\u0130\u011e\u0130 O HAR\u0130KA \u00d6ZG\u00dcRL\u00dc\u011e\u00dc TATTIM."}, {"bbox": ["765", "1393", "1156", "1618"], "fr": "Ses longs cheveux, soulev\u00e9s par le vent, venaient me chatouiller le visage, m\u00e8che par m\u00e8che.", "id": "Rambut panjangnya tertiup angin, helai demi helai menyentuh wajahku, terasa geli.", "pt": "SEUS LONGOS CABELOS, SOPRADOS PELO VENTO, RO\u00c7AVAM MEU ROSTO, FAZENDO C\u00d3CEGAS.", "text": "Strands of her long hair were blown by the wind and tickled my face.", "tr": "UZUN SA\u00c7LARI R\u00dcZGARDA HAVALANIP TUTAM TUTAM Y\u00dcZ\u00dcME DE\u011e\u0130YOR, TUHAF B\u0130R \u015eEK\u0130LDE GIDIKLIYORDU."}, {"bbox": ["82", "93", "397", "279"], "fr": "Le lendemain matin, j\u0027ai pris la voiture en direction de la banlieue.", "id": "Keesokan paginya, aku mengendarai mobil menuju pinggiran kota.", "pt": "NA MANH\u00c3 SEGUINTE, BEM CEDO, EU DIRIGI O CARRO EM DIRE\u00c7\u00c3O AOS ARREDORES.", "text": "Early the next morning, I drove towards the suburbs.", "tr": "ERTES\u0130 SABAH ERKENDEN ARABAMLA \u015eEH\u0130R DI\u015eINA DO\u011eRU YOLA \u00c7IKTIM."}], "width": 1200}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/10.webp", "translations": [{"bbox": ["537", "1449", "740", "1587"], "fr": "C\u0027est quand on ne sait pas o\u00f9 l\u0027on est que le monde semble vaste.", "id": "Saat tidak tahu di mana kita berada, barulah dunia terasa luas.", "pt": "SEM SABER ONDE ESTAMOS \u00c9 QUE O MUNDO PARECE VASTO.", "text": "I don\u0027t know where, but it feels like the world is vast.", "tr": "NEREDE OLDU\u011eUNU B\u0130LMEY\u0130NCE D\u00dcNYA NE KADAR GEN\u0130\u015e GEL\u0130YOR."}, {"bbox": ["260", "719", "484", "866"], "fr": "D\u00e8s qu\u0027on sait o\u00f9 l\u0027on est, le monde devient aussi \u00e9troit qu\u0027une carte !", "id": "Begitu tahu di mana, dunia jadi terasa sempit seperti peta!", "pt": "ASSIM QUE VOC\u00ca DIZ QUE SABE ONDE EST\u00c1, O MUNDO SE TORNA T\u00c3O ESTREITO QUANTO UM MAPA!", "text": "Saying you know where makes the world as narrow as a map!", "tr": "NEREDE OLDU\u011eUNU B\u0130LD\u0130\u011e\u0130N ANDA D\u00dcNYA B\u0130R HAR\u0130TA KADAR DARALIYOR!"}, {"bbox": ["938", "1349", "1126", "1475"], "fr": "Tr\u00e8s bien, alors effor\u00e7ons-nous de nous perdre.", "id": "Baiklah, ayo kita berusaha tersesat.", "pt": "ENT\u00c3O T\u00c1 BOM, VAMOS NOS ESFOR\u00c7AR PARA NOS PERDERMOS.", "text": "Then let\u0027s try to get lost.", "tr": "O ZAMAN TAMAM, KAYBOLMAK \u0130\u00c7\u0130N \u00c7ABALAYALIM."}, {"bbox": ["606", "409", "864", "566"], "fr": "L\u0027orientation de ces montagnes restera parall\u00e8le \u00e0 cette route. Je pense que nous sommes actuellement \u00e0...", "id": "Arah gunung itu akan selalu sejajar dengan jalan raya ini... Kurasa kita sekarang ada di...", "pt": "A DIRE\u00c7\u00c3O DAQUELA MONTANHA CONTINUAR\u00c1 PARALELA A ESTA ESTRADA. ACHO QUE AGORA ESTAMOS EM...", "text": "That mountain range will continue to parallel this road. I think we\u0027re now in...", "tr": "O DA\u011eIN Y\u00d6N\u00dc BU YOLLA PARALEL \u0130LERL\u0130YOR OLMALI. SANIRIM \u015eU AN..."}, {"bbox": ["173", "395", "345", "509"], "fr": "Regarde, il y a des montagnes l\u00e0-bas !", "id": "Lihat, di sana ada gunung!", "pt": "OLHE, H\u00c1 MONTANHAS ALI!", "text": "Look, there are mountains over there!", "tr": "BAK, ORADA DA\u011e VAR!"}, {"bbox": ["73", "661", "244", "775"], "fr": "Non, non, ne dis pas o\u00f9 ! Le monde...", "id": "Tidak, tidak, jangan bilang di mana! Dun...", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O DIGA ONDE! O MUN...", "text": "No, no, don\u0027t say where! The world...", "tr": "HAYIR HAYIR, NEREDE OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEME! D\u00dcN-"}, {"bbox": ["572", "69", "742", "171"], "fr": "Ce sont les monts Taihang.", "id": "Itu Gunung Taihang.", "pt": "AQUELAS S\u00c3O AS MONTANHAS TAIHANG.", "text": "That\u0027s the Taihang Mountains.", "tr": "ORASI TA\u0130HANG DA\u011eLARI."}], "width": 1200}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/11.webp", "translations": [{"bbox": ["762", "381", "1114", "603"], "fr": "De chaque c\u00f4t\u00e9 de la route, il n\u0027y avait que de vastes champs continus, recouverts de plaques de neige.", "id": "Di kedua sisi jalan hanya ada ladang luas tak berujung, tertutup hamparan sisa salju.", "pt": "EM AMBOS OS LADOS DA ESTRADA, HAVIA APENAS VASTOS CAMPOS CONT\u00cdNUOS, COBERTOS POR GRANDES MANCHAS DE NEVE REMANESCENTE.", "text": "On both sides of the road are only continuous, vast fields, covered with large patches of lingering snow.", "tr": "YOLUN \u0130K\u0130 YANINDA SADECE U\u00c7SUZ BUCAKSIZ, GEN\u0130\u015e TARLALAR VE \u00dcZERLER\u0130N\u0130 KAPLAYAN KAR KALINTILARI VARDI."}, {"bbox": ["91", "40", "438", "262"], "fr": "Je conduisais au hasard, tournant sur une route secondaire, puis sur une autre route encore moins fr\u00e9quent\u00e9e.", "id": "Aku mengemudi tanpa tujuan, berbelok ke jalan cabang, lalu tanpa tujuan lagi ke jalan yang lebih sepi.", "pt": "EU DIRIGI ALEATORIAMENTE, PEGANDO UM DESVIO E DEPOIS OUTRA ESTRADA COM AINDA MENOS CARROS.", "text": "I drove casually, turning onto a side road and then onto an even less-traveled road.", "tr": "RASTGELE S\u00dcR\u00dcYORDUM, B\u0130R YAN YOLA SAPTIM, SONRA DA DAHA AZ ARABANIN OLDU\u011eU BA\u015eKA B\u0130R YOLA G\u0130RD\u0130M."}], "width": 1200}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/12.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "159", "392", "336"], "fr": "Nous avons vu quelques pies chercher de la nourriture dans les champs.", "id": "Kami melihat beberapa ekor burung kucica sedang mencari makan di ladang.", "pt": "VIMOS ALGUMAS PEGAS PROCURANDO COMIDA NO CAMPO.", "text": "We saw several magpies foraging in the fields.", "tr": "TARLADA Y\u0130YECEK ARAYAN B\u0130RKA\u00c7 SAKSA\u011eAN G\u00d6RD\u00dcK."}, {"bbox": ["827", "736", "1112", "913"], "fr": "Nous avons travers\u00e9 le lit d\u0027une rivi\u00e8re presque ass\u00e9ch\u00e9e.", "id": "Melewati dasar sungai yang hampir kering.", "pt": "PASSAMOS POR UM LEITO DE RIO QUASE SECO.", "text": "Passing a nearly dried-up riverbed.", "tr": "NEREDEYSE KURUMU\u015e B\u0130R NEH\u0130R YATA\u011eINDAN GE\u00c7T\u0130K."}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/13.webp", "translations": [{"bbox": ["98", "1177", "380", "1370"], "fr": "Puis nous avons attendu le coucher du soleil sur une haute cr\u00eate montagneuse.", "id": "Lalu menunggu matahari terbenam di punggung bukit yang tinggi.", "pt": "E ESPERAMOS O P\u00d4R DO SOL NO ALTO DE UM CUME.", "text": "And waiting for the sunset on a high ridge.", "tr": "SONRA Y\u00dcKSEK B\u0130R DA\u011e SIRTINDA G\u00dcN BATIMINI BEKLED\u0130K."}, {"bbox": ["100", "52", "374", "209"], "fr": "Nous nous promenions dans un march\u00e9 anim\u00e9.", "id": "Kami berjalan-jalan di pasar yang ramai.", "pt": "PASSEAMOS POR UM MERCADO MOVIMENTADO.", "text": "We wandered through a lively market.", "tr": "KALABALIK B\u0130R PAZARDA DOLA\u015eIYORDUK."}, {"bbox": ["795", "586", "1098", "743"], "fr": "Somnolant sous la douce chaleur du soleil.", "id": "Mengantuk di bawah sinar matahari yang hangat.", "pt": "SONOLENTOS SOB O SOL QUENTE.", "text": "Dozing off in the warm sunlight.", "tr": "SICAK G\u00dcNE\u015e I\u015eI\u011eINDA UYUKLUYORDUK."}], "width": 1200}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/14.webp", "translations": [{"bbox": ["834", "1447", "1149", "1659"], "fr": "Comme pour s\u0027accrocher d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment au dernier \u00e9clat dor\u00e9 du cr\u00e9puscule.", "id": "Seolah berusaha keras menangkap secercah sinar keemasan terakhir dari matahari terbenam.", "pt": "COMO SE TENTANDO DESESPERADAMENTE AGARRAR O \u00daLTIMO RAIO DOURADO DO SOL POENTE.", "text": "As if trying to grasp the last glimmer of gold from the setting sun.", "tr": "SANK\u0130 G\u00dcN BATIMININ SON ALTIN PARILTISINI YAKALAMAYA \u00c7ALI\u015eIR G\u0130B\u0130YD\u0130."}, {"bbox": ["143", "1136", "419", "1319"], "fr": "Ses longs cheveux flottaient l\u00e9g\u00e8rement dans la brise du soir.", "id": "Rambut panjangnya berkibar lembut ditiup angin malam.", "pt": "SEUS LONGOS CABELOS ESVOA\u00c7AVAM SUAVEMENTE NA BRISA NOTURNA.", "text": "Her long hair fluttered gently in the evening breeze.", "tr": "UZUN SA\u00c7LARI AK\u015eAM R\u00dcZGARINDA HAF\u0130F\u00c7E DALGALANIYORDU."}, {"bbox": ["46", "72", "361", "249"], "fr": "Nous avons d\u00e9cid\u00e9 de faire de cet endroit la fin de notre voyage.", "id": "Kami memutuskan untuk menjadikan tempat ini sebagai akhir perjalanan kami.", "pt": "DECIDIMOS FAZER DAQUI O PONTO FINAL DA NOSSA VIAGEM.", "text": "We decided to make this the end of our journey.", "tr": "BURAYI YOLCULU\u011eUMUZUN SON DURA\u011eI YAPMAYA KARAR VERD\u0130K."}], "width": 1200}, {"height": 12, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/181/15.webp", "translations": [], "width": 1200}]
Manhua