This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/0.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "1960", "251", "2058"], "fr": "Les feuilles mortes retournent \u00e0 leurs racines. Je pr\u00e9f\u00e8re \u00eatre inhum\u00e9 dans la terre de notre plan\u00e8te.", "id": "PADA AKHIRNYA, AKU TETAP INGIN BERSEMAYAM DI TANAH BUMI.", "pt": "AS FOLHAS CA\u00cdDAS VOLTAM \u00c0S SUAS RA\u00cdZES. \u00c9 MELHOR EU SER ENTERRADO NO SOLO AMARELO DA TERRA.", "text": "I\u0027d rather be buried in Earth\u0027s soil, leaves returning to their roots.", "tr": "Yapraklar k\u00f6klerine d\u00f6ner, ben de D\u00fcnya\u0027n\u0131n sar\u0131 topra\u011f\u0131na g\u00f6m\u00fclmeliyim."}, {"bbox": ["701", "1403", "854", "1498"], "fr": "Ce sont l\u00e0 des id\u00e9es bizarres d\u0027intellectuel, sans grand int\u00e9r\u00eat.", "id": "ITU SEMUA HANYA PEMIKIRAN ANEH PARA INTELEKTUAL, TIDAK ADA ARTINYA.", "pt": "ESSAS S\u00c3O APENAS IDEIAS ESTRANHAS DE INTELECTUAIS, N\u00c3O T\u00caM MUITO SENTIDO.", "text": "These are just the strange thoughts of an intellectual. It\u0027s meaningless.", "tr": "Bunlar hep entelekt\u00fcellerin tuhaf fikirleri, pek bir anlam\u0131 yok."}, {"bbox": ["307", "630", "505", "746"], "fr": "\u00c7a s\u0027appelle un enterrement spatial ! Apr\u00e8s ma mort, je ne veux pas rester sur une Terre occup\u00e9e par des extraterrestres !", "id": "INI DISEBUT PEMAKAMAN KOSMIK! SETELAH AKU MATI, AKU TIDAK MAU TINGGAL DI BUMI YANG DIKUASAI ALIEN!", "pt": "ISSO SE CHAMA ENTERRO ESPACIAL! DEPOIS QUE EU MORRER, N\u00c3O QUERO FICAR EM UMA TERRA OCUPADA POR ALIEN\u00cdGENAS!", "text": "This is called a cosmic burial! After I die, I don\u0027t want to stay on an Earth occupied by aliens!", "tr": "Buna kozmik cenaze denir! \u00d6ld\u00fckten sonra uzayl\u0131lar\u0131n i\u015fgal etti\u011fi bir D\u00fcnya\u0027da kalmak istemiyorum!"}, {"bbox": ["36", "2728", "192", "2823"], "fr": "Et ne dites rien, j\u0027y ai vraiment pens\u00e9.", "id": "JANGAN SALAH, AKU BENAR-BENAR SUDAH MEMIKIRKAN INI.", "pt": "N\u00c3O DIGAM QUE N\u00c3O PENSEI NISTO. NA VERDADE, EU CONSIDEREI.", "text": "Don\u0027t you guys mention it, I\u0027ve actually considered this.", "tr": "Siz s\u00f6ylemeden \u00f6nce ben bunu ger\u00e7ekten d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fc\u015ft\u00fcm."}, {"bbox": ["87", "1408", "291", "1520"], "fr": "Mais si nous gagnons vraiment, je n\u0027ai rien \u00e0 perdre. Mes cendres pourront toujours errer dans l\u0027univers !", "id": "TAPI KALaupun KITA MENANG, AKU TIDAK RUGI APA-APA. ABUKU MASIH BISA MENJELAJAHI ALAM SEMESTA!", "pt": "MAS SE REALMENTE VENCERMOS, N\u00c3O TENHO NADA A PERDER. MINHAS CINZAS AINDA PODEM VAGAR PELO UNIVERSO!", "text": "But if we really win, I won\u0027t have any losses. My ashes can still roam the universe!", "tr": "Ama ger\u00e7ekten kazan\u0131rsak, benim de bir kayb\u0131m olmaz. K\u00fcllerim evrende dola\u015fabilir!"}, {"bbox": ["571", "2725", "766", "2817"], "fr": "Vous savez, j\u0027ai plusieurs mines d\u00e9saffect\u00e9es dans le Shanxi...", "id": "KALIAN TAHU, AKU PUNYA BEBERAPA TAMBANG YANG SUDAH DIKOSONGKAN DI SHANXI.", "pt": "VOC\u00caS SABEM, EU TENHO V\u00c1RIAS MINAS ESCAVADAS EM SHANXI.", "text": "You know, I have several hollowed-out mines in Shanxi.", "tr": "Biliyorsunuz, Shanxi\u0027de kaz\u0131lm\u0131\u015f birka\u00e7 madenim var."}, {"bbox": ["592", "1182", "719", "1259"], "fr": "Non ! C\u0027est pratiquement impossible !", "id": "TIDAK! ITU HAMPIR MUSTAHIL!", "pt": "N\u00c3O! ISSO \u00c9 QUASE IMPOSS\u00cdVEL!", "text": "No! That\u0027s almost impossible!", "tr": "Hay\u0131r! Bu neredeyse imkans\u0131z!"}, {"bbox": ["548", "405", "742", "515"], "fr": "\u00c0 ce moment-l\u00e0, le lancement de l\u0027urne fun\u00e9raire pourra atteindre la troisi\u00e8me vitesse cosmique, et ainsi sortir du syst\u00e8me solaire.", "id": "NANTI, SAAT MELUNCURKAN GUCI ABU, KECEPATANNYA BISA MENCAPAI KECEPATAN KOSMIK KETIGA, SEHINGGA BISA TERBANG KELUAR DARI TATA SURYA.", "pt": "NAQUELA HORA, AO LAN\u00c7AR A URNA FUNER\u00c1RIA, ELA PODE ATINGIR A TERCEIRA VELOCIDADE C\u00d3SMICA E, ASSIM, ESCAPAR DO SISTEMA SOLAR.", "text": "By then, the urn can reach the third cosmic velocity and fly out of the solar system.", "tr": "O zaman k\u00fcl kutusunu f\u0131rlatt\u0131\u011f\u0131m\u0131zda \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc kozmik h\u0131za ula\u015fabilir ve b\u00f6ylece G\u00fcne\u015f Sistemi\u0027nden \u00e7\u0131kabilir."}, {"bbox": ["175", "135", "371", "226"], "fr": "Vous savez, il y a un lanceur \u00e9lectromagn\u00e9tique au bout de l\u0027ascenseur spatial.", "id": "KALIAN TAHU, DI UJUNG TANGGA LANGIT ADA PELUNCUR ELEKTROMAGNETIK.", "pt": "VOC\u00caS SABEM, NO FINAL DO ELEVADOR ESPACIAL, H\u00c1 UM LAN\u00c7ADOR ELETROMAGN\u00c9TICO.", "text": "You know, there are electromagnetic launchers at the end of the space elevator.", "tr": "Biliyorsunuz, uzay asans\u00f6r\u00fcn\u00fcn sonunda elektromanyetik bir f\u0131rlat\u0131c\u0131 var."}, {"bbox": ["483", "3475", "644", "3560"], "fr": "Non, non, non, ce ne sont que de petites houill\u00e8res. Quelle profondeur peuvent-elles bien avoir ?", "id": "TIDAK, TIDAK, TIDAK, DI SANA HANYA ADA TAMBANG BATU BARA KECIL, SEBERAPA DALAM MEMANGNYA?", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O, AQUILO S\u00c3O TODAS PEQUENAS MINAS DE CARV\u00c3O, QU\u00c3O PROFUNDAS PODEM SER?", "text": "No, no, no, those are all small coal mines. How deep can they be?", "tr": "Hay\u0131r, hay\u0131r, hay\u0131r, oradakiler hep k\u00fc\u00e7\u00fck k\u00f6m\u00fcr madenleri, ne kadar derin olabilirler ki?"}, {"bbox": ["462", "2152", "609", "2240"], "fr": "Et tu n\u0027as pas peur que les Trisolariens d\u00e9terrent ta tombe ?", "id": "KALAU BEGITU, APA KAU TIDAK TAKUT TRISOLARAN AKAN MENGGALI KUBURANMU?", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca N\u00c3O TEM MEDO QUE OS TRISSOLARIANOS CAVEM SEU T\u00daMULO?", "text": "Then aren\u0027t you afraid of the Trisolarans digging up your grave?", "tr": "Peki Trisolarislilerin mezar\u0131n\u0131 kazmas\u0131ndan korkmuyor musun?"}, {"bbox": ["128", "1087", "283", "1173"], "fr": "N\u0027est-ce pas aussi une forme d\u0027escapisme ?", "id": "APAKAH INI JUGA BISA DIANGGAP SEBAGAI BENTUK ESKAPISME?", "pt": "ISSO TAMB\u00c9M N\u00c3O SERIA CONSIDERADO UMA FORMA DE ESCAPISMO?", "text": "Isn\u0027t this a form of escapism?", "tr": "Bu da bir t\u00fcr ka\u00e7\u0131\u015f\u00e7\u0131l\u0131k say\u0131lmaz m\u0131?"}, {"bbox": ["103", "3265", "221", "3330"], "fr": "Tu veux \u00eatre enterr\u00e9 l\u00e0-bas ?", "id": "KAU INGIN DIMAKAMKAN DI SANA?", "pt": "VOC\u00ca QUER SER ENTERRADO L\u00c1?", "text": "You want to be buried there?", "tr": "Oraya m\u0131 g\u00f6m\u00fclmek istiyorsun?"}, {"bbox": ["590", "648", "760", "745"], "fr": "Mais si les extraterrestres sont vaincus par les humains ?", "id": "TAPI BAGAIMANA JIKA ALIEN DIKALAHKAN OLEH MANUSIA?", "pt": "MAS E SE OS ALIEN\u00cdGENAS FOREM DERROTADOS PELOS HUMANOS?", "text": "But what if the aliens are defeated by humans?", "tr": "Peki ya uzayl\u0131lar insanlar taraf\u0131ndan yenilirse?"}, {"bbox": ["355", "2534", "451", "2598"], "fr": "Une tombe ? Exactement !", "id": "MAKAM? BENAR JUGA!", "pt": "T\u00daMULO? ISSO MESMO!", "text": "Grave? That\u0027s right!", "tr": "Mezar m\u0131? Evet!"}, {"bbox": ["0", "9", "693", "49"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/1.webp", "translations": [{"bbox": ["539", "715", "780", "832"], "fr": "Je mettrai alors l\u0027urne au fond d\u0027un grand puits, puis je ferai sauter les parois. On verra bien si les Trisolariens arrivent \u00e0 l\u0027atteindre !", "id": "NANTI AKU AKAN MELETAKKAN GUCI ABUKU DI DASAR SUMUR BESAR, LALU MELEDAKKAN DINDING SUMURNYA HINGGA RUNTUH. AKU YAKIN TRISOLARAN TIDAK AKAN BISA SAMPAI KE SANA!", "pt": "NAQUELA HORA, COLOCAREI A URNA FUNER\u00c1RIA NO FUNDO DE UM GRANDE PO\u00c7O E, ENT\u00c3O, EXPLODIREI AS PAREDES DO PO\u00c7O PARA DESABAREM. DUVIDO QUE OS TRISSOLARIANOS CONSIGAM CHEGAR L\u00c1!", "text": "I\u0027ll put the urn at the bottom of a large shaft, then blow up the shaft walls. I bet the Trisolarans can get there!", "tr": "O zaman k\u00fcl kutumu b\u00fcy\u00fck bir maden kuyusunun dibine koyaca\u011f\u0131m ve sonra kuyu duvarlar\u0131n\u0131 patlataca\u011f\u0131m. Trisolarislilerin oraya ula\u015fabilece\u011fine inanm\u0131yorum!"}, {"bbox": ["564", "56", "785", "201"], "fr": "Mais certaines communiquent avec de grandes mines d\u0027\u00c9tat. En suivant leurs galeries abandonn\u00e9es, on peut descendre \u00e0 plus de quatre cents m\u00e8tres sous terre. C\u0027est assez profond, non ?", "id": "TAPI ADA BEBERAPA TEMPAT YANG TERHUBUNG DENGAN TAMBANG BESAR MILIK NEGARA, MENYUSURI TEROWONGAN BEKAS MEREKA BISA SAMPAI KE KEDALAMAN LEBIH DARI EMPAT RATUS METER DI BAWAH TANAH, CUKUP DALAM, KAN?", "pt": "MAS ALGUMAS SE CONECTAM COM GRANDES MINAS ESTATAIS. SEGUINDO SEUS T\u00daNEIS ABANDONADOS, PODE-SE DESCER A MAIS DE QUATROCENTOS METROS DE PROFUNDIDADE. PROFUNDO O SUFICIENTE, N\u00c3O?", "text": "But a few of them are connected to state-owned large mines. Following their abandoned tunnels, you can go down more than four hundred meters underground. Is that deep enough?", "tr": "Ama devlete ait baz\u0131 b\u00fcy\u00fck madenlerle ba\u011flant\u0131l\u0131 birka\u00e7 yer var, onlar\u0131n terk edilmi\u015f galerilerinden 400 metreden fazla derine inilebilir, yeterince derin de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/2.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "111", "229", "199"], "fr": "Pff, si les Terriens peuvent y creuser, pourquoi les Trisolariens ne le pourraient-ils pas ?", "id": "CIH, KALAU MANUSIA BUMI SAJA BISA MENGGALI SAMPAI SANA, MASA TRISOLARAN TIDAK BISA?", "pt": "TSC, SE OS TERR\u00c1QUEOS CONSEGUEM CAVAR AT\u00c9 L\u00c1, POR QUE OS TRISSOLARIANOS N\u00c3O CONSEGUIRIAM?", "text": "Tsk, if Earthlings can dig there, can\u0027t the Trisolarans?", "tr": "Hah, D\u00fcnyal\u0131lar oraya kazabiliyorsa Trisolarisliler kazamaz m\u0131?"}, {"bbox": ["445", "936", "626", "1037"], "fr": "Une pierre tombale, c\u0027est fait pour \u00eatre vu, mais il n\u0027y aura plus personne \u00e0 ce moment-l\u00e0.", "id": "NISAN ITU UNTUK DILIHAT ORANG, SAAT ITU SUDAH TIDAK ADA ORANG LAGI.", "pt": "L\u00c1PIDES S\u00c3O PARA AS PESSOAS VEREM, MAS NAQUELA \u00c9POCA N\u00c3O HAVER\u00c1 MAIS NINGU\u00c9M.", "text": "Tombstones are for people to see. There won\u0027t be any people left by then.", "tr": "Mezar ta\u015f\u0131 insanlara g\u00f6stermek i\u00e7indir, o zamanlar art\u0131k insan kalmayacak ki."}, {"bbox": ["623", "305", "746", "375"], "fr": "Venez, laissez quelqu\u0027un d\u0027instruit vous expliquer.", "id": "SINI, BIAR ORANG YANG BERILMU MEMBERITAHUMU.", "pt": "VENHA, DEIXE ALGU\u00c9M CULTO TE DIZER.", "text": "Come, let the learned tell you", "tr": "Gel, bilgili biri sana anlats\u0131n."}, {"bbox": ["140", "311", "302", "397"], "fr": "Il suffirait de creuser en suivant ta pierre tombale.", "id": "TINGGAL GALI SAJA KE BAWAH MENGIKUTI NISANMU.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 S\u00d3 CAVAR PARA BAIXO SEGUINDO SUA L\u00c1PIDE?", "text": "Just dig down along your tombstone.", "tr": "Mezar ta\u015f\u0131n\u0131n oldu\u011fu yerden a\u015fa\u011f\u0131 do\u011fru kazsalar olmaz m\u0131?"}, {"bbox": ["108", "942", "241", "1022"], "fr": "Vieux Zhang, pourquoi aurais-tu besoin d\u0027une pierre tombale ?", "id": "ZHANG TUA, UNTUK APA KAU BUTUH NISAN?", "pt": "VELHO ZHANG, PARA QUE VOC\u00ca QUER UMA L\u00c1PIDE?", "text": "Old Zhang, what do you need a tombstone for?", "tr": "\u0130htiyar Zhang, mezar ta\u015f\u0131n\u0131 ne yapacaks\u0131n?"}, {"bbox": ["723", "45", "848", "104"], "fr": "Vieux Zhang, tu d\u00e9railles ou quoi ?", "id": "ZHANG TUA, APA KAU SUDAH GILA?", "pt": "VELHO ZHANG, VOC\u00ca ENLOUQUECEU, N\u00c3O \u00c9?", "text": "Old Zhang, are you stupid?", "tr": "\u0130htiyar Zhang, sen aptalla\u015ft\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["91", "1866", "263", "1968"], "fr": "C\u0027est vrai, s\u0027il n\u0027y a plus personne, plus rien n\u0027a de sens.", "id": "IYA, KALAU SUDAH TIDAK ADA ORANG, SEMUANYA JADI SIA-SIA.", "pt": "SIM, SEM NINGU\u00c9M, TUDO SE TORNA VAZIO.", "text": "Yeah, without people, everything is empty.", "tr": "Evet, kimse kalmay\u0131nca her \u015fey bo\u015f olacak."}, {"bbox": ["470", "1307", "529", "1345"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/3.webp", "translations": [{"bbox": ["79", "2264", "234", "2385"], "fr": "Des fleurs ? La temp\u00e9rature a augment\u00e9 par ici.", "id": "BUNGA? SUHU DI SEKITAR SINI JADI LEBIH TINGGI.", "pt": "FLORES? A TEMPERATURA POR AQUI AUMENTOU.", "text": "Flowers? The temperature around here has risen.", "tr": "\u00c7i\u00e7ek mi? Buralarda s\u0131cakl\u0131k y\u00fckseldi."}, {"bbox": ["36", "97", "362", "219"], "fr": "PR\u00c8S DE LA BASE EXP\u00c9RIMENTALE DE FUSION NUCL\u00c9AIRE N\u00b03", "id": "DI SEKITAR PANGKALAN EKSPERIMEN FUSI NUKLIR NOMOR TIGA.", "pt": "PERTO DA BASE EXPERIMENTAL DE FUS\u00c3O NUCLEAR N\u00ba 3.", "text": "Near the Number Three Fusion Experimental Base", "tr": "3 Numaral\u0131 N\u00fckleer F\u00fczyon Deney \u00dcss\u00fc Yak\u0131nlar\u0131"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/4.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "79", "777", "157"], "fr": "ADAPT\u00c9 DU ROMAN HOMONYME DE LIU CIXIN, \u00ab LE PROBL\u00c8ME \u00c0 TROIS CORPS \u00bb", "id": "DIADAPTASI DARI NOVEL BERJUDUL SAMA KARYA LIU CIXIN, \u300a\u4e09\u4f53\u300b.", "pt": "ADAPTADO DO ROMANCE HOM\u00d4NIMO DE LIU CIXIN, \u0027O PROBLEMA DOS TR\u00caS CORPOS\u0027.", "text": "Based on Liu Cixin\u0027s novel of the same name, \"The Three-Body Problem\"", "tr": "Liu Cixin\u0027in ayn\u0131 adl\u0131 roman\u0131 \u0027\u00dc\u00e7 Cisim Problemi\u0027nden uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r."}, {"bbox": ["92", "978", "654", "1187"], "fr": "PRODUCTEUR : UNIVERS TRISOLARIS \u0026 TENCENT COMICS\nAUTEUR : HUANCHUANG FUTURE\nCOORDINATION DU PROJET : DAI HAORAN\nR\u00c9DACTEUR EN CHEF : PENG SIBO\n\u00c9DITEUR DU MANHUA : GE WENDI\nSC\u00c9NARIO DU MANHUA : CAI JINKAI, SHU\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZHU", "id": "PRODUSER: THREE-BODY UNIVERSE\nPENULIS: HUANCHUANG FUTURE\nKOORDINATOR PROYEK: DAI HAORAN\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: PENG SIBO\nEDITOR KOMIK: GE WENDI\nNASKAH KOMIK: CAI JINKAI, SHU\nILUSTRATOR UTAMA: ZHU", "pt": "PRODUTORA: UNIVERSO TR\u00caS CORPOS, TENCENT ANIMATION\nAUTOR: HUANCHUANG WEILAI\nCOORDENA\u00c7\u00c3O DO PROJETO: DAI HAORAN\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: PENG SIBO\nEDITOR DE QUADRINHOS: GE WENDI\nROTEIRO DE QUADRINHOS: CAI JINKAISHU\nARTISTA PRINCIPAL: ZHU", "text": "Producer: Three-Body Universe Tencent Comics\nAuthor: Huanchuang Future\nProject coordinator: Dai Haoran\nEditor in charge: Peng Sibo\nComic editor: Ge Wendidi\nComic script: Cai Jinkai Kaishu\nLead artist:\nAssistant:", "tr": "YAPIMCI: THREE-BODY UNIVERSE, TENCENT COMICS\nYAZAR: HUANCHUANG WEILAI\nPROJE KOORD\u0130NAT\u00d6R\u00dc: DAI HAORAN\nSORUMLU ED\u0130T\u00d6R: PENG SIBO\n\u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN ED\u0130T\u00d6R\u00dc: GE WENDI\n\u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN SENARYOSU: CAI JINKAI, SHU\nBA\u015e \u00c7\u0130ZER: ZHU"}, {"bbox": ["123", "979", "718", "1180"], "fr": "PRODUCTEUR : UNIVERS TRISOLARIS\nAUTEUR : HUANCHUANG FUTURE\nR\u00c9DACTEUR EN CHEF : PENG SIBO\nSC\u00c9NARIO DU MANHUA : CAI JIN\nASSISTANT(E) : MENG SITA", "id": "PRODUSER: THREE-BODY UNIVERSE\nPENULIS: HUANCHUANG FUTURE\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: PENG SIBO\nNASKAH KOMIK: CAI JIN\nPENGELOLA: MENG SITA", "pt": "PRODUTORA: UNIVERSO TR\u00caS CORPOS\nAUTOR: HUANCHUANG WEILAI\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: PENG SIBO\nROTEIRO DE QUADRINHOS: CAI JINLI\nEDITOR DE ROTEIRO: MENGISTA", "text": "Producer: Three-Body Universe\nAuthor: Huanchuang Future\nEditor in charge: Peng Sibo\nComic script: Cai Jin\nAssistant: Mengsta", "tr": "YAPIMCI: THREE-BODY UNIVERSE\nYAZAR: HUANCHUANG WEILAI\nSORUMLU ED\u0130T\u00d6R: PENG SIBO\n\u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN SENARYOSU: CAI JIN\nD\u00dcZENLEME: MENG SITA"}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/5.webp", "translations": [{"bbox": ["317", "2640", "545", "2758"], "fr": "Ces fleurs ont \u00e9clos gr\u00e2ce \u00e0 la chaleur diffus\u00e9e par la fusion nucl\u00e9aire. Elles sont parfaites pour c\u00e9l\u00e9brer le succ\u00e8s de cette perc\u00e9e technologique.", "id": "INI MEMANG BUNGA YANG MEKAR KARENA PENYEBARAN PANAS FUSI NUKLIR, SANGAT PAS UNTUK MERAYAKAN KEBERHASILAN TEROBOSAN FUSI NUKLIR.", "pt": "ESTAS FLORES, DESABROCHADAS PELA DIFUS\u00c3O DO CALOR DA FUS\u00c3O NUCLEAR, S\u00c3O PERFEITAS PARA CELEBRAR O SUCESSO DA DESCOBERTA DA FUS\u00c3O NUCLEAR.", "text": "These flowers were bloomed by the diffused heat from the fusion reaction. They\u0027re perfect for celebrating the breakthrough in fusion technology.", "tr": "Bu \u00e7i\u00e7ekler zaten n\u00fckleer f\u00fczyon \u0131s\u0131s\u0131n\u0131n yay\u0131lmas\u0131yla a\u00e7t\u0131, n\u00fckleer f\u00fczyonun ba\u015far\u0131l\u0131 at\u0131l\u0131m\u0131n\u0131 kutlamak i\u00e7in daha uygun olamazd\u0131."}, {"bbox": ["319", "1374", "450", "1447"], "fr": "Commissaire Zhang, que faites-vous ici ?", "id": "KOMISARIS POLITIK ZHANG, KENAPA ANDA DATANG?", "pt": "COMISS\u00c1RIO POL\u00cdTICO ZHANG, POR QUE VOC\u00ca VEIO?", "text": "Commissar Zhang, why are you here?", "tr": "Komiser Zhang, siz nas\u0131l geldiniz?"}, {"bbox": ["69", "52", "304", "158"], "fr": "BASE EXP\u00c9RIMENTALE DE FUSION NUCL\u00c9AIRE N\u00b03", "id": "PANGKALAN EKSPERIMEN FUSI NUKLIR NOMOR TIGA.", "pt": "BASE EXPERIMENTAL DE FUS\u00c3O NUCLEAR N\u00ba 3.", "text": "Number Three Fusion Experimental Base", "tr": "3 Numaral\u0131 N\u00fckleer F\u00fczyon Deney \u00dcss\u00fc"}, {"bbox": ["163", "2280", "325", "2375"], "fr": "Pour qui ? Pour moi, bien s\u00fbr !", "id": "UNTUK SIAPA? TENTU SAJA UNTUK DIRIKU SENDIRI!", "pt": "PARA QUEM S\u00c3O? CLARO QUE S\u00c3O PARA MIM!", "text": "Give them to whom? Of course, to myself!", "tr": "Kime mi? Tabii ki kendime!"}, {"bbox": ["524", "748", "674", "811"], "fr": "Docteur Ding, vous avez le go\u00fbt des belles choses !", "id": "DOKTOR DING, SUNGGUH SELERA YANG BAGUS!", "pt": "DR. DING, QUE GOSTO REFINADO!", "text": "Dr. Ding, you have such refined taste!", "tr": "Doktor Ding, ne kadar da zarif bir zevkiniz var!"}, {"bbox": ["464", "1975", "597", "2052"], "fr": "\u00c0 qui sont destin\u00e9es ces fleurs ?", "id": "BUNGA INI UNTUK SIAPA?", "pt": "PARA QUEM S\u00c3O ESTAS FLORES?", "text": "Who are these flowers for?", "tr": "Bu \u00e7i\u00e7ekler kimin i\u00e7in?"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/6.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "19", "262", "130"], "fr": "La temp\u00e9rature ici... C\u0027est comme si j\u0027\u00e9tais pass\u00e9 de l\u0027hiver au printemps en un instant.", "id": "SUHU DI SEKITAR SINI, SEOLAH-OLAH MEMBAWAKU DARI MUSIM DINGIN KE MUSIM SEMI DALAM SEKEJAP.", "pt": "A TEMPERATURA POR AQUI, \u00c9 COMO SE EU TIVESSE PASSADO DO INVERNO PARA A PRIMAVERA NUM INSTANTE.", "text": "The temperature around here feels like I\u0027ve gone from winter to spring in an instant.", "tr": "Buradaki s\u0131cakl\u0131k, beni sanki bir anda k\u0131\u015ftan ilkbahara getirmi\u015f gibi."}, {"bbox": ["301", "621", "494", "711"], "fr": "Oh, ce n\u0027est pas grand-chose. Nous avons juste fait une perc\u00e9e dans la technologie de la fusion nucl\u00e9aire contr\u00f4l\u00e9e.", "id": "TAPI TIDAK APA-APA, KITA TELAH BERHASIL MEMBUAT TEROBOSAN DALAM TEKNOLOGI FUSI NUKLIR TERKENDALI.", "pt": "MAS N\u00c3O SE PREOCUPE, CONSEGUIMOS DOMINAR A TECNOLOGIA DE FUS\u00c3O NUCLEAR CONTROLADA.", "text": "But it\u0027s nothing. We\u0027ve made a breakthrough in controllable fusion technology.", "tr": "Ama \u00f6nemli de\u011fil, sonu\u00e7ta kontrol edilebilir n\u00fckleer f\u00fczyon teknolojisinde bir at\u0131l\u0131m yapt\u0131k."}, {"bbox": ["682", "786", "855", "897"], "fr": "D\u00e9sormais, l\u0027\u00e9nergie sur Terre n\u0027est plus une ressource \u00e0 \u00e9conomiser.", "id": "MULAI SAAT INI, ENERGI DI BUMI BUKAN LAGI SESUATU YANG PERLU DIHEMAT.", "pt": "DE AGORA EM DIANTE, A ENERGIA NA TERRA N\u00c3O \u00c9 MAIS ALGO QUE PRECISE SER ECONOMIZADO.", "text": "From now on, energy is no longer something that needs to be conserved on Earth.", "tr": "Art\u0131k bug\u00fcnden itibaren enerji, D\u00fcnya\u0027da tasarruf edilmesi gereken bir \u015fey de\u011fil."}, {"bbox": ["411", "224", "597", "312"], "fr": "Mais que toute cette chaleur se diffuse ainsi dans l\u0027atmosph\u00e8re, c\u0027est un tel gaspillage.", "id": "TAPI BEGITU BANYAK PANAS YANG MENYEBAR BEGITU SAJA KE SEKITAR, TERLALU BOROS.", "pt": "MAS TANTO CALOR SE DISSIPANDO ASSIM AO REDOR, \u00c9 UM GRANDE DESPERD\u00cdCIO.", "text": "But so much heat is being diffused around, it\u0027s such a waste.", "tr": "Ama bu kadar \u00e7ok \u0131s\u0131n\u0131n etrafa b\u00f6yle yay\u0131lmas\u0131 \u00e7ok b\u00fcy\u00fck bir israf."}, {"bbox": ["518", "390", "679", "477"], "fr": "Pour l\u0027instant, nous n\u0027avons pas le temps de construire une centrale thermique d\u0027appoint.", "id": "UNTUK SEMENTARA, TIDAK ADA WAKTU UNTUK MEMBANGUN PEMBANGKIT LISTRIK TENAGA PANAS PENDUKUNG.", "pt": "POR ENQUANTO, N\u00c3O H\u00c1 TEMPO PARA CONSTRUIR UMA USINA TERMEL\u00c9TRICA COMPLEMENTAR.", "text": "There\u0027s no time to build a supporting thermal power plant yet.", "tr": "\u015eimdilik buna uygun bir termik santral in\u015fa edecek zaman yok."}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/7.webp", "translations": [{"bbox": ["231", "1831", "428", "1960"], "fr": "Je suis s\u00e9rieux. Et c\u0027est aussi pour vous transmettre, de mani\u00e8re non officielle, les intentions du COMMANDEMENT DE LA FLOTTE SPATIALE.", "id": "AKU SERIUS DENGAN PERKATAAN INI, DAN INI JUGA PENYAMPAIAN TIDAK RESMI MAKSUD DARI MARKAS BESAR PASUKAN LUAR ANGKASA.", "pt": "ESTOU FALANDO S\u00c9RIO, E TAMB\u00c9M ESTOU TRANSMITINDO INFORMALMENTE A INTEN\u00c7\u00c3O DO COMANDO DA FROTA ESPACIAL.", "text": "I\u0027m serious, and this is an unofficial message from Space Force Command.", "tr": "Bu konuda ciddiyim ve bu ayn\u0131 zamanda Uzay Kuvvetleri Komutanl\u0131\u011f\u0131\u0027n\u0131n gayri resmi g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcn\u00fc de iletiyor."}, {"bbox": ["105", "566", "269", "679"], "fr": "La base compte des milliers de chercheurs. Je n\u0027ai fait qu\u0027indiquer la bonne direction.", "id": "PANGKALAN INI MEMILIKI RIBUAN PENELITI, AKU HANYA MENUNJUKKAN ARAH YANG BENAR.", "pt": "A BASE TEM MILHARES DE PESQUISADORES, EU APENAS APONTEI A DIRE\u00c7\u00c3O CORRETA.", "text": "There are thousands of researchers at the base. I just pointed them in the right direction.", "tr": "\u00dcste binlerce ara\u015ft\u0131rmac\u0131 var, ben sadece do\u011fru y\u00f6n\u00fc g\u00f6sterdim."}, {"bbox": ["383", "1010", "555", "1122"], "fr": "La voie du TOKAMAK est une impasse. Changez de direction, et une perc\u00e9e se produira certainement.", "id": "METODE TOKAMAK ADALAH JALAN BUNTU, GANTI ARAH, TEROBOSAN PASTI AKAN TERJADI.", "pt": "O M\u00c9TODO TOKAMAK \u00c9 UM BECO SEM SA\u00cdDA. MUDANDO DE DIRE\u00c7\u00c3O, UM AVAN\u00c7O CERTAMENTE OCORRER\u00c1.", "text": "The Tokamak method is a dead end. Change direction, and a breakthrough will surely happen.", "tr": "Tokamak y\u00f6ntemi bir \u00e7\u0131kmaz sokak, y\u00f6n de\u011fi\u015ftirirsek at\u0131l\u0131m kesinlikle ger\u00e7ekle\u015fir."}, {"bbox": ["597", "107", "800", "195"], "fr": "Ma pr\u00e9sence ici n\u0027y change rien. Sans ma participation, la perc\u00e9e aurait peut-\u00eatre m\u00eame \u00e9t\u00e9 plus rapide.", "id": "ADA ATAU TIDAKNYA AKU DI SINI SAMA SAJA, TANPA KETERLIBATANKU MUNGKIN TEROBOSANNYA LEBIH CEPAT.", "pt": "COM OU SEM MIM AQUI, \u00c9 A MESMA COISA. SEM A MINHA PARTICIPA\u00c7\u00c3O, TALVEZ O AVAN\u00c7O FOSSE AINDA MAIS R\u00c1PIDO.", "text": "It doesn\u0027t matter whether I\u0027m here or not. Maybe the breakthrough would happen faster without me.", "tr": "Burada olsam da olmasam da fark etmez, ben olmasayd\u0131m belki at\u0131l\u0131m daha h\u0131zl\u0131 olurdu."}, {"bbox": ["514", "1789", "728", "1902"], "fr": "Mais comment est-ce possible ? Les m\u00e9dias n\u0027ont cess\u00e9 de suivre et de rapporter les progr\u00e8s des trois projets de recherche.", "id": "TAPI BAGAIMANA MUNGKIN? MEDIA BERITA TERUS MELIPUT PERKEMBANGAN KETIGA PROYEK PENELITIAN TERSEBUT.", "pt": "MAS COMO ISSO \u00c9 POSS\u00cdVEL? A M\u00cdDIA TEM ACOMPANHADO E REPORTADO O PROGRESSO DOS TR\u00caS PROJETOS DE PESQUISA.", "text": "But how is this possible? The news media has been tracking and reporting on the progress of the three research projects.", "tr": "Ama bu nas\u0131l m\u00fcmk\u00fcn olabilir? \u00dc\u00e7 ara\u015ft\u0131rma projesinin ilerleyi\u015fi hakk\u0131nda haber medyas\u0131 s\u00fcrekli takip ve haber yap\u0131yordu."}, {"bbox": ["86", "45", "305", "160"], "fr": "Docteur Ding, j\u0027aurais vraiment souhait\u00e9 que certaines choses puissent vous distraire, afin que cette perc\u00e9e se r\u00e9alise plus tard.", "id": "DOKTOR DING, AKU BENAR-BENAR BERHARAP ADA BEBERAPA HAL YANG BISA MENGALIHKAN PERHATIANMU, AGAR TEROBOSAN INI TERWUJUD LEBIH LAMBAT.", "pt": "DR. DING, EU REALMENTE GOSTARIA QUE ALGUMAS COISAS PUDESSEM TE DISTRAIR, PARA QUE ESTE AVAN\u00c7O FOSSE ALCAN\u00c7ADO MAIS TARDE.", "text": "Dr. Ding, I really wish something could distract you and delay this breakthrough.", "tr": "Doktor Ding, ke\u015fke baz\u0131 \u015feyler dikkatinizi da\u011f\u0131tsayd\u0131 da bu at\u0131l\u0131m daha ge\u00e7 ger\u00e7ekle\u015fseydi."}, {"bbox": ["331", "1369", "521", "1453"], "fr": "Alors... pourriez-vous reporter l\u0027annonce des r\u00e9sultats ?", "id": "KALAU BEGITU... BISAKAH KALIAN MENUNDA WAKTU PENGUMUMAN HASILNYA?", "pt": "ENT\u00c3O... VOC\u00caS PODERIAM ADIAR O AN\u00daNCIO DOS RESULTADOS?", "text": "Then... can you postpone the announcement of the results?", "tr": "O halde... sonu\u00e7lar\u0131n a\u00e7\u0131klanma zaman\u0131n\u0131 biraz erteleyebilir misiniz?"}, {"bbox": ["696", "642", "858", "756"], "fr": "Ne comprenant rien aux exp\u00e9riences et donnant des ordres \u00e0 l\u0027aveugle, j\u0027ai peut-\u00eatre m\u00eame ralenti la progression des recherches.", "id": "TIDAK MENGERTI EKSPERIMEN TAPI ASAL MEMBERI PERINTAH, MUNGKIN MALAH MEMPERLAMBAT KEMAJUAN PENELITIAN.", "pt": "N\u00c3O ENTENDO DE EXPERIMENTOS E AINDA DOU ORDENS \u00c0S CEGAS, PROVAVELMENTE ATRASEI O PROGRESSO DA PESQUISA.", "text": "Not understanding the experiment and giving blind directions might actually delay the research progress.", "tr": "Deneylerden anlamad\u0131\u011f\u0131m gibi bir de k\u00f6r\u00fc k\u00f6r\u00fcne talimat vererek, muhtemelen ara\u015ft\u0131rma s\u00fcrecini de aksatt\u0131m."}, {"bbox": ["617", "2454", "739", "2546"], "fr": "Alors ce serait vraiment f\u00e2cheux.", "id": "KALAU BEGITU, GAWAT.", "pt": "ISSO SERIA MUITO RUIM.", "text": "That would be terrible.", "tr": "O zaman \u00e7ok k\u00f6t\u00fc olur."}, {"bbox": ["689", "1671", "750", "1714"], "fr": "Hein ?", "id": "HAH?", "pt": "AH?", "text": "Huh?", "tr": "Ha?"}, {"bbox": ["667", "555", "793", "637"], "fr": "Quant \u00e0 moi, qui suis dans la th\u00e9orie,", "id": "SEDANGKAN AKU YANG BERKECIMPUNG DI BIDANG TEORI,", "pt": "QUANTO A MIM, QUE LIDO COM TEORIA,", "text": "As for me, who works on the theory...", "tr": "Bana gelince, ben sadece teorisyenim,"}], "width": 900}, {"height": 75, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-three-body-problem/260/8.webp", "translations": [{"bbox": ["274", "26", "682", "74"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable", "tr": ""}, {"bbox": ["449", "28", "828", "74"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua