This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/0.webp", "translations": [{"bbox": ["525", "1857", "789", "2099"], "fr": "Fr\u00e8re Mo Fan, tu n\u0027es pas curieux de savoir pourquoi je t\u0027ai laiss\u00e9 accepter ?", "id": "Kak Mo Fan, apa kau tidak penasaran kenapa aku memintamu untuk menyetujuinya?", "pt": "IRM\u00c3O MO FAN, VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 CURIOSO POR QUE EU PEDI PARA VOC\u00ca CONCORDAR?", "text": "BROTHER MO FAN, AREN\u0027T YOU CURIOUS WHY I ASKED YOU TO AGREE?", "tr": "Mo Fan Abi, neden kabul etmeni istedi\u011fimi merak etmiyor musun?"}, {"bbox": ["61", "1765", "293", "1825"], "fr": "La r\u00e9sidence de Mo Fan", "id": "KEDIAMAN MO FAN", "pt": "RESID\u00caNCIA DE MO FAN", "text": "MO FAN\u0027S RESIDENCE", "tr": "Mo Fan\u0027\u0131n kald\u0131\u011f\u0131 yer"}, {"bbox": ["70", "2845", "262", "3006"], "fr": "Pas curieux.", "id": "Tidak penasaran.", "pt": "N\u00c3O ESTOU CURIOSO.", "text": "NOT CURIOUS.", "tr": "Merak etmiyorum."}, {"bbox": ["972", "2533", "1122", "2658"], "fr": "Ah ?", "id": "Hah?", "pt": "AH?", "text": "AH?", "tr": "Ha?"}, {"bbox": ["247", "281", "904", "1363"], "fr": "Production : Yuedong Culture\n\u0152uvre originale : Luan\nSuperviseur : Xiaoxiao Dao\n\u00c9diteur responsable : Qing Shuang Jun\nSc\u00e9nariste : Fehn\n\u00c9diteur : Monqiqi\nStoryboard : Jingang Houzi\nRelecture couleurs : SEKKA", "id": "", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: SHOUYUE DONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAO XIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANG JUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "...", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Xiaoxiao Dao\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nStoryboard: Jingang Houzi\nRenk Revizyonu: SEKKA"}, {"bbox": ["277", "508", "883", "1157"], "fr": "Production : Yuedong Culture\n\u0152uvre originale : Luan\nSuperviseur : Xiaoxiao Dao\n\u00c9diteur responsable : Qing Shuang Jun\nSc\u00e9nariste : Fehn\n\u00c9diteur : Monqiqi\nStoryboard : Jingang Houzi\nRelecture couleurs : SEKKA", "id": "", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: SHOUYUE DONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAO XIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANG JUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "...", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Xiaoxiao Dao\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nStoryboard: Jingang Houzi\nRenk Revizyonu: SEKKA"}], "width": 1200}, {"height": 3050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/1.webp", "translations": [{"bbox": ["806", "1795", "1132", "2117"], "fr": "Bien que nous ayons r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 l\u0027\u00e2me de Mu Bai du Roi Sombre, ses organes sont en trop grave d\u00e9faillance. Il a besoin de l\u0027efficacit\u00e9 des organes d\u0027un Titan G\u00e9ant pour pouvoir se r\u00e9tablir.", "id": "Meskipun kita sudah menukar kembali jiwa Mu Bai dari Raja Kegelapan, tapi organ tubuhnya sudah terlalu parah rusaknya, harus mengandalkan khasiat organ dalam Titan Raksasa untuk bisa pulih.", "pt": "EMBORA TENHAMOS TROCADO A ALMA DE MU BAI DO REI DAS TREVAS, OS \u00d3RG\u00c3OS DELE EST\u00c3O FALHANDO GRAVEMENTE. ELE PRECISA DOS EFEITOS DOS \u00d3RG\u00c3OS DO GIGANTE TIT\u00c3 PARA SE RECUPERAR.", "text": "ALTHOUGH WE RETRIEVED MU BAI\u0027S SOUL FROM THE DARK KING, HIS BODY\u0027S ORGANS HAVE SEVERELY DETERIORATED. HE NEEDS THE POWER OF A TITAN\u0027S ORGANS TO RECOVER.", "tr": "Karanl\u0131k Kral\u0027dan Mu Bai\u0027nin ruhunu geri almay\u0131 ba\u015farsak da, v\u00fccut organlar\u0131 o kadar k\u00f6t\u00fc durumda ki iyile\u015fmesi i\u00e7in Titan Devi\u0027nin organlar\u0131n\u0131n g\u00fcc\u00fcne ihtiyac\u0131 var."}, {"bbox": ["886", "2474", "1105", "2659"], "fr": "Il est d\u00e9j\u00e0 r\u00e9veill\u00e9, je vais t\u0027emmener le voir.", "id": "Dia sudah sadar, ayo kuantar kau menemuinya.", "pt": "ELE J\u00c1 ACORDOU. VOU LEVAR VOC\u00ca PARA V\u00ca-LO.", "text": "HE\u0027S ALREADY AWAKE. I\u0027LL TAKE YOU TO SEE HIM.", "tr": "Uyand\u0131, seni onunla g\u00f6r\u00fc\u015ft\u00fcreyim."}, {"bbox": ["135", "1525", "406", "1752"], "fr": "Mu Bai ? N\u0027avons-nous pas d\u00e9j\u00e0 obtenu le Quartz Directeur ?", "id": "Mu Bai? Bukankah kita sudah mendapatkan Kuarsa Pengatur?", "pt": "MU BAI? N\u00d3S J\u00c1 N\u00c3O CONSEGUIMOS O QUARTZO ESTELAR?", "text": "MU BAI? DIDN\u0027T WE ALREADY GET THE QUARTZ?", "tr": "Mu Bai mi? Si Ta\u015f\u0131\u0027n\u0131 zaten almad\u0131k m\u0131?"}, {"bbox": ["311", "284", "564", "484"], "fr": "J\u0027ai une confiance absolue et inconditionnelle dans le jugement de Xin Xia.", "id": "Terhadap penilaian Xin Xia, aku percaya tanpa syarat.", "pt": "EU CONFIO ABSOLUTA E INCONDICIONALMENTE NO JULGAMENTO DE XIN XIA.", "text": "I HAVE ABSOLUTE, UNCONDITIONAL TRUST IN XIN XIA\u0027S JUDGEMENT.", "tr": "Xin Xia\u0027n\u0131n karar\u0131na kesinlikle ko\u015fulsuz g\u00fcvenirim."}, {"bbox": ["138", "633", "358", "826"], "fr": "Haha, je te taquine. Vas-y, parle.", "id": "Haha, aku bercanda, katakan saja.", "pt": "HAHA, ESTOU S\u00d3 BRINCANDO COM VOC\u00ca. PODE FALAR.", "text": "HAHA, I WAS JUST KIDDING. TELL ME.", "tr": "Haha, \u015faka yap\u0131yorum, s\u00f6yle bakal\u0131m."}, {"bbox": ["392", "653", "637", "865"], "fr": "Pourquoi insistes-tu tant pour que je participe \u00e0 cette Bataille des G\u00e9ants ?", "id": "Kenapa kau harus memaksaku ikut dalam pertarungan raksasa itu?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca INSISTE QUE EU PARTICIPE DAQUELA BATALHA DOS GIGANTES?", "text": "WHY DID YOU INSIST THAT I PARTICIPATE IN THE TITAN BATTLE?", "tr": "Neden o Devler Sava\u015f\u0131\u0027na kat\u0131lmam konusunda bu kadar \u0131srarc\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["864", "2141", "1152", "2336"], "fr": "Et actuellement, le seul moyen d\u0027obtenir ces organes est de participer \u00e0 la Bataille des G\u00e9ants.", "id": "Satu-satunya cara untuk mendapatkan organ dalam saat ini adalah dengan mengikuti pertarungan raksasa.", "pt": "E A \u00daNICA MANEIRA DE OBTER OS \u00d3RG\u00c3OS AGORA \u00c9 PARTICIPANDO DA BATALHA DOS GIGANTES.", "text": "AND CURRENTLY, THE ONLY WAY TO OBTAIN THOSE ORGANS IS TO PARTICIPATE IN THE TITAN BATTLE.", "tr": "\u015eu anda organlar\u0131 elde etmenin tek yolu Devler Sava\u015f\u0131\u0027na kat\u0131lmak."}, {"bbox": ["77", "2456", "309", "2668"], "fr": "Alors c\u0027est comme \u00e7a.", "id": "Ternyata begitu.", "pt": "ENT\u00c3O \u00c9 ISSO.", "text": "SO THAT\u0027S HOW IT IS.", "tr": "Demek \u00f6yle."}, {"bbox": ["912", "289", "1128", "472"], "fr": "Fr\u00e8re Mo Fan, si tu es comme \u00e7a, comment veux-tu que je continue \u00e0 parler ?", "id": "Kak Mo Fan, kalau kau begini, bagaimana aku bisa melanjutkan pembicaraan! Cepatlah!", "pt": "IRM\u00c3O MO FAN, COM VOC\u00ca AGINDO ASSIM, COMO EU POSSO CONTINUAR? VAMOS L\u00c1!", "text": "BROTHER MO FAN, HOW AM I SUPPOSED TO CONTINUE WITH YOU LIKE THIS?", "tr": "Mo Fan Abi, b\u00f6yle yaparsan nas\u0131l devam edeyim ki?"}, {"bbox": ["912", "1150", "1113", "1327"], "fr": "\u00c0 cause de Mu Bai.", "id": "Karena Mu Bai.", "pt": "POR CAUSA DE MU BAI.", "text": "BECAUSE OF MU BAI.", "tr": "Mu Bai y\u00fcz\u00fcnden."}], "width": 1200}, {"height": 3050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/2.webp", "translations": [{"bbox": ["913", "1286", "1119", "1462"], "fr": "Un petit tour dans le Plan Sombre, c\u0027\u00e9tait comment l\u0027exp\u00e9rience ?", "id": "Perjalanan ke Dimensi Kegelapan, bagaimana pengalamannya?", "pt": "UM PASSEIO PELO PLANO DAS TREVAS, COMO FOI A EXPERI\u00caNCIA?", "text": "HOW WAS YOUR TRIP TO THE DARK PLANE?", "tr": "Karanl\u0131k Boyut gezisi nas\u0131ld\u0131?"}, {"bbox": ["760", "1857", "964", "2003"], "fr": "Bien s\u00fbr, c\u0027est mieux d\u0027\u00eatre en vie, mais mon corps...", "id": "Tentu saja lebih baik hidup, hanya saja tubuhku ini...", "pt": "CLARO QUE \u00c9 MELHOR ESTAR VIVO, MAS MEU CORPO...", "text": "IT\u0027S STILL BETTER TO BE ALIVE, OF COURSE, BUT MY BODY...", "tr": "Elbette hayatta olmak g\u00fczel, ama bu v\u00fccudum..."}, {"bbox": ["91", "2347", "323", "2537"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, je te promets que tu retrouveras la sant\u00e9.", "id": "Tenang, aku jamin akan membuatmu pulih.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, EU GARANTO QUE VOC\u00ca VAI SE RECUPERAR.", "text": "DON\u0027T WORRY, I PROMISE YOU\u0027LL RECOVER.", "tr": "Merak etme, sa\u011fl\u0131\u011f\u0131na kavu\u015fman\u0131 sa\u011flayaca\u011f\u0131ma s\u00f6z veriyorum."}, {"bbox": ["196", "1303", "464", "1529"], "fr": "Tu as l\u0027air de pouvoir tomber au moindre coup de vent, comment pourras-tu tra\u00eener avec Mo Fan et moi \u00e0 l\u0027avenir !", "id": "Kelihatannya seperti akan roboh tertiup angin, bagaimana nanti bisa bergaul denganku dan Mo Fan!", "pt": "PARECE QUE VOC\u00ca VAI DESABAR COM QUALQUER SOPRO DE VENTO. COMO VAI ANDAR COMIGO E COM O MO FAN DESSE JEITO NO FUTURO?!", "text": "IT LOOKS LIKE I\u0027LL COLLAPSE WITH A SINGLE GUST OF WIND. HOW AM I SUPPOSED TO HANG OUT WITH YOU AND MO FAN LIKE THIS?!", "tr": "R\u00fczgar esse y\u0131k\u0131lacak gibisin, gelecekte benimle ve Mo Fan\u0027la nas\u0131l tak\u0131lacaks\u0131n!"}, {"bbox": ["931", "2675", "1149", "2863"], "fr": "J\u0027ai aussi entendu dire que tu allais participer \u00e0 la bataille,", "id": "Aku juga sudah dengar kau akan ikut bertarung,", "pt": "EU TAMB\u00c9M OUVI DIZER QUE VOC\u00ca VAI PARTICIPAR DA BATALHA,", "text": "I ALSO HEARD ABOUT YOU PARTICIPATING IN THE BATTLE,", "tr": "Sava\u015fa kat\u0131laca\u011f\u0131n\u0131 ben de duydum,"}, {"bbox": ["637", "217", "879", "428"], "fr": "M\u0027envoyer (au combat) ? Ah, alors il est d\u00e9j\u00e0 r\u00e9veill\u00e9.", "id": "Oh? Ternyata sudah sadar, ya.", "pt": "ME LEVAR? AH, ENT\u00c3O ELE J\u00c1 ACORDOU.", "text": "SO? HE\u0027S ALREADY AWAKE?", "tr": "G\u00f6t\u00fcrecek misin? Demek \u00e7oktan uyanm\u0131\u015f."}, {"bbox": ["366", "2009", "574", "2176"], "fr": "Je ne veux pas non plus...", "id": "Aku juga tidak mau...", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O QUERO", "text": "I DON\u0027T WANT TO EITHER...", "tr": "Ben de istemiyorum..."}, {"bbox": ["335", "2631", "442", "2728"], "fr": "Merci.", "id": "Terima kasih.", "pt": "OBRIGADO.", "text": "THANKS.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcrler."}, {"bbox": ["933", "2865", "1162", "3032"], "fr": "Laissez-moi juste venir avec vous !", "id": "Biarkan aku ikut bersama kalian!", "pt": "DEIXE-ME IR COM VOC\u00caS!", "text": "LET ME GO WITH YOU!", "tr": "B\u0131rak\u0131n ben de sizinle geleyim!"}], "width": 1200}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/3.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/4.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "195", "296", "341"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/5.webp", "translations": [{"bbox": ["99", "1212", "298", "1380"], "fr": "Sors, ce n\u0027est pas un endroit o\u00f9 tu devrais \u00eatre.", "id": "Keluar, ini bukan tempat yang seharusnya kau datangi.", "pt": "SAIA, ESTE N\u00c3O \u00c9 UM LUGAR PARA VOC\u00ca.", "text": "GET OUT. THIS ISN\u0027T A PLACE YOU SHOULD BE.", "tr": "D\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131k, buras\u0131 senin olmaman gereken bir yer."}, {"bbox": ["102", "842", "352", "1061"], "fr": "Ce n\u0027est rien, je voulais juste discuter un peu avec toi.", "id": "Tidak ada apa-apa, hanya ingin mengobrol denganmu...", "pt": "NADA DEMAIS, S\u00d3 QUERIA CONVERSAR UM POUCO COM VOC\u00ca.", "text": "IT\u0027S NOTHING, I JUST WANTED TO CHAT WITH YOU.", "tr": "Bir \u015fey yok, sadece seninle biraz konu\u015fmak istedim."}, {"bbox": ["535", "1508", "711", "1683"], "fr": "La nuit est longue, ne serait-ce pas agr\u00e9able d\u0027avoir quelqu\u0027un pour te tenir compagnie et tromper l\u0027ennui ?", "id": "Malam yang panjang, ada yang menemanimu menghilangkan bosan, bukankah itu bagus?", "pt": "A NOITE \u00c9 LONGA, N\u00c3O \u00c9 BOM TER ALGU\u00c9M PARA ALIVIAR SEU T\u00c9DIO?", "text": "ISN\u0027T IT NICE TO HAVE SOMEONE KEEP YOU COMPANY DURING THE LONG NIGHT?", "tr": "Uzun gecede s\u0131k\u0131nt\u0131n\u0131 giderecek birinin olmas\u0131 fena m\u0131?"}, {"bbox": ["480", "1683", "670", "1838"], "fr": "Et puis, n\u0027est-ce pas toi qui m\u0027as invit\u00e9 \u00e0 venir ?", "id": "Lagipula, bukankah kau yang mengundangku ke sini?", "pt": "AL\u00c9M DISSO, N\u00c3O FOI VOC\u00ca QUEM ME CONVIDOU?", "text": "AND DIDN\u0027T YOU INVITE ME HERE?", "tr": "Hem, beni sen davet etmedin mi?"}, {"bbox": ["882", "253", "1105", "452"], "fr": "Y a-t-il quelque chose ?", "id": "Ada perlu apa?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER?", "text": "IS SOMETHING THE MATTER?", "tr": "Bir sorun mu var?"}, {"bbox": ["265", "76", "448", "238"], "fr": "Turs ?", "id": "Turs?", "pt": "TULS?", "text": "TULLIUS?", "tr": "Turs?"}], "width": 1200}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/6.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "501", "283", "698"], "fr": "Je te pr\u00e9viens une derni\u00e8re fois, sors de ma chambre, imm\u00e9diatement !!", "id": "Kuperingatkan sekali lagi, keluar dari kamarku, sekarang juga!!", "pt": "VOU TE AVISAR MAIS UMA VEZ, SAIA DO MEU QUARTO, IMEDIATAMENTE!!", "text": "I\u0027M WARNING YOU ONE LAST TIME, GET OUT OF MY ROOM. NOW!!", "tr": "Seni son bir kez uyar\u0131yorum, derhal odamdan defol!!"}, {"bbox": ["37", "37", "271", "253"], "fr": "Je t\u0027ai invit\u00e9 au Parth\u00e9non, mais \u00e7a ne signifie pas que je suis pr\u00eate \u00e0 m\u0027offrir \u00e0 toi.", "id": "Aku mengundangmu ke Parthenon, bukan berarti aku bersedia menyerahkan diriku.", "pt": "EU TE CONVIDEI PARA O PARTENON, MAS ISSO N\u00c3O SIGNIFICA QUE ESTOU DISPOSTA A ME ENTREGAR.", "text": "I INVITED YOU TO THE PARTHENON, BUT THAT DOESN\u0027T MEAN I\u0027M WILLING TO OFFER MYSELF TO YOU.", "tr": "Seni Parthenon\u0027a davet etmem, kendimi sana sunaca\u011f\u0131m anlam\u0131na gelmez."}, {"bbox": ["883", "773", "1102", "968"], "fr": "Tout le monde conna\u00eet les rumeurs \u00e0 ton sujet...", "id": "Semua orang tahu rumor tentangmu...", "pt": "TODOS CONHECEM OS RUMORES SOBRE VOC\u00ca...", "text": "EVERYONE KNOWS ABOUT YOUR REPUTATION...", "tr": "Senin hakk\u0131ndaki dedikodular\u0131 herkes biliyor..."}, {"bbox": ["924", "998", "1136", "1201"], "fr": "N\u0027est-ce pas en utilisant ton corps que tu as grimp\u00e9 les \u00e9chelons ?", "id": "Bukankah kau naik posisi hanya dengan mengandalkan tubuhmu?", "pt": "N\u00c3O FOI ASSIM QUE VOC\u00ca SUBIU NA VIDA, USANDO O CORPO?", "text": "ISN\u0027T IT JUST SLEEPING YOUR WAY TO THE TOP?", "tr": "V\u00fccudunu kullanarak y\u00fckselmedin mi sanki?"}, {"bbox": ["750", "79", "953", "263"], "fr": "Asha Riya, \u00e0 quel jeu joues-tu ?!", "id": "Asha Ruiya, kau pura-pura apa?!", "pt": "ASHAREYA, POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FINGINDO?!", "text": "ASHARYA, WHO ARE YOU TRYING TO FOOL?!", "tr": "Asha\u0027ruiya, neyin numaras\u0131n\u0131 yap\u0131yorsun?!"}], "width": 1200}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/7.webp", "translations": [{"bbox": ["307", "1015", "553", "1228"], "fr": "Bien des gens le pensent, mais tu es le premier \u00e0 oser me le dire en face.", "id": "Kau adalah orang pertama yang berani mengatakan hal seperti itu di depanku.", "pt": "MAS VOC\u00ca \u00c9 O PRIMEIRO QUE OUSA DIZER ISSO NA MINHA CARA.", "text": "YOU\u0027RE THE FIRST TO DARE SAY THAT TO MY FACE.", "tr": "Ama y\u00fcz\u00fcme kar\u015f\u0131 b\u00f6yle konu\u015fmaya c\u00fcret eden ilk ki\u015fisin."}, {"bbox": ["243", "1614", "487", "1821"], "fr": "Turs, si tu n\u0027avais pas un nom de famille influent, tu serais d\u00e9j\u00e0 r\u00e9duit en cendres !", "id": "Turs, jika bukan karena nama keluargamu yang bagus, kau sudah musnah sekarang!", "pt": "TULS, SE N\u00c3O FOSSE PELO SEU BOM SOBRENOME, VOC\u00ca J\u00c1 TERIA VIRADO CINZAS!", "text": "TULLIUS, IF IT WEREN\u0027T FOR YOUR FAMILY NAME, YOU\u0027D BE ASHES BY NOW!", "tr": "Turs, e\u011fer iyi bir soyad\u0131n olmasayd\u0131, \u015fimdiye \u00e7oktan k\u00fcl olup gitmi\u015ftin!"}, {"bbox": ["631", "1390", "834", "1547"], "fr": "Hmph ! Tu vas voir !", "id": "Hmph! Lihat saja nanti!", "pt": "[SFX]HMPH! ESPERE E VER\u00c1!", "text": "HMPH! JUST YOU WAIT!", "tr": "Hmph! Bekle de g\u00f6r!"}, {"bbox": ["82", "852", "338", "1068"], "fr": "Je me fiche de ce que les gens disent dans mon dos. Mais tu es le premier \u00e0 oser me le dire ainsi, en face.", "id": "Aku tidak peduli apa yang orang katakan di belakangku. Tapi kalau berani...", "pt": "N\u00c3O ME IMPORTO COM O QUE DIZEM NAS MINHAS COSTAS. MAS SE OUSAREM...", "text": "I DON\u0027T CARE WHAT PEOPLE SAY BEHIND MY BACK. BUT TO DARE...", "tr": "\u0130nsanlar\u0131n arkamdan ne dedi\u011fi umurumda de\u011fil. Ama kim c\u00fcret ederse..."}, {"bbox": ["951", "298", "1125", "454"], "fr": "Toi... Toi...", "id": "Kau... Kau...", "pt": "VOC\u00ca... VOC\u00ca...", "text": "YOU... YOU...", "tr": "Sen... sen..."}], "width": 1200}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/8.webp", "translations": [{"bbox": ["712", "1328", "964", "1553"], "fr": "Au fait, j\u0027ai entendu dire tout \u00e0 l\u0027heure que ce Turs est all\u00e9 se r\u00e9fugier aupr\u00e8s d\u0027Isha.", "id": "Oh ya, tadi aku dengar orang bilang, si Turs itu pergi berlindung pada Yizhi Sha.", "pt": "A PROP\u00d3SITO, OUVI DIZER QUE AQUELE TULS FOI SE ALIAR A YI ZHI SHA.", "text": "BY THE WAY, I JUST HEARD THAT TULLIUS WENT TO JOIN IZISHA.", "tr": "Bu arada, az \u00f6nce Turs\u0027un Yizhi Sha\u0027n\u0131n taraf\u0131na ge\u00e7ti\u011fini duydum."}, {"bbox": ["37", "44", "305", "117"], "fr": "Le lendemain, \u00e0 la biblioth\u00e8que", "id": "HARI KEDUA, PERPUSTAKAAN", "pt": "DIA SEGUINTE, BIBLIOTECA", "text": "THE NEXT DAY, LIBRARY", "tr": "Ertesi g\u00fcn, k\u00fct\u00fcphane"}, {"bbox": ["471", "741", "717", "952"], "fr": "Toi aussi, tu es \u00e0 la biblioth\u00e8que si t\u00f4t le matin ?", "id": "Kenapa kau juga datang ke perpustakaan pagi-pagi begini?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca TAMB\u00c9M VEIO \u00c0 BIBLIOTECA T\u00c3O CEDO?", "text": "WHY ARE YOU AT THE LIBRARY SO EARLY TOO?", "tr": "Sen neden bu kadar erken k\u00fct\u00fcphaneye geldin?"}, {"bbox": ["627", "1083", "797", "1229"], "fr": "C\u0027est toi.", "id": "Oh, kau rupanya.", "pt": "AH, \u00c9 VOC\u00ca.", "text": "IT\u0027S YOU.", "tr": "Sensin ha."}, {"bbox": ["597", "167", "818", "351"], "fr": "Asha Riya ?", "id": "Asha Ruiya?", "pt": "ASHAREYA?", "text": "ASHARYA?", "tr": "Asha\u0027ruiya?"}], "width": 1200}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/9.webp", "translations": [{"bbox": ["896", "2536", "1132", "2741"], "fr": "Ne parlons plus de \u00e7a. Tu me cherchais pour autre chose, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Jangan bicarakan itu lagi, kau mencariku pasti ada urusan lain, kan?", "pt": "N\u00c3O VAMOS MAIS FALAR SOBRE ISSO. VOC\u00ca DEVE TER OUTRO MOTIVO PARA ME PROCURAR, CERTO?", "text": "LET\u0027S NOT TALK ABOUT THAT. YOU MUST HAVE SOMETHING ELSE TO DISCUSS WITH ME, RIGHT?", "tr": "Bunu konu\u015fmayal\u0131m art\u0131k, beni ba\u015fka bir \u015fey i\u00e7in ar\u0131yor olmal\u0131s\u0131n, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["895", "1270", "1124", "1467"], "fr": "Toi et ce Turs... Qu\u0027est-ce qui se passe exactement entre vous ?", "id": "Kau dan si Turs itu... sebenarnya ada apa?", "pt": "VOC\u00ca E AQUELE TULS... O QUE REALMENTE ACONTECEU?", "text": "WHAT\u0027S GOING ON BETWEEN YOU AND THAT TULLIUS?", "tr": "Sen ve o Turs... aran\u0131zda tam olarak ne var?"}, {"bbox": ["65", "1302", "309", "1439"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 trouver des baozi aussi authentiques \u00e0 l\u0027\u00e9tranger !", "id": "Tidak kusangka di luar negeri masih ada bakpao seenak ini!", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA ENCONTRAR BAOZI T\u00c3O AUT\u00caNTICOS NO EXTERIOR!", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT TO FIND SUCH AUTHENTIC BAOZI ABROAD!", "tr": "Yurtd\u0131\u015f\u0131nda bu kadar otantik baozi bulabilece\u011fimi d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim!"}, {"bbox": ["224", "28", "405", "193"], "fr": "O\u00f9 est-ce que ce livre est cens\u00e9 aller, d\u00e9j\u00e0...", "id": "Buku ini seharusnya diletakkan di mana ya...", "pt": "ONDE EU DEVERIA COLOCAR ESTE LIVRO MESMO...?", "text": "WHERE SHOULD I PUT THIS BOOK...", "tr": "Bu kitab\u0131 nereye koymam gerekiyordu acaba..."}, {"bbox": ["94", "2654", "275", "2806"], "fr": "\u00c9coute... Quel probl\u00e8me pourrais-je bien avoir ?", "id": "Kau pikir... aku ada urusan apa?", "pt": "EU? QUE ASSUNTO EU PODERIA TER?", "text": "LISTEN... WHAT COULD I POSSIBLY HAVE TO DISCUSS?", "tr": "Benim mi? Ne i\u015fim olabilir ki?"}, {"bbox": ["508", "1901", "712", "2078"], "fr": "C\u0027est juste pour se venger de moi.", "id": "Dia hanya ingin membalas dendam padaku.", "pt": "ELE S\u00d3 QUER SE VINGAR DE MIM.", "text": "HE\u0027S JUST TRYING TO GET REVENGE ON ME.", "tr": "Sadece benden intikam almak i\u00e7in."}, {"bbox": ["493", "47", "654", "180"], "fr": "Tu as pris ton petit d\u00e9jeuner ?", "id": "Kau sudah sarapan?", "pt": "VOC\u00ca J\u00c1 TOMOU CAF\u00c9 DA MANH\u00c3?", "text": "HAVE YOU HAD BREAKFAST YET?", "tr": "Kahvalt\u0131 yapt\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["98", "2806", "277", "2962"], "fr": "Te rencontrer est une pure co\u00efncidence.", "id": "Bertemu denganmu murni kebetulan.", "pt": "ENCONTRAR VOC\u00ca FOI PURA COINCID\u00caNCIA.", "text": "RUNNING INTO YOU WAS PURELY COINCIDENTAL.", "tr": "Sana rastlamam tamamen tesad\u00fcf."}, {"bbox": ["841", "371", "983", "484"], "fr": "Pas encore.", "id": "Belum.", "pt": "AINDA N\u00c3O.", "text": "NOT YET.", "tr": "Hen\u00fcz de\u011fil."}, {"bbox": ["392", "724", "582", "844"], "fr": "[SFX] C\u0027est br\u00fblant ! Hou... hou...", "id": "[SFX] Fuhh, panas sekali!", "pt": "[SFX]T\u00c3O QUENTE! HUFF HUFF", "text": "SO HOT!", "tr": "[SFX] \u00c7ok s\u0131cak! P\u00fcf p\u00fcf..."}], "width": 1200}, {"height": 2218, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/10.webp", "translations": [{"bbox": ["124", "1259", "363", "1399"], "fr": "Tu sais, mes honoraires pour informations ont toujours \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9s.", "id": "Kau tahu, biaya informasiku selalu mahal.", "pt": "VOC\u00ca SABE, MINHA TAXA DE INFORMA\u00c7\u00c3O SEMPRE FOI MUITO CARA.", "text": "YOU KNOW MY INFORMATION FEES ARE ALWAYS QUITE HIGH.", "tr": "Biliyorsun, bilgi \u00fccretim her zaman \u00e7ok pahal\u0131 olmu\u015ftur."}, {"bbox": ["378", "795", "647", "1015"], "fr": "Je voulais te demander des informations concernant ce Gui Ji. En as-tu encore \u00e0 son sujet ?", "id": "Aku ingin bertanya padamu tentang Gui Ji itu... apa kau punya informasi tentangnya?", "pt": "EU QUERIA TE PERGUNTAR SOBRE AQUELE GUI JI... VOC\u00ca AINDA TEM INFORMA\u00c7\u00d5ES SOBRE ELE?", "text": "I WANTED TO ASK YOU ABOUT THAT GUI JI. DO YOU HAVE ANY INFORMATION ON HIM?", "tr": "O Hayalet Ji hakk\u0131nda sana sormak istiyordum, onun hakk\u0131nda ba\u015fka bilgin var m\u0131?"}, {"bbox": ["579", "1524", "788", "1668"], "fr": "Devons-nous vraiment parler d\u0027argent entre nous ? \u00c7a g\u00e2che tellement les sentiments...", "id": "Apa kita masih perlu bicara uang? Itu kan merusak hubungan.....", "pt": "PRECISAMOS FALAR DE DINHEIRO ENTRE N\u00d3S? ISSO MAGOA OS SENTIMENTOS...", "text": "DO WE REALLY NEED TO TALK ABOUT MONEY? IT HURTS OUR FRIENDSHIP...", "tr": "Aram\u0131zda para konu\u015fmam\u0131za gerek var m\u0131, ne kadar da incitici..."}, {"bbox": ["604", "46", "786", "198"], "fr": "D\u0027accord, alors je rentre.", "id": "Baiklah, kalau begitu aku kembali dulu.", "pt": "TUDO BEM, ENT\u00c3O ESTOU INDO EMBORA.", "text": "FINE, I\u0027LL GO BACK THEN.", "tr": "Pekala, o zaman ben gidiyorum."}, {"bbox": ["946", "461", "1138", "653"], "fr": "Attends ! Bon, d\u0027accord, en v\u00e9rit\u00e9, je suis venue sp\u00e9cialement pour te voir !", "id": "Tunggu! Baiklah, aku memang sengaja datang mencarimu! Lihat!", "pt": "ESPERE! TUDO BEM, EU REALMENTE VIM AQUI S\u00d3 PARA TE ENCONTRAR!", "text": "WAIT! ALRIGHT, I DID COME LOOKING FOR YOU!", "tr": "Bekle! Tamam, asl\u0131nda \u00f6zellikle seni bulmaya gelmi\u015ftim!"}], "width": 1200}, {"height": 2219, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/1119/11.webp", "translations": [{"bbox": ["869", "43", "1132", "223"], "fr": "Alors pourquoi pas \u00e7a : faisons un march\u00e9, d\u0027accord ?", "id": "Kalau begitu, bagaimana kalau kita buat kesepakatan?", "pt": "QUE TAL FAZERMOS UM ACORDO ENT\u00c3O?", "text": "HOW ABOUT THIS, WE MAKE A DEAL?", "tr": "O zaman \u015f\u00f6yle yapal\u0131m, bir anla\u015fma yapal\u0131m m\u0131?"}, {"bbox": ["200", "1909", "994", "2150"], "fr": "Bienvenue dans le groupe de fans officiel !\nDomaine des D\u00e9mons officiel de Quanzhi Fashi : 637ZZ0919\nLigue des Chasseurs officielle de Quanzhi Fashi : 0039093603", "id": "", "pt": "BEM-VINDO AO GRUPO OFICIAL DE F\u00c3S!\nQUAN ZHI FA SHI - DOM\u00cdNIO DEMON\u00cdACO OFICIAL: 637220919\nQUAN ZHI FA SHI - ALIAN\u00c7A DE CA\u00c7ADORES OFICIAL: 0039093603", "text": "...", "tr": "Resmi hayran grubuna kat\u0131lmaya ho\u015f geldiniz!\nQuanzhi Fashi Resmi \u0130blis B\u00f6lgesi: 637ZZ0919\nQuanzhi Fashi Resmi Avc\u0131lar Birli\u011fi: 0039093603"}], "width": 1200}]
Manhua