This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/0.webp", "translations": [{"bbox": ["264", "533", "665", "1110"], "fr": "PRODUCTION : CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAODAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nARTISTES : SHAN JUNZI ; JINGANG HOUZI ; XIONG MIE\nR\u00c9VISION DES COULEURS : SEKKA", "id": "DIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAO XIAO DAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nILUSTRATOR: SHAN JUN ZI; JIN GANG HOU ZI; XIONG MIE\nEDITOR WARNA: SEKKA", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D (XIAOXIAODAO)\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: SHAN JUNZI, JINGANG HOUZI, XIONG MIE\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "PRESENTED BY: CHINA LITERATURE\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nPRODUCER: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nART: SHAN JUN ZI; JINGANG HOUZI; XIONG MI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "YAYINCI: CHINA LITERATURE\nYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\nY\u00d6NETMEN: XIAOXIAO DAO\nED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\nSENAR\u0130ST: FEHN\nD\u00dcZENLEME: MONQIQI\n\u00c7\u0130Z\u0130M: SHAN JUNZI; JINGANG HOUZI; XIONG MIE\nRENK DENET\u0130M\u0130: SEKKA"}, {"bbox": ["220", "653", "685", "1156"], "fr": "PRODUCTION : CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAODAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nARTISTES : SHAN JUNZI ; JINGANG HOUZI ; XIONG MIE\nR\u00c9VISION DES COULEURS : SEKKA", "id": "DIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAO XIAO DAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nILUSTRATOR: SHAN JUN ZI; JIN GANG HOU ZI; XIONG MIE\nEDITOR WARNA: SEKKA", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D (XIAOXIAODAO)\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: SHAN JUNZI, JINGANG HOUZI, XIONG MIE\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "PRESENTED BY: CHINA LITERATURE\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nPRODUCER: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nART: SHAN JUN ZI; JINGANG HOUZI; XIONG MI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "YAYINCI: CHINA LITERATURE\nYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\nY\u00d6NETMEN: XIAOXIAO DAO\nED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\nSENAR\u0130ST: FEHN\nD\u00dcZENLEME: MONQIQI\n\u00c7\u0130Z\u0130M: SHAN JUNZI; JINGANG HOUZI; XIONG MIE\nRENK DENET\u0130M\u0130: SEKKA"}, {"bbox": ["201", "3", "793", "56"], "fr": "LE PLUS RAPIDE ET LE PLUS STABLE,", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/1.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "236", "305", "406"], "fr": "L\u0027appareil de contr\u00f4le magique que je t\u0027ai trouv\u00e9 est m\u00eame plus cher que les cristaux Yuan que tu as donn\u00e9s.", "id": "KONTROLER SIHIR YANG KUCARIKAN UNTUKMU INI BAHKAN LEBIH MAHAL DARI KRISTAL YUAN YANG KAU BERIKAN.", "pt": "ESTE CONTROLADOR DE MAGIA QUE ENCONTREI PARA VOC\u00ca \u00c9 AINDA MAIS CARO QUE OS CRISTAIS DE ENERGIA QUE VOC\u00ca DEU.", "text": "THIS MAGIC CONTROL DEVICE I FOUND FOR YOU IS EVEN MORE EXPENSIVE THAN THE YUAN CRYSTALS YOU GAVE.", "tr": "Sana buldu\u011fum bu b\u00fcy\u00fc kontrol cihaz\u0131, verdi\u011fin kristallerden bile daha pahal\u0131."}, {"bbox": ["79", "522", "253", "678"], "fr": "Alors, ta vitesse de cultivation n\u0027a-t-elle pas consid\u00e9rablement augment\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA, APAKAH KECEPATAN KULTIVASIMU MENINGKAT PESAT?", "pt": "COMO \u00c9? A VELOCIDADE DE CULTIVO AUMENTOU SIGNIFICATIVAMENTE, N\u00c3O?", "text": "HOW IS IT? IS YOUR CULTIVATION SPEED MUCH FASTER NOW?", "tr": "Nas\u0131l, geli\u015fim h\u0131z\u0131n b\u00fcy\u00fck \u00f6l\u00e7\u00fcde artt\u0131, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["478", "691", "644", "826"], "fr": "Quelques jours d\u0027entra\u00eenement de plus et tu devrais obtenir de bons r\u00e9sultats.", "id": "BERLATIH BEBERAPA HARI LAGI PASTI AKAN ADA HASIL YANG BAGUS.", "pt": "MAIS ALGUNS DIAS DE PR\u00c1TICA E VOC\u00ca TER\u00c1 BONS RESULTADOS.", "text": "A FEW MORE DAYS OF PRACTICE AND YOU SHOULD SEE GOOD RESULTS.", "tr": "Birka\u00e7 g\u00fcn daha pratik yaparsan iyi sonu\u00e7lar alacaks\u0131n."}, {"bbox": ["543", "914", "700", "1042"], "fr": "D\u0027accord, \u00e7a valait le coup que je sois perdant pour une fois, h\u00e9.", "id": "KALAU BEGITU, TIDAK SIA-SIA AKU RUGI SEKALI INI, HEH.", "pt": "\u00d3TIMO, ENT\u00c3O. N\u00c3O FOI EM V\u00c3O EU TER UM PREJU\u00cdZO DESTA VEZ, HEH.", "text": "ALRIGHT THEN, IT WAS WORTH TAKING A LOSS THIS ONCE, HEH.", "tr": "Pekala, bir kereli\u011fine zarara girmeme de\u011fdi desene, heh."}, {"bbox": ["65", "891", "256", "1060"], "fr": "Connecter deux orbites stellaires en une seule journ\u00e9e, c\u0027est plut\u00f4t efficace !", "id": "DALAM SEHARI BERHASIL MENGHUBUNGKAN DUA JALUR BINTANG, EFISIENSINYA CUKUP TINGGI!", "pt": "CONSEGUIU CONECTAR DUAS \u00d3RBITAS ESTELARES EM APENAS UM DIA, A EFICI\u00caNCIA \u00c9 BEM ALTA!", "text": "SMOOTHLY CONNECTING TWO STAR ORBITS IN JUST ONE DAY, PRETTY EFFICIENT!", "tr": "Bir g\u00fcnde iki Y\u0131ld\u0131z Y\u00f6r\u00fcngesini ba\u015far\u0131yla birle\u015ftirdin, olduk\u00e7a verimli!"}, {"bbox": ["620", "2044", "794", "2203"], "fr": "Mon tuteur veut que je participe \u00e0 la s\u00e9lection des Servantes d\u0027Ath\u00e9na.", "id": "PEMBIMBING MEMINTAKU IKUT SELEKSI PELAYAN ATHENA.", "pt": "A TUTORA QUER QUE EU PARTICIPE DA SELE\u00c7\u00c3O PARA SERVA DE ATENA.", "text": "MY MENTOR WANTS ME TO TRY OUT FOR THE ATTENDANT OF ATHENS SELECTION.", "tr": "E\u011fitmenim, Atina Hizmetk\u00e2r\u0131 se\u00e7melerine kat\u0131lmam\u0131 s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["262", "1460", "427", "1591"], "fr": "Xinxia, comment vas-tu ces derniers temps ?", "id": "XIN XIA, BAGAIMANA KABARMU AKHIR-AKHIR INI?", "pt": "XIN XIA, COMO VOC\u00ca TEM ESTADO?", "text": "XIN XIA, HOW HAVE YOU BEEN LATELY?", "tr": "Xinxia, son zamanlarda nas\u0131ls\u0131n?"}, {"bbox": ["467", "1934", "613", "2054"], "fr": "Je suis sur le point de sortir.", "id": "AKU BARU SAJA MAU KELUAR.", "pt": "ESTOU DE SA\u00cdDA.", "text": "I WAS JUST ABOUT TO HEAD OUT.", "tr": "Tam d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131k\u0131yordum."}, {"bbox": ["710", "1032", "834", "1155"], "fr": "Alors, j\u0027y vais !", "id": "KALAU BEGITU AKU PERGI DULU!", "pt": "ENT\u00c3O, ESTOU INDO!", "text": "THEN I\u0027M OFF!", "tr": "O zaman ben gidiyorum!"}, {"bbox": ["66", "97", "170", "200"], "fr": "H\u00e9las,", "id": "HUH,", "pt": "AI,", "text": "[SFX] SIGH...", "tr": "Ah,"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/2.webp", "translations": [{"bbox": ["692", "636", "855", "769"], "fr": "Parmi eux, le Temple de la D\u00e9esse est le plus v\u00e9n\u00e9r\u00e9...", "id": "DI ANTARANYA, AULA DEWI ADALAH AULA YANG PALING MULIA...", "pt": "ENTRE ELES, O SAL\u00c3O DA DEUSA \u00c9 O MAIS NOBRE...", "text": "AMONG THEM, THE HALL OF THE GODDESS IS THE MOST HONORED...", "tr": "Bunlar\u0131n aras\u0131nda, Tanr\u0131\u00e7a Salonu en kutsal olan\u0131d\u0131r..."}, {"bbox": ["529", "562", "677", "674"], "fr": "Le Temple du Parth\u00e9non est divis\u00e9 en de nombreuses grandes salles,", "id": "KUIL PARTHENON TERBAGI MENJADI BANYAK AULA BESAR,", "pt": "O TEMPLO DO PARTENON \u00c9 DIVIDIDO EM MUITOS SAL\u00d5ES,", "text": "THE PARTHENON TEMPLE IS DIVIDED INTO MANY HALLS,", "tr": "Parthenon Tap\u0131na\u011f\u0131 bir\u00e7ok ana salona ayr\u0131lm\u0131\u015ft\u0131r,"}, {"bbox": ["577", "265", "743", "405"], "fr": "on a une chance de devenir une servante du Temple de la D\u00e9esse.", "id": "BERKESEMPATAN MENJADI PELAYAN WANITA DI AULA DEWI.", "pt": "TER\u00c1 A CHANCE DE SE TORNAR UMA SERVA DO SAL\u00c3O DA DEUSA.", "text": "YOU GET A CHANCE TO BECOME AN ATTENDANT IN THE HALL OF THE GODDESS.", "tr": "Tanr\u0131\u00e7a Salonu\u0027nun bir hizmetk\u00e2r\u0131 olma f\u0131rsat\u0131 yakalayabilirsin."}, {"bbox": ["33", "562", "191", "654"], "fr": "Le Temple de la D\u00e9esse ? Qu\u0027est-ce que c\u0027est encore ?", "id": "AULA DEWI, APA LAGI INI?", "pt": "SAL\u00c3O DA DEUSA, O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "HALL OF THE GODDESS, WHAT\u0027S THAT?", "tr": "Tanr\u0131\u00e7a Salonu mu? O da ne?"}, {"bbox": ["148", "1245", "301", "1388"], "fr": "Au fait, j\u0027ai entendu dire que le Parth\u00e9non pouvait aussi ressusciter les morts ?", "id": "OH YA, KATANYA PARTHENON BISA MENGHIDUPKAN ORANG MATI?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, OUVI DIZER QUE O PARTENON PODE AT\u00c9 RESSUSCITAR OS MORTOS?", "text": "OH RIGHT, I HEARD THE PARTHENON CAN EVEN BRING THE DEAD BACK TO LIFE?", "tr": "Bu arada, Parthenon\u0027un \u00f6l\u00fcleri diriltebildi\u011fini duydum?"}, {"bbox": ["132", "31", "251", "141"], "fr": "Ath\u00e9na... quoi ?", "id": "ATHENA... APA?", "pt": "ATENA... O QU\u00ca?", "text": "ATHENS... WHAT?", "tr": "Atina... ne?"}, {"bbox": ["663", "1263", "820", "1394"], "fr": "Peux-tu apprendre ce genre de capacit\u00e9 ?", "id": "APAKAH KAU BISA MEMPELAJARI KEMAMPUAN SEPERTI INI?", "pt": "VOC\u00ca PODE APRENDER ESSE TIPO DE HABILIDADE?", "text": "IS THAT AN ABILITY YOU CAN LEARN?", "tr": "Bu t\u00fcr bir yetene\u011fi sen de \u00f6\u011frenebilir misin?"}, {"bbox": ["478", "102", "616", "234"], "fr": "Ce sont ceux qui sont s\u00e9lectionn\u00e9s,", "id": "YAITU ORANG-ORANG YANG TERPILIH,", "pt": "S\u00c3O AS PESSOAS ESCOLHIDAS,", "text": "IT MEANS THOSE WHO ARE CHOSEN,", "tr": "Yani, se\u00e7ilen ki\u015fi,"}, {"bbox": ["237", "584", "352", "686"], "fr": "C\u0027est impressionnant ?", "id": "HEBATKAH?", "pt": "\u00c9 PODEROSO?", "text": "IS IT IMPRESSIVE?", "tr": "Etkileyici mi?"}, {"bbox": ["70", "1173", "149", "1247"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/3.webp", "translations": [{"bbox": ["271", "36", "454", "191"], "fr": "Il faut h\u00e9riter du titre de v\u00e9ritable D\u00e9esse pour avoir une chance.", "id": "HARUS MEWARISI STATUS SEBAGAI DEWI SEJATI, BARU ADA KESEMPATAN.", "pt": "\u00c9 PRECISO SER ESCOLHIDA COMO A VERDADEIRA DEUSA PARA TER UMA CHANCE.", "text": "ONE MUST INHERIT THE TITLE OF A TRUE GODDESS TO HAVE A CHANCE.", "tr": "Ger\u00e7ek bir Tanr\u0131\u00e7a olmak i\u00e7in miras\u0131 devralmas\u0131 gerekir, ancak o zaman bir \u015fans\u0131 olur."}, {"bbox": ["51", "573", "246", "749"], "fr": "Si le Parth\u00e9non peut vraiment ressusciter les morts, ce ne serait pas exag\u00e9r\u00e9 de le consid\u00e9rer comme divin.", "id": "JIKA PARTHENON BENAR-BENAR BISA MENGHIDUPKAN ORANG MATI, TIDAK BERLEBIHAN JIKA DISEBUT SEBAGAI KEAJAIBAN ILAHI.", "pt": "SE O PARTENON REALMENTE PODE RESSUSCITAR OS MORTOS, N\u00c3O SERIA EXAGERO CHAM\u00c1-LO DE DIVINDADE.", "text": "IF THE PARTHENON CAN TRULY RESURRECT THE DEAD, IT WOULDN\u0027T BE AN EXAGGERATION TO CALL IT DIVINE.", "tr": "E\u011fer Parthenon ger\u00e7ekten \u00f6l\u00fcleri diriltebiliyorsa, ona tanr\u0131 denmesi hi\u00e7 de abart\u0131 olmaz."}, {"bbox": ["346", "352", "519", "469"], "fr": "Je ne te parle plus pour l\u0027instant, mon tuteur est arriv\u00e9. On se reparle plus tard.", "id": "AKU TIDAK BICARA DENGANMU LAGI, PEMBIMBINGKU DATANG, NANTI KITA BICARA LAGI.", "pt": "N\u00c3O VOU MAIS FALAR COM VOC\u00ca, A TUTORA CHEGOU. CONVERSAMOS DEPOIS.", "text": "I CAN\u0027T TALK ANYMORE, MY MENTOR IS HERE. WE\u0027LL CHAT LATER.", "tr": "Art\u0131k seninle konu\u015famam, e\u011fitmenim geldi. Sonra konu\u015furuz."}, {"bbox": ["615", "630", "806", "801"], "fr": "Si j\u0027en ai l\u0027occasion, je dois absolument aller visiter.", "id": "JIKA ADA KESEMPATAN, AKU PASTI AKAN BERKUNJUNG.", "pt": "SE TIVER OPORTUNIDADE, PRECISO IR VISITAR.", "text": "I MUST GO VISIT SOMEDAY IF I HAVE THE CHANCE.", "tr": "F\u0131rsat bulursam kesinlikle gidip g\u00f6rmeliyim."}, {"bbox": ["135", "26", "235", "107"], "fr": "Non, ce n\u0027est pas possible,", "id": "TIDAK BISA,", "pt": "N\u00c3O PODE SER,", "text": "NO, IT\u0027S NOT POSSIBLE.", "tr": "Olmaz,"}, {"bbox": ["638", "46", "729", "137"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/4.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "1906", "274", "2076"], "fr": "Je ne sais pas pour les pirates, mais il y a effectivement une bande de voleurs tristement c\u00e9l\u00e8bre qui s\u00e9vit par ici.", "id": "AKU TIDAK TAHU SOAL BAJAK LAUT, TAPI DI SINI MEMANG ADA KAWANAN PERAMPOK TERKENAL YANG BERKELIARAN.", "pt": "N\u00c3O SEI SOBRE PIRATAS, MAS REALMENTE H\u00c1 UM BANDO DE LADR\u00d5ES FAMIGERADOS PERAMBULANDO POR AQUI.", "text": "I DON\u0027T KNOW ABOUT PIRATES, BUT THERE IS INDEED A NOTORIOUS BAND OF THIEVES ROAMING AROUND HERE.", "tr": "Korsanlar\u0131 bilmem ama buralarda ger\u00e7ekten de ad\u0131 k\u00f6t\u00fcye \u00e7\u0131km\u0131\u015f bir haydut \u00e7etesi kol geziyor."}, {"bbox": ["656", "1681", "838", "1845"], "fr": "La mer des Cara\u00efbes est juste \u00e0 c\u00f4t\u00e9, n\u0027y aurait-il pas des pirates ou quelque chose du genre ?", "id": "DI SEBELAHNYA ADA LAUT KARIBIA, APAKAH AKAN ADA BAJAK LAUT ATAU SEMACAMNYA?", "pt": "AO LADO FICA O MAR DO CARIBE, SER\u00c1 QUE H\u00c1 PIRATAS OU ALGO ASSIM?", "text": "THE CARIBBEAN SEA IS RIGHT NEXT DOOR, COULD THERE BE PIRATES OR SOMETHING?", "tr": "Hemen yan\u0131 Karayip Denizi, acaba korsan falan var m\u0131d\u0131r?"}, {"bbox": ["599", "1161", "784", "1343"], "fr": "C\u0027est comme si on faisait toute la randonn\u00e9e de Xiamen \u00e0 Dalian !", "id": "RASANYA SEPERTI JALAN KAKI DARI XIAMEN SAMPAI KE DALIAN!", "pt": "\u00c9 COMO IR A P\u00c9 DE XIAMEN AT\u00c9 DALIAN!", "text": "IT FEELS LIKE WALKING ALL THE WAY FROM XIAMEN TO DALIAN!", "tr": "Resmen Xiamen\u0027den Dalian\u0027a y\u00fcr\u00fcyormu\u015fuz gibi!"}, {"bbox": ["455", "1021", "605", "1184"], "fr": "Merde ! Pourquoi cette route maritime est-elle si longue ?", "id": "SIAL! KENAPA RUTE LAUT INI PANJANG SEKALI,", "pt": "DROGA! COMO ESTA ROTA MAR\u00cdTIMA \u00c9 T\u00c3O LONGA?", "text": "DAMN! WHY IS THIS SEA ROUTE SO LONG,", "tr": "Kahretsin! Bu deniz yolu neden bu kadar uzun?"}, {"bbox": ["3", "976", "182", "1052"], "fr": "MEXIQUE", "id": "MEKSIKO", "pt": "M\u00c9XICO", "text": "MEXICO", "tr": "Meksika"}, {"bbox": ["658", "2137", "869", "2275"], "fr": "Les d\u00e9g\u00e2ts qu\u0027ils causent dans les pays de la r\u00e9gion ne devraient \u00eatre surpass\u00e9s que par ceux de l\u0027\u00c9glise Noire.", "id": "KERUSAKAN YANG MEREKA TIMBULKAN DI BERBAGAI NEGARA SEKITAR SINI SEHARUSNYA HANYA KALAH DARI SEKTE HITAM A.", "pt": "O DANO QUE ELES CAUSAM NOS PA\u00cdSES DA REGI\u00c3O S\u00d3 PERDE PARA A IGREJA NEGRA.", "text": "THE DAMAGE THEY\u0027VE CAUSED IN VARIOUS LOCAL COUNTRIES SHOULD BE SECOND ONLY TO THE BLACK CHURCH.", "tr": "Onlar\u0131n \u00e7e\u015fitli \u00fclkelerde yol a\u00e7t\u0131\u011f\u0131 zarar, muhtemelen Kara Kilise\u0027den hemen sonra gelir."}, {"bbox": ["534", "673", "848", "918"], "fr": "Et peut-\u00eatre qu\u0027il y a beaucoup de jolies demoiselles, hihi *atchoum* !", "id": "DAN MUNGKIN SAJA ADA BANYAK GADIS CANTIK, HIHIHI.", "pt": "E QUEM SABE, TALVEZ TENHA MUITAS GAROTAS BONITAS, HIHI.", "text": "AND MAYBE THERE ARE LOTS OF PRETTY YOUNG LADIES TOO, HEHE.", "tr": "Hem kim bilir, belki bir s\u00fcr\u00fc g\u00fczel k\u0131z da vard\u0131r, hihi."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/5.webp", "translations": [{"bbox": ["350", "979", "508", "1133"], "fr": "C\u0027est peut-\u00eatre li\u00e9 aux avis de recherche que nous avons vus en chemin.", "id": "MUNGKIN ADA HUBUNGANNYA DENGAN POSTER BURONAN YANG KITA LIHAT SEPANJANG JALAN.", "pt": "TALVEZ TENHA A VER COM OS CARTAZES DE PROCURA-SE QUE VIMOS PELO CAMINHO.", "text": "IT MIGHT BE RELATED TO THE WANTED POSTERS WE\u0027VE SEEN ALONG THE WAY.", "tr": "Belki de yol boyunca g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcm\u00fcz \u00f6d\u00fcl ilanlar\u0131yla bir ilgisi vard\u0131r."}, {"bbox": ["643", "670", "793", "791"], "fr": "\u00c0 perte de vue, il n\u0027y a que des hommes ?", "id": "SEJAUH MATA MEMANDANG SEMUANYA PRIA?", "pt": "AT\u00c9 ONDE A VISTA ALCAN\u00c7A, S\u00d3 H\u00c1 HOMENS?", "text": "ALL I SEE ARE MEN?", "tr": "G\u00f6z alabildi\u011fine hep erkek mi var?"}, {"bbox": ["523", "534", "697", "649"], "fr": "Pourquoi, dans tous les villages que nous avons travers\u00e9s,", "id": "KENAPA KITA SUDAH MELEWATI BEGITU BANYAK DESA,", "pt": "POR QUE PASSAMOS POR TANTAS ALDEIAS,", "text": "WHY HAVE WE PASSED THROUGH SO MANY VILLAGES,", "tr": "Neden ge\u00e7ti\u011fimiz onca k\u00f6yde,"}, {"bbox": ["63", "869", "191", "999"], "fr": "Oui, il n\u0027y a presque pas de filles.", "id": "IYA, TIDAK ADA BANYAK WANITA.", "pt": "\u00c9 VERDADE, N\u00c3O H\u00c1 MUITAS GAROTAS.", "text": "YEAH, HARDLY ANY GIRLS.", "tr": "Evet ya, neredeyse hi\u00e7 k\u0131z yoktu."}, {"bbox": ["569", "867", "751", "954"], "fr": "Je sens l\u0027odeur d\u0027une prime !", "id": "AKU MENCUIM AROMA UANG HADIAH!", "pt": "SINTO O CHEIRO DE RECOMPENSA!", "text": "I SMELL BOUNTY MONEY!", "tr": "\u00d6d\u00fcl kokusu al\u0131yorum!"}, {"bbox": ["293", "864", "396", "962"], "fr": "\u00c0 mon avis,", "id": "MENURUTKU,", "pt": "NA MINHA OPINI\u00c3O,", "text": "THE WAY I SEE IT...", "tr": "Bana kal\u0131rsa,"}, {"bbox": ["52", "428", "148", "523"], "fr": "\u00c9trange,", "id": "ANEH,", "pt": "ESTRANHO,", "text": "STRANGE,", "tr": "Garip,"}, {"bbox": ["569", "1267", "727", "1351"], "fr": "Une prime ??", "id": "BURONAN??", "pt": "RECOMPENSA??", "text": "BOUNTY??", "tr": "\u00d6d\u00fcl m\u00fc??"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/6.webp", "translations": [{"bbox": ["256", "1419", "406", "1550"], "fr": "Reposons-nous ici, d\u0027accord ?", "id": "BAGAIMANA KALAU KITA BERISTIRAHAT DI SINI?", "pt": "VAMOS DESCANSAR AQUI MESMO?", "text": "SHALL WE REST HERE?", "tr": "\u015eurada dinlenelim mi?"}, {"bbox": ["180", "36", "310", "189"], "fr": "Attendez, regardez vite !", "id": "TUNGGU, KALIAN CEPAT LIHAT!", "pt": "ESPEREM, OLHEM R\u00c1PIDO!", "text": "WAIT, EVERYONE, LOOK QUICKLY!", "tr": "Durun bir dakika, \u015funa bak\u0131n!"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/7.webp", "translations": [{"bbox": ["584", "73", "765", "227"], "fr": "Mais ne venons-nous pas de nous reposer il n\u0027y a pas longtemps ?", "id": "TAPI BUKANKAH KITA BARU SAJA BERISTIRAHAT?", "pt": "MAS N\u00c3O DESCANSAMOS H\u00c1 POUCO TEMPO?", "text": "BUT DIDN\u0027T WE JUST REST NOT LONG AGO?", "tr": "Ama daha yeni mola vermemi\u015f miydik?"}, {"bbox": ["686", "357", "852", "512"], "fr": "La minorit\u00e9 se soumet \u00e0 la majorit\u00e9, reposons-nous un peu.", "id": "MINORITAS IKUT MAYORITAS, ISTIRAHAT SAJA DULU.", "pt": "A MINORIA SEGUE A MAIORIA, VAMOS DESCANSAR UM POUCO.", "text": "MAJORITY RULES, LET\u0027S REST FOR A BIT.", "tr": "Az\u0131nl\u0131k \u00e7o\u011funlu\u011fa uyar. Hadi biraz dinlenelim."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/8.webp", "translations": [{"bbox": ["67", "1466", "231", "1607"], "fr": "Voyageurs, souhaitez-vous entrer pour vous loger ?", "id": "PARA PELANCONG, APAKAH KALIAN INGIN MASUK UNTUK MENGINAP?", "pt": "VIAJANTES, GOSTARIAM DE ENTRAR PARA PERNOITAR?", "text": "TRAVELERS, DO YOU WISH TO COME INSIDE AND STAY FOR THE NIGHT?", "tr": "Yolcular, i\u00e7eri girip geceyi ge\u00e7irmek ister misiniz?"}, {"bbox": ["727", "506", "866", "635"], "fr": "Ne vaudrait-il pas mieux se d\u00e9p\u00eacher d\u0027aller en ville profiter de la climatisation...", "id": "LEBIH BAIK CEPAT PERGI KE KOTA UNTUK MENIKMATI AC....", "pt": "MELHOR IR LOGO PARA A CIDADE APROVEITAR O AR CONDICIONADO...", "text": "WOULDN\u0027T IT BE BETTER TO HURRY TO TOWN AND ENJOY THE AIR CONDITIONING...", "tr": "Hemen kasabaya gidip kliman\u0131n keyfini \u00e7\u0131karsak daha iyi olmaz m\u0131..."}, {"bbox": ["696", "1627", "852", "1772"], "fr": "Malheureusement, ce n\u0027est pas tr\u00e8s pratique pour nous en ce moment.", "id": "SAYANGNYA SAAT INI KAMI TIDAK BEGITU BISA.", "pt": "PENA QUE N\u00c3O \u00c9 MUITO CONVENIENTE PARA N\u00d3S NO MOMENTO.", "text": "UNFORTUNATELY, IT\u0027S NOT VERY CONVENIENT FOR US AT THE MOMENT.", "tr": "Maalesef \u015fu anda pek uygun de\u011filiz."}, {"bbox": ["30", "405", "192", "563"], "fr": "Quelle raret\u00e9, il y a un village de r\u00eave comme celui-ci ici.", "id": "SANGAT JARANG, TERNYATA ADA DESA IMPIAN SEPERTI INI DI SINI.", "pt": "QUE RARO, EXISTE UMA ALDEIA T\u00c3O ENCANTADORA AQUI.", "text": "HOW RARE, TO FIND SUCH A DREAMLIKE VILLAGE HERE.", "tr": "Ne kadar da nadir bir durum, burada b\u00f6yle r\u00fcya gibi bir k\u00f6y olmas\u0131."}, {"bbox": ["665", "406", "766", "502"], "fr": "Il fait si chaud !", "id": "PANAS SEKALI.", "pt": "QUE CALOR!", "text": "SO HOT...", "tr": "\u00c7ok s\u0131cak."}, {"bbox": ["367", "1009", "445", "1117"], "fr": "Excusez-nous de vous d\u00e9ranger.", "id": "PERMISI.", "pt": "COM LICEN\u00c7A.", "text": "EXCUSE US.", "tr": "Kusura bakmay\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/9.webp", "translations": [{"bbox": ["661", "226", "865", "401"], "fr": "Notre petit village se pr\u00e9pare pour un festival, et pendant cette p\u00e9riode, il n\u0027est pas ouvert au public.", "id": "DESA KECIL INI SEDANG BERSIAP UNTUK SEBUAH FESTIVAL, SELAMA PERIODE INI TIDAK TERBUKA UNTUK UMUM.", "pt": "A ALDEIA EST\u00c1 SE PREPARANDO PARA UM FESTIVAL E N\u00c3O EST\u00c1 ABERTA A VISITANTES DURANTE ESTE PER\u00cdODO.", "text": "THE VILLAGE IS PREPARING FOR A FESTIVAL, AND IT\u0027S CLOSED TO OUTSIDERS DURING THIS PERIOD.", "tr": "K\u00f6y\u00fcm\u00fcz bir festival i\u00e7in haz\u0131rlan\u0131yor, bu s\u00fcre zarf\u0131nda ziyarete kapal\u0131."}, {"bbox": ["447", "2079", "579", "2211"], "fr": "Zhao Manyan, va chercher Mo Fan.", "id": "ZHAO MANYAN, KAU PANGGIL MO FAN KEMBALI.", "pt": "ZHAO MAN YAN, V\u00c1 CHAMAR O MO FAN DE VOLTA.", "text": "ZHAO MAN YAN, GO GET MO FAN BACK HERE.", "tr": "Zhao Manyan, git Mo Fan\u0027\u0131 geri \u00e7a\u011f\u0131r."}, {"bbox": ["63", "1288", "224", "1424"], "fr": "Je me demande quel festival c\u0027est...", "id": "TIDAK TAHU FESTIVAL APA SEBENARNYA YA...", "pt": "N\u00c3O SEI QUE FESTIVAL \u00c9 ESSE...", "text": "I WONDER WHAT KIND OF FESTIVAL IT IS...", "tr": "Acaba nas\u0131l bir festival ki..."}, {"bbox": ["478", "445", "631", "588"], "fr": "Alors, les affaires importantes que nous avions \u00e0 r\u00e9gler sont termin\u00e9es.", "id": "KALAU BEGITU URUSAN PENTING KITA JUGA SUDAH SELESAI.", "pt": "ENT\u00c3O NOSSOS ASSUNTOS IMPORTANTES TAMB\u00c9M TERMINARAM.", "text": "THEN THE IMPORTANT STUFF WE HAD TO DO IS FINISHED.", "tr": "O zaman as\u0131l i\u015fimiz de bitti demektir."}, {"bbox": ["755", "1631", "870", "1745"], "fr": "On se retrouve en ville plus tard ?", "id": "NANTI KITA BERTEMU DI KOTA?", "pt": "NOS ENCONTRAMOS NA CIDADE MAIS TARDE?", "text": "SHALL WE MEET UP IN TOWN LATER?", "tr": "Daha sonra kasabada bulu\u015furuz, olur mu?"}, {"bbox": ["643", "821", "830", "970"], "fr": "Capitaine ! Vous \u00eates vraiment un homme d\u0027acier, rigide et direct !!", "id": "KETUA! KAU INI BENAR-BENAR PRIA BAJA YANG TIDAK PEKA!!", "pt": "CAPIT\u00c3O! VOC\u00ca \u00c9 MESMO UM CABE\u00c7A-DURA!!", "text": "CAPTAIN! YOU REALLY ARE A DENSE STRAIGHT GUY!!", "tr": "Kaptan! Sen ger\u00e7ekten de tam bir odunsun!!"}, {"bbox": ["92", "444", "225", "574"], "fr": "Si nous restons pour attendre...", "id": "JIKA KITA TETAP DI SINI MENUNGGU...", "pt": "SE FICARMOS E ESPERARMOS...", "text": "IF WE STAY AND WAIT...", "tr": "E\u011fer kal\u0131p beklersek..."}, {"bbox": ["422", "1571", "574", "1692"], "fr": "Je vais me faufiler pour jeter un \u0153il,", "id": "AKU AKAN MENYELINAP NAIK UNTUK MELIHAT,", "pt": "VOU DAR UMA ESPIADA L\u00c1 EM CIMA,", "text": "I\u0027LL SNEAK UP AND TAKE A LOOK.", "tr": "Gizlice s\u0131z\u0131p bir g\u00f6z ataca\u011f\u0131m,"}, {"bbox": ["469", "1422", "581", "1524"], "fr": "Je suis aussi un peu curieux,", "id": "AKU JUGA SEDIKIT PENASARAN,", "pt": "EU TAMB\u00c9M ESTOU UM POUCO CURIOSO,", "text": "I\u0027M A LITTLE CURIOUS TOO,", "tr": "Ben de biraz merakland\u0131m,"}, {"bbox": ["47", "1852", "175", "1969"], "fr": "Moi aussi, moi aussi !", "id": "AKU JUGA MAU, AKU JUGA MAU!", "pt": "EU TAMB\u00c9M QUERO, EU TAMB\u00c9M QUERO!", "text": "ME TOO, ME TOO!", "tr": "Ben de! Ben de!"}, {"bbox": ["60", "2157", "188", "2298"], "fr": "Est-ce que Mo Fan et moi pouvons monter discr\u00e8tement jeter un \u0153il ?", "id": "BOLEHKAH AKU DAN MO FAN MENYELINAP NAIK UNTUK MELIHAT!", "pt": "EU E O MO FAN PODEMOS SUBIR ESCONDIDOS PARA DAR UMA OLHADA, QUE TAL?", "text": "CAN MO FAN AND I SNEAK UP AND TAKE A LOOK?", "tr": "Mo Fan ve ben gizlice gidip bir baksak olmaz m\u0131!"}, {"bbox": ["46", "132", "150", "237"], "fr": "Pourquoi ?", "id": "KENAPA?", "pt": "POR QU\u00ca?", "text": "WHY?", "tr": "Neden?"}, {"bbox": ["118", "21", "218", "127"], "fr": "Comment \u00e7a ?", "id": "BAGAIMANA BISA?", "pt": "COMO ASSIM?", "text": "HOW COULD THAT BE?", "tr": "Nas\u0131l olur?"}, {"bbox": ["576", "1775", "721", "1892"], "fr": "Je vous en prie, laissez-moi y aller, je vous en supplie !", "id": "AKU MOHON, BIARKAN AKU PERGI, KUMOHON.", "pt": "POR FAVOR, ME DEIXEM IR, POR FAVORZINHO!", "text": "PLEASE LET ME GO, I BEG YOU!", "tr": "L\u00fctfen, gitmeme izin verin, yalvar\u0131yorum!"}, {"bbox": ["42", "2072", "127", "2184"], "fr": "Capitaine !", "id": "KETUA!", "pt": "CAPIT\u00c3O!", "text": "CAPTAIN!", "tr": "Kaptan!"}, {"bbox": ["631", "2298", "786", "2367"], "fr": "Tu es bien trop changeant ?!", "id": "KAU INI TERLALU MUDAH BERUBAH PIKIRAN, YA?!", "pt": "VOC\u00ca MUDA DE IDEIA MUITO R\u00c1PIDO, HEIN?!", "text": "YOU CHANGE YOUR MIND TOO EASILY?!", "tr": "Ne kadar da \u00e7abuk fikir de\u011fi\u015ftiriyorsun?!"}, {"bbox": ["373", "1783", "441", "1852"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2876, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/614/10.webp", "translations": [{"bbox": ["42", "732", "212", "877"], "fr": "J\u0027ai toujours le pressentiment qu\u0027ils vont s\u0027attirer des ennuis.", "id": "AKU SELALU PUNYA FIRASAT, RASANYA MEREKA AKAN TERTIMPA MASALAH.", "pt": "TENHO UM PRESSENTIMENTO DE QUE ELES V\u00c3O SE METER EM ALGUMA ENCRENCA.", "text": "I HAVE A BAD FEELING THEY\u0027RE GOING TO GET INTO TROUBLE.", "tr": "\u0130\u00e7imde hep bir his var, sanki ba\u015flar\u0131n\u0131 bir belaya sokacaklar."}, {"bbox": ["486", "50", "654", "194"], "fr": "Vous autres, soyez extr\u00eamement prudents, ne causez pas de probl\u00e8mes inutiles.", "id": "KALIAN HARUS SANGAT BERHATI-HATI, JANGAN MENIMBULKAN MASALAH TAMBAHAN.", "pt": "VOC\u00caS, TOMEM MUITO CUIDADO, N\u00c3O CRIEM MAIS PROBLEMAS.", "text": "YOU GUYS BE CAREFUL, DON\u0027T CAUSE ANY EXTRA TROUBLE.", "tr": "Sizler \u00e7ok dikkatli olun, sak\u0131n gereksiz sorun \u00e7\u0131karmay\u0131n."}, {"bbox": ["680", "790", "858", "907"], "fr": "Disons plut\u00f4t qu\u0027ils vont probablement encore faire des histoires...", "id": "LEBIH TEPATNYA, MEREKA MUNGKIN AKAN MEMBUAT ULAH LAGI....", "pt": "OU MELHOR, ELES PROVAVELMENTE V\u00c3O APRONTAR DE NOVO...", "text": "IT\u0027S MORE LIKE THEY\u0027RE ABOUT TO CAUSE TROUBLE AGAIN...", "tr": "Daha do\u011frusu, muhtemelen yine bir i\u015fler \u00e7evirecekler..."}, {"bbox": ["239", "2382", "624", "2494"], "fr": "Le groupe officiel du manhua attend que vous le rejoigniez (PS : Vous ne pouvez en rejoindre qu\u0027un seul, hein !)", "id": "", "pt": "O GRUPO OFICIAL DO QUADRINHO ESPERA POR VOC\u00ca! (PS: S\u00d3 PODE ENTRAR EM UM, OK?)", "text": "...", "tr": "Resmi manga grubumuza kat\u0131l\u0131n! (Not: Sadece birine kat\u0131labilece\u011finizi unutmay\u0131n.)"}, {"bbox": ["220", "1040", "351", "1152"], "fr": "...", "id": "...", "pt": "...", "text": "...", "tr": "..."}, {"bbox": ["37", "28", "147", "114"], "fr": "D\u0027accord.", "id": "BAIKLAH.", "pt": "T\u00c1 BOM.", "text": "ALRIGHT.", "tr": "Pekala."}, {"bbox": ["209", "462", "282", "508"], "fr": "Oui...", "id": "BENAR...", "pt": "CERTO...", "text": "RIGHT...", "tr": "Evet..."}, {"bbox": ["509", "607", "576", "669"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["258", "2824", "883", "2876"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua