This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/0.webp", "translations": [{"bbox": ["442", "1685", "617", "1832"], "fr": "Nous avons d\u00e9j\u00e0 atteint un haut niveau, nous sommes venus vous demander si nous pouvions obtenir notre dipl\u00f4me plus t\u00f4t ?", "id": "KAMI SUDAH MENCAPAI TINGKAT TINGGI, KAMI DATANG UNTUK BERTANYA APAKAH BISA LULUS LEBIH AWAL?", "pt": "J\u00c1 ATINGIMOS O N\u00cdVEL AVAN\u00c7ADO. VIEMOS PERGUNTAR SE VOC\u00ca PODE SE FORMAR MAIS CEDO?", "text": "WE\u0027VE ALREADY REACHED THE HIGH TIER, SO WE CAME TO ASK IF WE CAN GRADUATE EARLY?", "tr": "Y\u00fcksek seviyeye ula\u015ft\u0131k, erken mezun olup olamayaca\u011f\u0131m\u0131z\u0131 sormaya geldik."}, {"bbox": ["631", "1420", "754", "1518"], "fr": "Pourquoi \u00eates-vous venus ?", "id": "KENAPA KALIAN DATANG?", "pt": "POR QUE VOC\u00caS VIERAM?", "text": "WHY ARE YOU ALL HERE?", "tr": "Siz neden geldiniz?"}, {"bbox": ["67", "1536", "173", "1620"], "fr": "Doyen Xiao.", "id": "DIREKTUR XIAO.", "pt": "DIRETOR XIAO.", "text": "DEAN XIAO.", "tr": "M\u00fcd\u00fcr Xiao."}, {"bbox": ["0", "1402", "162", "1439"], "fr": "Institut Mingzhu", "id": "AKADEMI MUTIARA", "pt": "ACADEMIA P\u00c9ROLA", "text": "PEARL INSTITUTE", "tr": "Mingzhu Akademisi"}, {"bbox": ["144", "0", "746", "68"], "fr": "REGARDEZ, LE PLUS RAPIDE, LE PLUS STABLE, AVEC LE MOINS DE PUBLICIT\u00c9S.", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["238", "338", "660", "1025"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 791\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : TIAN SHANG KONG ; JINGANG HOUZI\nRELECTURE COULEURS : SEKKA\nASSISTANTS : NENG MIE, BAN YE", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 791\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAOXIAODAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOUZI\nPENINJAU WARNA: SEKKA\nASISTEN: NENGMIE BANYE", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 791\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANGKONG; JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA\nASSISTENTE: NENGMIE BANYE", "text": "VERSATILE MAGE CHAPTER 791\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE - LET GOOD STORIES LIVE ON\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA\nASSISTANT: MAPLE", "tr": "QUANZH\u0130 FASH\u0130 B\u00d6L\u00dcM 791\u003cbr\u003eYAYINCI: YUEWEN GRUBU (CHINA LITERATURE)\u003cbr\u003eYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\u003cbr\u003eOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\u003cbr\u003eY\u00d6NETMEN: XIAOXIAO DAO\u003cbr\u003eED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\u003cbr\u003eSENAR\u0130ST: FEHN\u003cbr\u003eD\u00dcZENLEME: MONQIQI\u003cbr\u003eSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\u003cbr\u003eRENK DANI\u015eMANI: SEKKA\u003cbr\u003eAS\u0130STANLAR: NENGMIE; BANYE"}, {"bbox": ["238", "338", "660", "1025"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 791\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : TIAN SHANG KONG ; JINGANG HOUZI\nRELECTURE COULEURS : SEKKA\nASSISTANTS : NENG MIE, BAN YE", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 791\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAOXIAODAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOUZI\nPENINJAU WARNA: SEKKA\nASISTEN: NENGMIE BANYE", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 791\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANGKONG; JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA\nASSISTENTE: NENGMIE BANYE", "text": "VERSATILE MAGE CHAPTER 791\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE - LET GOOD STORIES LIVE ON\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA\nASSISTANT: MAPLE", "tr": "QUANZH\u0130 FASH\u0130 B\u00d6L\u00dcM 791\u003cbr\u003eYAYINCI: YUEWEN GRUBU (CHINA LITERATURE)\u003cbr\u003eYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\u003cbr\u003eOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\u003cbr\u003eY\u00d6NETMEN: XIAOXIAO DAO\u003cbr\u003eED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\u003cbr\u003eSENAR\u0130ST: FEHN\u003cbr\u003eD\u00dcZENLEME: MONQIQI\u003cbr\u003eSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\u003cbr\u003eRENK DANI\u015eMANI: SEKKA\u003cbr\u003eAS\u0130STANLAR: NENGMIE; BANYE"}, {"bbox": ["229", "46", "676", "1186"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 791\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : TIAN SHANG KONG ; JINGANG HOUZI\nRELECTURE COULEURS : SEKKA\nASSISTANTS : NENG MIE, BAN YE", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 791\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAOXIAODAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOUZI\nPENINJAU WARNA: SEKKA\nASISTEN: NENGMIE BANYE", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 791\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANGKONG; JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA\nASSISTENTE: NENGMIE BANYE", "text": "VERSATILE MAGE CHAPTER 791\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE - LET GOOD STORIES LIVE ON\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA\nASSISTANT: MAPLE", "tr": "QUANZH\u0130 FASH\u0130 B\u00d6L\u00dcM 791\u003cbr\u003eYAYINCI: YUEWEN GRUBU (CHINA LITERATURE)\u003cbr\u003eYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\u003cbr\u003eOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\u003cbr\u003eY\u00d6NETMEN: XIAOXIAO DAO\u003cbr\u003eED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\u003cbr\u003eSENAR\u0130ST: FEHN\u003cbr\u003eD\u00dcZENLEME: MONQIQI\u003cbr\u003eSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\u003cbr\u003eRENK DANI\u015eMANI: SEKKA\u003cbr\u003eAS\u0130STANLAR: NENGMIE; BANYE"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/1.webp", "translations": [{"bbox": ["696", "157", "833", "275"], "fr": "Y a-t-il d\u0027autres conditions suppl\u00e9mentaires ?", "id": "APAKAH ADA SYARAT TAMBAHAN LAIN?", "pt": "H\u00c1 MAIS ALGUMA CONDI\u00c7\u00c3O ADICIONAL?", "text": "ARE THERE ANY ADDITIONAL CONDITIONS?", "tr": "Ba\u015fka ek \u015fartlar var m\u0131?"}, {"bbox": ["61", "34", "200", "160"], "fr": "Vous comptez tous obtenir votre dipl\u00f4me en avance, hein.", "id": "KALIAN SEMUA BERENCANA LULUS LEBIH AWAL, YA.", "pt": "VOC\u00caS TODOS PRETENDEM SE FORMAR MAIS CEDO, HEIN.", "text": "SO YOU ALL PLAN TO GRADUATE EARLY.", "tr": "Hepiniz erken mezun olmay\u0131 m\u0131 planl\u0131yorsunuz?"}, {"bbox": ["66", "694", "205", "814"], "fr": "On ne peut pas vraiment parler de conditions,", "id": "INI BUKAN SYARAT YANG BERAT,", "pt": "N\u00c3O SE TRATA BEM DE UMA CONDI\u00c7\u00c3O,", "text": "THEY AREN\u0027T REALLY CONDITIONS,", "tr": "Pek de \u015fart say\u0131lmaz,"}, {"bbox": ["681", "706", "841", "813"], "fr": "il vous faut juste accomplir une mission de fin d\u0027\u00e9tudes.", "id": "HANYA SAJA KALIAN PERLU MENYELESAIKAN SATU TUGAS KELULUSAN.", "pt": "\u00c9 QUE VOC\u00caS AINDA PRECISAM COMPLETAR UMA MISS\u00c3O DE GRADUA\u00c7\u00c3O.", "text": "IT\u0027S JUST THAT YOU NEED TO COMPLETE ONE GRADUATION MISSION.", "tr": "sadece bir mezuniyet g\u00f6revini tamamlaman\u0131z gerekiyor."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/2.webp", "translations": [{"bbox": ["653", "1464", "837", "1602"], "fr": "Si vous aviez encore un tuteur pour vous guider, il me serait difficile de vous d\u00e9cerner le titre de dipl\u00f4m\u00e9 d\u0027excellence.", "id": "JIKA MASIH DIPIMPIN OLEH DOSEN PEMBIMBING, AKU AKAN SULIT MEMBERIMU PREDIKAT LULUSAN TERBAIK.", "pt": "SE AINDA HOUVESSE UM TUTOR PARA LIDERAR, SERIA DIF\u00cdCIL PARA MIM CONCEDER-LHE O T\u00cdTULO DE GRADUADO DE DESTAQUE.", "text": "IF YOU STILL NEED A MENTOR TO LEAD YOU, IT WOULD BE DIFFICULT FOR ME TO GRANT YOU THE TITLE OF OUTSTANDING GRADUATE.", "tr": "E\u011fer hala bir dan\u0131\u015fman liderli\u011finde olsayd\u0131n\u0131z, size ba\u015far\u0131l\u0131 mezun unvan\u0131n\u0131 vermem zor olurdu."}, {"bbox": ["69", "2411", "230", "2547"], "fr": "Tu vas diriger une \u00e9quipe de dipl\u00f4m\u00e9s pour accomplir le projet de fin d\u0027\u00e9tudes !", "id": "KAU PIMPIN SATU TIM LULUSAN UNTUK MENYELESAIKAN PROYEK KELULUSAN!", "pt": "VOC\u00ca VAI LIDERAR UMA EQUIPE DE GRADUANDOS PARA COMPLETAR O PROJETO DE GRADUA\u00c7\u00c3O!", "text": "YOU WILL LEAD A TEAM OF GRADUATES TO COMPLETE A GRADUATION PROJECT!", "tr": "Git bir grup mezuna mezuniyet projelerini tamamlamalar\u0131 i\u00e7in liderlik et!"}, {"bbox": ["61", "2239", "223", "2379"], "fr": "Faisons comme \u00e7a, Mo Fan, je te donne le statut de tuteur,", "id": "BEGINI SAJA, MO FAN, AKU AKAN MEMBERIMU KUALIFIKASI SEBAGAI DOSEN PEMBIMBING,", "pt": "QUE TAL ASSIM, MO FAN, EU LHE DAREI A QUALIFICA\u00c7\u00c3O DE TUTOR,", "text": "HOW ABOUT THIS, MO FAN, I\u0027LL GIVE YOU A MENTOR QUALIFICATION,", "tr": "\u015e\u00f6yle yapal\u0131m, Mo Fan, sana bir dan\u0131\u015fmanl\u0131k yetkisi vereyim,"}, {"bbox": ["659", "733", "841", "886"], "fr": "C\u0027est l\u0027un des crit\u00e8res importants pour \u00eatre d\u00e9sign\u00e9 dipl\u00f4m\u00e9 d\u0027excellence.", "id": "INI ADALAH SALAH SATU KRITERIA PENTING UNTUK MENILAI LULUSAN TERBAIK.", "pt": "ESTE \u00c9 UM DOS CRIT\u00c9RIOS IMPORTANTES PARA AVALIAR OS GRADUADOS DE DESTAQUE.", "text": "THIS IS ONE OF THE IMPORTANT CRITERIA FOR EVALUATING OUTSTANDING GRADUATES.", "tr": "Bu, ba\u015far\u0131l\u0131 mezunlar\u0131 de\u011ferlendirmek i\u00e7in \u00f6nemli standartlardan biridir."}, {"bbox": ["58", "1958", "207", "2101"], "fr": "Actuellement, de nombreux professeurs de l\u0027\u00e9cole sont partis en formation continue,", "id": "SAAT INI BANYAK DOSEN DI KAMPUS YANG SEDANG MENGIKUTI PELATIHAN LANJUTAN,", "pt": "NO MOMENTO, MUITOS PROFESSORES DA ESCOLA FORAM FAZER CURSOS DE APERFEI\u00c7OAMENTO,", "text": "RIGHT NOW, MANY TEACHERS AT THE SCHOOL HAVE GONE FOR FURTHER TRAINING,", "tr": "\u015eu anda okuldaki bir\u00e7ok \u00f6\u011fretmen ileri e\u011fitim i\u00e7in gitti,"}, {"bbox": ["441", "34", "601", "163"], "fr": "les dipl\u00f4m\u00e9s doivent l\u0027accomplir sous la direction d\u0027un tuteur,", "id": "LULUSAN HARUS MENYELESAIKANNYA DI BAWAH BIMBINGAN DOSEN PEMBIMBING,", "pt": "OS GRADUANDOS PRECISAM COMPLET\u00c1-LO SOB A LIDERAN\u00c7A DE UM TUTOR,", "text": "GRADUATES NEED TO COMPLETE IT UNDER THE GUIDANCE OF A MENTOR,", "tr": "Mezunlar\u0131n bir dan\u0131\u015fman liderli\u011finde tamamlamas\u0131 gerekiyor,"}, {"bbox": ["76", "1139", "283", "1288"], "fr": "Il semble qu\u0027\u00eatre d\u00e9sign\u00e9 dipl\u00f4m\u00e9 d\u0027excellence comporte certainement d\u0027autres avantages.", "id": "SEPERTINYA MENDAPATKAN PREDIKAT LULUSAN TERBAIK PASTI ADA KEUNTUNGAN LAINNYA.", "pt": "PARECE QUE SER AVALIADO COMO GRADUADO DE DESTAQUE CERTAMENTE TEM OUTRAS VANTAGENS.", "text": "IT SEEMS THERE MUST BE OTHER BENEFITS TO BEING NAMED AN OUTSTANDING GRADUATE.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re ba\u015far\u0131l\u0131 mezun olarak se\u00e7ilmenin kesinlikle ba\u015fka faydalar\u0131 da var."}, {"bbox": ["239", "2008", "382", "2131"], "fr": "pour l\u0027instant, personne ne peut vous encadrer...", "id": "UNTUK SEMENTARA TIDAK ADA YANG BISA MEMBIMBING KALIAN...", "pt": "TEMPORARIAMENTE, N\u00c3O H\u00c1 NINGU\u00c9M PARA LIDER\u00c1-LOS...", "text": "TEMPORARILY, THERE\u0027S NO ONE AVAILABLE TO LEAD YOU...", "tr": "\u015eimdilik size liderlik edebilecek kimse yok..."}, {"bbox": ["473", "1452", "612", "1567"], "fr": "Mais bon... avec ta force,", "id": "TAPI..... DENGAN KEMAMPUANMU,", "pt": "MAS... COM A SUA FOR\u00c7A,", "text": "HOWEVER... WITH YOUR STRENGTH,", "tr": "Ama... senin g\u00fcc\u00fcnle,"}, {"bbox": ["261", "807", "378", "912"], "fr": "Tu ne le sais pas encore ?", "id": "KAU MASIH TIDAK TAHU?", "pt": "VOC\u00ca AINDA N\u00c3O SABE?", "text": "DON\u0027T YOU KNOW YET?", "tr": "Hala bilmiyor musun?"}, {"bbox": ["69", "45", "191", "158"], "fr": "Mission de fin d\u0027\u00e9tudes ?", "id": "TUGAS KELULUSAN?", "pt": "MISS\u00c3O DE GRADUA\u00c7\u00c3O?", "text": "GRADUATION MISSION?", "tr": "Mezuniyet g\u00f6revi mi?"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/3.webp", "translations": [{"bbox": ["55", "54", "208", "177"], "fr": "Doyen, on ne met pas les gens dans l\u0027embarras comme \u00e7a !", "id": "DIREKTUR, ANDA TIDAK SEPERTI INI MEMPERSULIT ORANG.", "pt": "DIRETOR, N\u00c3O H\u00c1 NECESSIDADE DE DIFICULTAR ASSIM AS COISAS PARA AS PESSOAS.", "text": "DEAN, YOU CAN\u0027T MAKE THINGS DIFFICULT LIKE THIS.", "tr": "M\u00fcd\u00fcr, insanlar\u0131 b\u00f6yle zor durumda b\u0131rakmazs\u0131n\u0131z."}, {"bbox": ["278", "387", "466", "514"], "fr": "L\u0027objectif que vous m\u0027avez fix\u00e9 n\u0027est pas celui d\u0027un \u00e9tudiant, c\u0027est clairement celui d\u0027un tuteur !", "id": "TARGET YANG ANDA BERIKAN PADAKU BUKAN TARGET MAHASISWA, ITU JELAS TARGET DOSEN PEMBIMBING!", "pt": "A META QUE VOC\u00ca ME DEU N\u00c3O \u00c9 UMA META DE ESTUDANTE, \u00c9 CLARAMENTE UMA META DE TUTOR!", "text": "THE TASK YOU GAVE ME ISN\u0027T A STUDENT\u0027S TASK, IT\u0027S CLEARLY A MENTOR\u0027S TASK!", "tr": "Bana verdi\u011finiz hedef \u00f6\u011frenci hedefi de\u011fil, a\u00e7\u0131k\u00e7a bir dan\u0131\u015fman hedefi!"}, {"bbox": ["714", "66", "833", "175"], "fr": "C\u0027est d\u00e9cid\u00e9 !", "id": "SUDAH SEPAKAT BEGITU SAJA!", "pt": "EST\u00c1 COMBINADO ASSIM!", "text": "IT\u0027S SETTLED THEN!", "tr": "Anla\u015ft\u0131k o zaman!"}, {"bbox": ["701", "380", "843", "500"], "fr": "Professeur Mo Fan, bonne chance ~~", "id": "DOSEN MO FAN, SEMANGAT YA~~", "pt": "PROFESSOR MO FAN, ESFORCE-SE AO M\u00c1XIMO~~", "text": "GOOD LUCK, TEACHER MO FAN~~", "tr": "Mo Fan \u00f6\u011fretmenim, s\u0131k\u0131 \u00e7al\u0131\u015f\u0131n~~"}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/4.webp", "translations": [{"bbox": ["649", "2529", "834", "2684"], "fr": "Oui, c\u0027est vraiment inattendu, nous pouvons participer au projet du Doyen Xiao !", "id": "IYA, BENAR-BENAR TIDAK DISANGKA, KITA BISA IKUT DALAM PROYEK DIREKTUR XIAO!", "pt": "SIM, REALMENTE N\u00c3O ESPERAVA, PODEMOS PARTICIPAR DO PROJETO DO DIRETOR XIAO!", "text": "YEAH, I REALLY DIDN\u0027T EXPECT THAT WE COULD PARTICIPATE IN DEAN XIAO\u0027S PROJECT!", "tr": "Evet, ger\u00e7ekten beklemiyordum, M\u00fcd\u00fcr Xiao\u0027nun projesine kat\u0131labilece\u011fiz!"}, {"bbox": ["496", "693", "683", "850"], "fr": "Si ce n\u0027\u00e9tait pas pour la r\u00e9compense g\u00e9n\u00e9reuse, je n\u0027accepterais jamais ce genre de chose !", "id": "KALAU BUKAN KARENA HADIAH YANG MELIMPAH, AKU TIDAK AKAN MENERIMA HAL SEMACAM INI!", "pt": "SE N\u00c3O FOSSE PELA RECOMPENSA GENEROSA, EU N\u00c3O ACEITARIA ESSE TIPO DE COISA!", "text": "IF IT WEREN\u0027T FOR THE GENEROUS REWARD, I WOULDN\u0027T HAVE TAKEN ON SOMETHING LIKE THIS!", "tr": "E\u011fer c\u00f6mert \u00f6d\u00fcller olmasayd\u0131, b\u00f6yle bir i\u015fi asla kabul etmezdim!"}, {"bbox": ["55", "2120", "208", "2253"], "fr": "Dieu merci, j\u0027ai \u00e9t\u00e9 s\u00e9lectionn\u00e9,", "id": "SYUKURLAH, AKU TERNYATA TERPILIH,", "pt": "GRA\u00c7AS A DEUS, EU FUI SELECIONADO,", "text": "THANK GOODNESS, I ACTUALLY GOT SELECTED,", "tr": "Tanr\u0131ya \u015f\u00fck\u00fcr, se\u00e7ilmi\u015fim,"}, {"bbox": ["228", "1103", "413", "1262"], "fr": "Relativise, on voit bien que le Doyen Xiao veut te former.", "id": "BERPIKIR POSITIF SAJA, TERLIHAT DIREKTUR XIAO INGIN MELATIHMU.", "pt": "ANIME-SE, D\u00c1 PARA PERCEBER QUE O DIRETOR XIAO QUER TE TREINAR.", "text": "LOOK ON THE BRIGHT SIDE, IT\u0027S CLEAR DEAN XIAO WANTS TO TRAIN YOU.", "tr": "Rahat ol, M\u00fcd\u00fcr Xiao\u0027nun seni e\u011fitmek istedi\u011fi belli."}, {"bbox": ["86", "2782", "244", "2915"], "fr": "Vous allez tous participer \u00e0 la mission de fin d\u0027\u00e9tudes ?", "id": "APAKAH KALIAN SEMUA AKAN MENGIKUTI TUGAS KELULUSAN?", "pt": "VOC\u00caS TODOS VIERAM PARTICIPAR DA MISS\u00c3O DE GRADUA\u00c7\u00c3O?", "text": "ARE YOU ALL HERE FOR THE GRADUATION MISSION?", "tr": "Hepiniz mezuniyet g\u00f6revine mi kat\u0131l\u0131yorsunuz?"}, {"bbox": ["672", "2046", "822", "2178"], "fr": "Toi aussi, tu viens participer \u00e0 la mission de fin d\u0027\u00e9tudes ?", "id": "KAU JUGA DATANG UNTUK MENGIKUTI TUGAS KELULUSAN?", "pt": "VOC\u00ca TAMB\u00c9M VEIO PARTICIPAR DA MISS\u00c3O DE GRADUA\u00c7\u00c3O?", "text": "ARE YOU ALSO HERE FOR THE GRADUATION MISSION?", "tr": "Sen de mezuniyet g\u00f6revine mi kat\u0131lmaya geldin?"}, {"bbox": ["68", "2283", "214", "2413"], "fr": "C\u0027est le projet du Doyen Xiao !", "id": "INI PROYEK DIREKTUR XIAO, LHO!", "pt": "ESTE \u00c9 O PROJETO DO DIRETOR XIAO!", "text": "THIS IS DEAN XIAO\u0027S PROJECT!", "tr": "Bu M\u00fcd\u00fcr Xiao\u0027nun projesi!"}, {"bbox": ["288", "1773", "457", "1902"], "fr": "Ce gamin de Mo Fan arrive juste \u00e0 point.", "id": "SI MO FAN INI DATANG DI SAAT YANG TEPAT.", "pt": "ESSE GAROTO, MO FAN, CHEGOU NA HORA CERTA.", "text": "THIS KID MO FAN CAME AT JUST THE RIGHT TIME.", "tr": "Mo Fan veledi tam zaman\u0131nda geldi."}, {"bbox": ["57", "1396", "218", "1523"], "fr": "Cette mission n\u0027a pas progress\u00e9 depuis longtemps,", "id": "TUGAS INI SUDAH LAMA TIDAK ADA KEMAJUAN,", "pt": "ESTA MISS\u00c3O N\u00c3O TEM PROGRESSO H\u00c1 MUITO TEMPO,", "text": "THIS MISSION HASN\u0027T MADE ANY PROGRESS FOR A LONG TIME,", "tr": "Bu g\u00f6revde uzun zamand\u0131r bir ilerleme kaydedilemedi,"}, {"bbox": ["400", "3184", "527", "3326"], "fr": "Montons ensemble !", "id": "AYO NAIK BERSAMA!", "pt": "VAMOS SUBIR JUNTOS!", "text": "LET\u0027S GO UP TOGETHER!", "tr": "Hadi birlikte yukar\u0131 \u00e7\u0131kal\u0131m!"}, {"bbox": ["516", "76", "600", "153"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/5.webp", "translations": [{"bbox": ["724", "694", "849", "802"], "fr": "[SFX]Ouf, heureusement que le tuteur n\u0027est pas encore arriv\u00e9.", "id": "[SFX] HUH, SYUKURLAH DOSEN PEMBIMBING BELUM DATANG.", "pt": "[SFX]UFFA, AINDA BEM QUE O TUTOR N\u00c3O CHEGOU.", "text": "[SFX] PHEW, GOOD THING THE MENTOR ISN\u0027T HERE YET.", "tr": "Oh, neyse ki dan\u0131\u015fman daha gelmemi\u015f."}, {"bbox": ["32", "124", "160", "228"], "fr": "Il semblerait qu\u0027un nouveau tuteur ait \u00e9t\u00e9 ajout\u00e9.", "id": "SEPERTINYA ADA TAMBAHAN SATU DOSEN PEMBIMBING BARU.", "pt": "PARECE QUE ADICIONARAM UM NOVO TUTOR.", "text": "IT SEEMS A NEW MENTOR HAS BEEN ADDED.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re yeni bir dan\u0131\u015fman eklenmi\u015f."}, {"bbox": ["394", "275", "567", "408"], "fr": "Un nouveau tuteur ? Alors d\u00e9p\u00eachons-nous, ne laissons pas le tuteur nous attendre !", "id": "DOSEN PEMBIMBING BARU? KALAU BEGITU AYO CEPAT PERGI, JANGAN SAMPAI DOSEN PEMBIMBING MENUNGGU KITA!", "pt": "NOVO TUTOR? ENT\u00c3O VAMOS R\u00c1PIDO, N\u00c3O DEIXEMOS O TUTOR ESPERANDO POR N\u00d3S!", "text": "A NEW MENTOR? THEN LET\u0027S HURRY SO WE DON\u0027T KEEP THE MENTOR WAITING!", "tr": "Yeni dan\u0131\u015fman m\u0131? O zaman \u00e7abuk olal\u0131m da dan\u0131\u015fman\u0131 bekletmeyelim!"}, {"bbox": ["30", "31", "165", "124"], "fr": "Attendez, vous avez entendu ?", "id": "OH, APAKAH KALIAN SUDAH DENGAR?", "pt": "EI, VOC\u00caS OUVIRAM?", "text": "WHOA, DID YOU GUYS HEAR?", "tr": "\u015eey, duydunuz mu?"}, {"bbox": ["492", "503", "560", "561"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/6.webp", "translations": [{"bbox": ["646", "349", "834", "510"], "fr": "Si on laisse une mauvaise impression au tuteur, personne ne pourra obtenir son dipl\u00f4me sans encombre.", "id": "JIKA KITA MEMBERIKAN KESAN BURUK PADA DOSEN PEMBIMBING, KITA SEMUA TIDAK AKAN BISA LULUS DENGAN LANCAR.", "pt": "SE CAUSARMOS UMA M\u00c1 IMPRESS\u00c3O NO TUTOR, NINGU\u00c9M CONSEGUIR\u00c1 SE GRADUAR FACILMENTE.", "text": "IF WE LEAVE A BAD IMPRESSION ON THE MENTOR, NONE OF US WILL BE ABLE TO GRADUATE SMOOTHLY.", "tr": "E\u011fer dan\u0131\u015fmanda k\u00f6t\u00fc bir izlenim b\u0131rak\u0131rsak, hi\u00e7birimiz sorunsuzca mezun olamay\u0131z."}, {"bbox": ["436", "590", "578", "773"], "fr": "Laissez tomber, laissez tomber, nous devons accomplir la mission ensemble, ne g\u00e2chons pas l\u0027ambiance.", "id": "SUDAHLAH, SUDAHLAH, KITA SEMUA HARUS MENYELESAIKAN TUGAS BERSAMA, JANGAN SAMPAI MERUSAK HUBUNGAN BAIK.", "pt": "DEIXA PRA L\u00c1, DEIXA PRA L\u00c1, TODOS AINDA TEMOS QUE COMPLETAR A MISS\u00c3O JUNTOS, N\u00c3O VAMOS ESTRAGAR A HARMONIA.", "text": "FORGET IT, FORGET IT. WE STILL HAVE TO COMPLETE THE MISSION TOGETHER, LET\u0027S NOT HURT THE HARMONY.", "tr": "Bo\u015f verin, bo\u015f verin, hepimiz g\u00f6revi birlikte tamamlayaca\u011f\u0131z, aram\u0131z\u0131 bozmayal\u0131m."}, {"bbox": ["537", "976", "718", "1094"], "fr": "Camarade, si tu ne me l\u00e2ches pas, tu peux dire adieu \u00e0 ton insigne de dipl\u00f4m\u00e9 d\u0027excellence pour le restant de tes jours !", "id": "TEMAN, KALAU KAU TIDAK MELEPASKAN TANGANMU, SEUMUR HIDUP KAU TIDAK AKAN BISA MENDAPATKAN LENCANA LULUSAN TERBAIK!", "pt": "COLEGA, SE VOC\u00ca N\u00c3O SOLTAR, PODE ESQUECER DE CONSEGUIR O EMBLEMA DE GRADUADO DE DESTAQUE NESTA VIDA!", "text": "Student, if you don\u0027t let go, you can forget about getting the Outstanding Graduate Badge!", "tr": "Arkada\u015f\u0131m, e\u011fer elini \u00e7ekmezsen, hayat\u0131n boyunca ba\u015far\u0131l\u0131 mezuniyet rozetini almay\u0131 unut!"}, {"bbox": ["32", "953", "217", "1098"], "fr": "Descends vite, si tu m\u0027emp\u00eaches d\u0027obtenir le titre de dipl\u00f4m\u00e9 d\u0027excellence, je ne te le pardonnerai pas !", "id": "CEPAT TURUN, KALAU SAMPAI MEMPENGARUHI KESEMPATANKU MENDAPATKAN PREDIKAT LULUSAN TERBAIK, AKU TIDAK AKAN MELEPASKANMU!", "pt": "DES\u00c7A DA\u00cd RAPIDAMENTE! SE VOC\u00ca ATRAPALHAR MINHA CHANCE DE SER UM GRADUADO DE DESTAQUE, EU N\u00c3O TE PERDOAREI!", "text": "Get down quickly! If you affect my chances of becoming an Outstanding Graduate, I won\u0027t spare you!", "tr": "Hemen a\u015fa\u011f\u0131 in, e\u011fer ba\u015far\u0131l\u0131 mezun olmam\u0131 engellersen seni affetmem!"}, {"bbox": ["76", "1211", "236", "1364"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu insinues ? Tu oses me menacer ?", "id": "APA MAKSUDMU? BERANI-BERANINYA KAU MENGANCAMKU?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER DIZER? AINDA SE ATREVE A ME AMEA\u00c7AR?", "text": "What do you mean?! You dare threaten me?!", "tr": "Ne demek istiyorsun, beni tehdit etmeye mi c\u00fcret ediyorsun?"}, {"bbox": ["187", "47", "378", "180"], "fr": "Camarade, n\u0027est-ce pas un peu impoli de t\u0027asseoir \u00e0 la place du tuteur ?", "id": "TEMAN, APAKAH TIDAK SOPAN JIKA KAU DUDUK DI KURSI DOSEN PEMBIMBING?", "pt": "COLEGA, N\u00c3O \u00c9 UM POUCO RUDE VOC\u00ca ESTAR SENTADO NO LUGAR DO TUTOR?", "text": "Student, isn\u0027t it a little impolite to sit in the mentor\u0027s seat?", "tr": "Arkada\u015f\u0131m, dan\u0131\u015fman\u0131n yerine oturman biraz kabal\u0131k de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/7.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "546", "232", "678"], "fr": "Permettez-moi de me pr\u00e9senter, je suis votre tuteur.", "id": "PERKENALKAN DIRI, AKULAH DOSEN PEMBIMBING KALIAN.", "pt": "DEIXEM-ME APRESENTAR, EU SOU O TUTOR DE VOC\u00caS.", "text": "Let me introduce myself. I am your mentor.", "tr": "Kendimi tan\u0131tay\u0131m, ben sizin dan\u0131\u015fman\u0131n\u0131z\u0131m."}, {"bbox": ["689", "1320", "844", "1454"], "fr": "Je suis son assistant-professeur, j\u0027esp\u00e8re que nous nous entendrons bien.", "id": "AKU ASISTEN DOSENNYA, MOHON BIMBINGANNYA UNTUK KE DEPANNYA.", "pt": "EU SOU O ASSISTENTE DELE, CONTO COM A COLABORA\u00c7\u00c3O DE TODOS NO FUTURO.", "text": "I am his teaching assistant. I hope we can all get along well.", "tr": "Ben onun asistan\u0131y\u0131m, ileride yard\u0131mlar\u0131n\u0131z\u0131 bekliyorum."}, {"bbox": ["452", "922", "591", "1031"], "fr": "Il est effectivement votre tuteur,", "id": "DIA MEMANG DOSEN PEMBIMBING KALIAN,", "pt": "ELE REALMENTE \u00c9 O TUTOR DE VOC\u00caS,", "text": "He is indeed your mentor.", "tr": "O ger\u00e7ekten de sizin dan\u0131\u015fman\u0131n\u0131z,"}, {"bbox": ["517", "501", "699", "589"], "fr": "Quoi ?! Tu es le tuteur ?!", "id": "APA?! KAU DOSEN PEMBIMBING?!", "pt": "O QU\u00ca?! VOC\u00ca \u00c9 O TUTOR?!", "text": "What?! You\u0027re the mentor?!", "tr": "Ne?! Sen dan\u0131\u015fman m\u0131s\u0131n?!"}, {"bbox": ["291", "95", "407", "200"], "fr": "Force Mentale !", "id": "KEKUATAN PIKIRAN!", "pt": "PODER PS\u00cdQUICO!", "text": "[SFX] Telekinesis!", "tr": "Telekinezi!"}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/8.webp", "translations": [{"bbox": ["631", "723", "828", "894"], "fr": "Le Doyen Xiao m\u0027a demand\u00e9 de prendre temporairement la rel\u00e8ve pour cette mission de tutorat. Si vous vous comportez bien, je ne vous compliquerai naturellement pas la t\u00e2che.", "id": "DIREKTUR XIAO MEMINTAKU UNTUK SEMENTARA MENGGANTIKAN TUGAS DOSEN PEMBIMBING. JIKA KALIAN BERKINERJA BAIK, TENTU AKU TIDAK AKAN MEMPERSULIT KALIAN.", "pt": "O DIRETOR XIAO ME PEDIU PARA ASSUMIR TEMPORARIAMENTE A TAREFA DE TUTOR. SE VOC\u00caS SE SA\u00cdREM BEM, EU NATURALMENTE N\u00c3O DIFICULTAREI AS COISAS PARA VOC\u00caS.", "text": "Dean Xiao asked me to temporarily take over the mentor duties. Those who perform well, I naturally won\u0027t make things difficult for.", "tr": "M\u00fcd\u00fcr Xiao ge\u00e7ici olarak dan\u0131\u015fmanl\u0131k g\u00f6revini \u00fcstlenmemi istedi. \u0130yi performans g\u00f6sterirseniz, size zorluk \u00e7\u0131karmayaca\u011f\u0131m elbette."}, {"bbox": ["330", "1853", "517", "1994"], "fr": "Il y a quelques ann\u00e9es, le Doyen Xiao a con\u00e7u un r\u00e9seau de circulation d\u0027eau pour Tongxiang,", "id": "BEBERAPA TAHUN LALU, DIREKTUR XIAO MERANCANG FORMASI SIRKULASI AIR UNTUK TONGXIANG,", "pt": "ALGUNS ANOS ATR\u00c1S, O DIRETOR XIAO PROJETOU UMA FORMA\u00c7\u00c3O DE CIRCULA\u00c7\u00c3O DE \u00c1GUA PARA TONGXIANG,", "text": "A few years ago, Dean Xiao designed a water circulation array for Tongxiang,", "tr": "Birka\u00e7 y\u0131l \u00f6nce, M\u00fcd\u00fcr Xiao, Tongxiang i\u00e7in bir su d\u00f6ng\u00fcs\u00fc d\u00fczeni tasarlad\u0131,"}, {"bbox": ["611", "2466", "796", "2632"], "fr": "Notre mission cette fois-ci est de trouver la cause de l\u0027ass\u00e8chement de la source d\u0027eau.", "id": "TUGAS KITA KALI INI ADALAH MENCARI PENYEBAB KERINGNYA SUMBER AIR.", "pt": "NOSSA MISS\u00c3O DESTA VEZ \u00c9 ENCONTRAR A CAUSA DO ESGOTAMENTO DA FONTE DE \u00c1GUA.", "text": "Our mission this time is to find the reason for the water source depletion.", "tr": "Bu seferki g\u00f6revimiz su kayna\u011f\u0131n\u0131n kurumas\u0131n\u0131n nedenini bulmak."}, {"bbox": ["44", "1824", "209", "1945"], "fr": "Retournez d\u0027abord \u00e0 vos places, je vais vous pr\u00e9senter les informations de base de cette mission.", "id": "SEMUANYA KEMBALI KE TEMPAT DUDUK MASING-MASING, AKU AKAN MENJELASKAN SITUASI DASAR TUGAS KALI INI.", "pt": "TODOS VOLTEM AOS SEUS LUGARES PRIMEIRO, VOU APRESENTAR A SITUA\u00c7\u00c3O B\u00c1SICA DESTA MISS\u00c3O.", "text": "Everyone, please return to your seats. I will explain the basic situation of this mission.", "tr": "Herkes \u00f6nce yerine otursun, bu g\u00f6revin temel durumunu a\u00e7\u0131klayaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["663", "2147", "820", "2281"], "fr": "mais r\u00e9cemment, la source d\u0027eau de Tongxiang a \u00e9t\u00e9 obstru\u00e9e.", "id": "TAPI BARU-BARU INI SUMBER AIR DI TONGXIANG TERSUMBAT.", "pt": "MAS RECENTEMENTE, A FONTE DE \u00c1GUA DE TONGXIANG FOI BLOQUEADA.", "text": "But recently, Tongxiang\u0027s water source has been blocked.", "tr": "Ama son zamanlarda Tongxiang\u0027\u0131n su kayna\u011f\u0131 t\u0131kand\u0131."}, {"bbox": ["288", "2785", "449", "2926"], "fr": "On dirait que ce ne sera pas une t\u00e2che facile !", "id": "SEPERTINYA INI BUKAN PEKERJAAN YANG MUDAH!", "pt": "PARECE QUE N\u00c3O \u00c9 UMA TAREFA F\u00c1CIL!", "text": "It seems this won\u0027t be an easy task!", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re kolay bir i\u015f de\u011fil!"}, {"bbox": ["51", "1250", "180", "1366"], "fr": "Nous allons certainement bien nous comporter.", "id": "KAMI PASTI AKAN BERKINERJA DENGAN BAIK.", "pt": "N\u00d3S CERTAMENTE NOS SAIREMOS BEM.", "text": "We will definitely do our best.", "tr": "Kesinlikle iyi performans g\u00f6sterece\u011fiz."}, {"bbox": ["68", "129", "217", "271"], "fr": "Tu... Tuteur, d\u00e9sol\u00e9,", "id": "DO... DOSEN PEMBIMBING, MAAF,", "pt": "TU... TUTOR, DESCULPE,", "text": "Men... Mentor, I\u0027m sorry,", "tr": "Da... Dan\u0131\u015fman, \u00f6z\u00fcr dilerim,"}, {"bbox": ["99", "462", "255", "587"], "fr": "Laisse tomber, je ne vais pas t\u0027en tenir rigueur.", "id": "SUDAHLAH, AKU TIDAK AKAN MEMPERMASALAHKANNYA DENGANMU.", "pt": "ESQUE\u00c7A, N\u00c3O VOU DISCUTIR COM VOC\u00ca.", "text": "Forget it, I won\u0027t hold it against you.", "tr": "Bo\u015f ver, seninle u\u011fra\u015fmayaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["614", "1533", "818", "1675"], "fr": "[SFX]Hahaha, ces \u00e9tudiants savent vraiment reconna\u00eetre le talent !", "id": "[SFX] HA HA HA, MURID-MURID INI BENAR-BENAR BISA MELIHAT BAKAT TERPENDAM!", "pt": "[SFX]HAHAHA, ESSES ALUNOS REALMENTE T\u00caM UM BOM OLHO PARA O TALENTO!", "text": "Hahaha, these students truly have a discerning eye!", "tr": "Hahaha, bu \u00f6\u011frenciler ger\u00e7ekten de cevherden anl\u0131yor!"}, {"bbox": ["326", "954", "500", "1055"], "fr": "Tuteur, vous paraissez si jeune !", "id": "DOSEN PEMBIMBING, ANDA TERLIHAT SANGAT MUDA!", "pt": "TUTOR, VOC\u00ca PARECE T\u00c3O JOVEM!", "text": "Mentor, you look so young!", "tr": "Dan\u0131\u015fman, ger\u00e7ekten gen\u00e7 g\u00f6r\u00fcn\u00fcyorsunuz!"}, {"bbox": ["709", "171", "834", "272"], "fr": "Je ne savais pas que vous \u00e9tiez...", "id": "SAYA TIDAK TAHU ANDA ADALAH...", "pt": "EU N\u00c3O SABIA QUE VOC\u00ca ERA...", "text": "I didn\u0027t know you were...", "tr": "Sizin... oldu\u011funuzu bilmiyordum."}, {"bbox": ["581", "1224", "713", "1332"], "fr": "Tuteur, vous \u00eates si beau.", "id": "DOSEN PEMBIMBING, ANDA TAMPAN SEKALI.", "pt": "TUTOR, VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O BONITO.", "text": "Mentor, you\u0027re so handsome!", "tr": "Dan\u0131\u015fman, \u00e7ok yak\u0131\u015f\u0131kl\u0131s\u0131n\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/9.webp", "translations": [{"bbox": ["729", "900", "860", "1005"], "fr": "Compar\u00e9 \u00e0 l\u0027insigne de fin d\u0027\u00e9tudes, je pense que la vie est plus importante.", "id": "DIBANDINGKAN LENCANA KELULUSAN, MENURUTKU NYAWA LEBIH PENTING.", "pt": "COMPARADO AO EMBLEMA DE GRADUA\u00c7\u00c3O, ACHO QUE A VIDA \u00c9 MAIS IMPORTANTE.", "text": "Compared to the graduation badge, I think my life is more important.", "tr": "Mezuniyet rozetindense, can\u0131m\u0131n daha \u00f6nemli oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum."}, {"bbox": ["660", "0", "852", "98"], "fr": "Le projet du Doyen Xiao, naturellement, ne sera pas facile.", "id": "PROYEK DIREKTUR XIAO TENTU SAJA TIDAK AKAN MUDAH.", "pt": "O PROJETO DO DIRETOR XIAO, NATURALMENTE, N\u00c3O SER\u00c1 F\u00c1CIL.", "text": "Dean Xiao\u0027s project naturally won\u0027t be easy.", "tr": "M\u00fcd\u00fcr Xiao\u0027nun projesi, elbette kolay olmayacak."}, {"bbox": ["582", "282", "748", "430"], "fr": "Rentrez tous faire vos bagages, nous partons demain matin !", "id": "SEMUANYA KEMBALI DAN BERKEMASLAH, KITA BERANGKAT BESOK PAGI!", "pt": "TODOS VOLTEM E ARRUMEM SUAS MALAS, PARTIREMOS AMANH\u00c3 DE MANH\u00c3!", "text": "Everyone, go back and pack your luggage. We\u0027ll depart tomorrow morning!", "tr": "Herkes e\u015fyalar\u0131n\u0131 toplas\u0131n, yar\u0131n sabah yola \u00e7\u0131k\u0131yoruz!"}, {"bbox": ["672", "1419", "807", "1520"], "fr": "On le saura en allant voir.", "id": "PERGI DAN LIHAT SAJA, PASTI AKAN TAHU.", "pt": "VAMOS VER E DESCOBRIREMOS.", "text": "We\u0027ll find out when we get there.", "tr": "Gidip g\u00f6r\u00fcnce anlar\u0131z."}, {"bbox": ["590", "572", "740", "704"], "fr": "Comment pourraient-ils nous faire faire quelque chose d\u0027aussi dangereux ?", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN MEREKA MEMBIARKAN KITA MELAKUKAN HAL BERBAHAYA SEPERTI ITU.", "pt": "COMO PODERIAM NOS FAZER ALGO T\u00c3O PERIGOSO?", "text": "How could they possibly let us do something so dangerous?", "tr": "Nas\u0131l olur da bize bu kadar tehlikeli bir \u015fey yapt\u0131r\u0131rlar."}, {"bbox": ["31", "569", "324", "663"], "fr": "Et si \u00e0 la source il y a un grand d\u00e9mon...", "id": "BAGAIMANA JIKA DI SUMBER MATA AIR ADA IBLIS BESAR.......", "pt": "E SE HOUVER ALGUM GRANDE DEM\u00d4NIO NA NASCENTE DA \u00c1GUA...", "text": "What if there\u0027s a powerful demon at the water source...", "tr": "Ya su kayna\u011f\u0131n\u0131n ba\u015f\u0131nda b\u00fcy\u00fck bir iblis varsa..."}, {"bbox": ["397", "889", "511", "995"], "fr": "[SFX]Pff, pff, oiseau de mauvais augure !", "id": "[SFX] PAH! DASAR MULUT GAGAK (PEMBAWA SIAL)!", "pt": "[SFX]PAH! VIRA ESSA BOCA PRA L\u00c1, SEU AGOURENTO!", "text": "Shut your crow\u0027s mouth!", "tr": "T\u00fch! U\u011fursuz a\u011f\u0131z!"}, {"bbox": ["469", "1076", "591", "1183"], "fr": "Tu es confiant cette fois ?", "id": "APAKAH KALI INI ADA KEYAKINAN (UNTUK BERHASIL)?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 CONFIANTE DESTA VEZ?", "text": "Are you confident this time?", "tr": "Bu sefer emin misin?"}, {"bbox": ["96", "1143", "184", "1221"], "fr": "Mo Fan,", "id": "MO FAN,", "pt": "MO FAN,", "text": "Mo Fan,", "tr": "Mo Fan,"}, {"bbox": ["139", "2960", "843", "3000"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 46, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/791/10.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua