This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/0.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "6", "814", "69"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["257", "688", "622", "1208"], "fr": "Production d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e : Yuedong Culture\n\u0152uvre originale : Luan\nSuperviseur : Xiaoxiaodao\n\u00c9diteur responsable : Qing Shuang Jun\nSc\u00e9nariste : Fehn\n\u00c9diteur : Monqiqi\nStoryboard : Tianshang Kong ; Jingang Houzi\nR\u00e9vision des couleurs : SEKKA", "id": "DIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG, JIN GANG HOUZI\nPEWARNAAN: SEKKA", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAO XIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG, JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "PRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "YAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\nY\u00d6NETMEN: K\u00dc\u00c7\u00dcK BI\u00c7AK\nED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\nSENAR\u0130ST: FEHN\nD\u00dcZENLEME: MONQIQI\n\u00c7\u0130ZER: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nRENK DENET\u0130M\u0130: SEKKA"}, {"bbox": ["265", "615", "620", "1149"], "fr": "Production d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e : Yuedong Culture\n\u0152uvre originale : Luan\nSuperviseur : Xiaoxiaodao\n\u00c9diteur responsable : Qing Shuang Jun\nSc\u00e9nariste : Fehn\n\u00c9diteur : Monqiqi\nStoryboard : Tianshang Kong ; Jingang Houzi\nR\u00e9vision des couleurs : SEKKA", "id": "DIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG, JIN GANG HOUZI\nPEWARNAAN: SEKKA", "pt": "PRODU\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAO XIAO DAO\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: TIAN SHANG KONG, JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "PRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "YAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\nY\u00d6NETMEN: K\u00dc\u00c7\u00dcK BI\u00c7AK\nED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\nSENAR\u0130ST: FEHN\nD\u00dcZENLEME: MONQIQI\n\u00c7\u0130ZER: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI\nRENK DENET\u0130M\u0130: SEKKA"}], "width": 900}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/1.webp", "translations": [{"bbox": ["310", "3493", "487", "3643"], "fr": "Tu as vu ces choses qui volaient dans le ciel tout \u00e0 l\u0027heure ? \u00c7a ressemblait un peu \u00e0 des papillons.", "id": "KAU MELIHAT BENDA YANG TERBANG KE LANGIT TADI? SEPERTI KUPU-KUPU.", "pt": "VOC\u00ca VIU AQUELAS COISAS VOANDO NO C\u00c9U AGORA H\u00c1 POUCO? PARECIAM UM POUCO COM BORBOLETAS.", "text": "Did you see those things flying up just now? They looked a bit like butterflies.", "tr": "AZ \u00d6NCE G\u00d6KY\u00dcZ\u00dcNE U\u00c7AN O \u015eEYLER\u0130 G\u00d6RD\u00dcN M\u00dc? B\u0130RAZ KELEBE\u011eE BENZ\u0130YORLARDI."}, {"bbox": ["48", "1872", "238", "2023"], "fr": "Tu... Tu m\u0027as fait peur, mademoiselle. Qu\u0027est-ce que tu fais ici au milieu de la nuit ?", "id": "KAU... KAU MENGAGETKANKU. NONA, APA YANG KAU LAKUKAN DI SINI TENGAH MALAM?", "pt": "VOC\u00ca... VOC\u00ca ME ASSUSTOU, MO\u00c7A. O QUE FAZ AQUI NO MEIO DA NOITE?", "text": "You... You startled me! Young lady, what are you doing here in the middle of the night?", "tr": "SEN... SEN BEN\u0130 KORKUTTUN, HANIMEFEND\u0130. GECEN\u0130N BU VAKT\u0130NDE BURAYA NE YAPMAYA GELD\u0130N?"}, {"bbox": ["596", "2598", "767", "2745"], "fr": "Je suis un \u00e9tudiant de l\u0027Institut Mingzhu, ici pour une mission de fin d\u0027\u00e9tudes.", "id": "AKU MURID DARI AKADEMI MUTIARA, DATANG KE SINI UNTUK MENYELESAIKAN MISI KELULUSAN.", "pt": "SOU UM ESTUDANTE DA ACADEMIA P\u00c9ROLA, AQUI PARA UMA MISS\u00c3O DE GRADUA\u00c7\u00c3O.", "text": "I\u0027m a student from Pearl Institute here for a graduation mission.", "tr": "BEN M\u0130NGZHU AKADEM\u0130S\u0130\u0027NDEN B\u0130R \u00d6\u011eRENC\u0130Y\u0130M, BURAYA MEZUN\u0130YET G\u00d6REV\u0130M\u0130 YAPMAYA GELD\u0130M."}, {"bbox": ["502", "3212", "644", "3303"], "fr": "Alors, tu as d\u00e9couvert quelque chose ?", "id": "LALU, APA KAU MENEMUKAN SESUATU?", "pt": "E VOC\u00ca, DESCOBRIU ALGUMA COISA?", "text": "So, did you find anything?", "tr": "PEK\u0130, B\u0130R \u015eEY KE\u015eFETT\u0130N M\u0130?"}, {"bbox": ["262", "3170", "431", "3300"], "fr": "Je... Je voulais r\u00e9soudre le probl\u00e8me rapidement pour obtenir la reconnaissance de mon tuteur.", "id": "AKU... AKU INGIN SEGERA MENYELESAIKAN MASALAH INI DAN MENDAPATKAN PENGAKUAN DARI DOSEN PEMBIMBINGKU.", "pt": "EU... EU QUERO RESOLVER O PROBLEMA LOGO E OBTER A APROVA\u00c7\u00c3O DO MEU TUTOR.", "text": "I... I wanted to solve the problem early and get the mentor\u0027s approval.", "tr": "BEN... SORUNU B\u0130R AN \u00d6NCE \u00c7\u00d6Z\u00dcP DANI\u015eMANIMIN ONAYINI ALMAK \u0130ST\u0130YORUM."}, {"bbox": ["70", "2581", "229", "2721"], "fr": "Tu n\u0027as pas encore r\u00e9pondu \u00e0 ma question.", "id": "KAU BELUM MENJAWAB PERTANYAANKU.", "pt": "VOC\u00ca AINDA N\u00c3O RESPONDEU MINHA PERGUNTA.", "text": "You haven\u0027t answered my question yet.", "tr": "SORUMA HEN\u00dcZ CEVAP VERMED\u0130N."}, {"bbox": ["579", "896", "763", "1034"], "fr": "C\u0027est... des papillons ? \u00c7a a l\u0027air \u00e9trange !", "id": "ITU... KUPU-KUPU? KELIHATANNYA ANEH!", "pt": "AQUILO \u00c9... UMA BORBOLETA? PARECE ESTRANHO!", "text": "Are those... butterflies? They look strange!", "tr": "O... KELEBEK M\u0130? TUHAF G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR!"}, {"bbox": ["30", "2822", "159", "2920"], "fr": "Alors pourquoi es-tu seule ?", "id": "LALU KENAPA KAU SENDIRIAN?", "pt": "ENT\u00c3O, POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 SOZINHA?", "text": "Then why are you alone?", "tr": "PEK\u0130 NEDEN YALNIZSIN?"}, {"bbox": ["269", "1919", "388", "2029"], "fr": "C\u0027est tr\u00e8s dangereux ici.", "id": "DI SINI SANGAT BERBAHAYA.", "pt": "AQUI \u00c9 MUITO PERIGOSO.", "text": "It\u0027s very dangerous here.", "tr": "BURASI \u00c7OK TEHL\u0130KEL\u0130."}, {"bbox": ["672", "1621", "836", "1766"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fais ici ?", "id": "APA YANG KAU LAKUKAN DI SINI?", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO AQUI?", "text": "What are you doing here?", "tr": "BURADA NE YAPIYORSUN?"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/2.webp", "translations": [{"bbox": ["407", "314", "582", "466"], "fr": "Hmm, \u00e0 l\u0027origine, j\u0027\u00e9tais sortie cueillir des herbes m\u00e9dicinales, et je suis arriv\u00e9e ici sans m\u0027en rendre compte.", "id": "EHM, AWALNYA AKU KELUAR UNTUK MEMETIK TANAMAN OBAT, TANPA SADAR AKU BERJALAN SAMPAI KE SINI.", "pt": "BEM, EU ORIGINALMENTE SA\u00cd PARA COLHER ERVAS E, SEM PERCEBER, ACABEI CHEGANDO AQUI.", "text": "Hmm, I originally came out to gather herbs and somehow ended up here.", "tr": "HMM, ASLINDA \u015e\u0130FALI OT TOPLAMAYA \u00c7IKMI\u015eTIM, FARKINDA OLMADAN BURAYA KADAR GELM\u0130\u015e\u0130M."}, {"bbox": ["29", "25", "172", "255"], "fr": "Tu n\u0027as pas l\u0027air d\u0027\u00eatre une mage, n\u0027est-ce pas ? Comment es-tu arriv\u00e9e ici ? Tu t\u0027es perdue ?", "id": "KAU SEPERTINYA BUKAN PENYIHIR, KAN? BAGAIMANA KAU BISA SAMPAI DI SINI? APAKAH KAU TERSESAT?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PARECE SER UMA MAGA, CERTO? COMO CHEGOU AQUI? EST\u00c1 PERDIDA?", "text": "You don\u0027t look like a mage, do you? How did you get here? Are you lost?", "tr": "SEN B\u00dcY\u00dcC\u00dc DE\u011e\u0130L G\u0130B\u0130S\u0130N, DE\u011e\u0130L M\u0130? BURAYA NASIL GELD\u0130N? KAYIP MI OLDUN?"}, {"bbox": ["634", "24", "776", "134"], "fr": "Heureusement que tu m\u0027as rencontr\u00e9e. Viens, je te raccompagne chez toi.", "id": "UNTUNGLAH KAU BERTEMU DENGANKU. AYO, AKU AKAN MENGANTARMU PULANG.", "pt": "AINDA BEM QUE VOC\u00ca ME ENCONTROU. VAMOS, EU TE LEVO PARA CASA.", "text": "Good thing you ran into me. Come on, I\u0027ll take you home.", "tr": "NEYSE K\u0130 BEN\u0130MLE KAR\u015eILA\u015eTIN. HAD\u0130, SEN\u0130 EVE BIRAKAYIM."}, {"bbox": ["696", "933", "871", "1035"], "fr": "Apr\u00e8s t\u0027avoir raccompagn\u00e9e, j\u0027irai retrouver mon tuteur.", "id": "SETELAH MENGANTARMU PULANG, AKU AKAN KEMBALI MENCARI DOSEN PEMBIMBINGKU.", "pt": "DEPOIS DE TE LEVAR PARA CASA, EU PROCURO MEU TUTOR.", "text": "After I take you back, I can go find my mentor.", "tr": "SEN\u0130 GER\u0130 G\u00d6T\u00dcRD\u00dcKTEN SONRA DANI\u015eMANIMI BULURUM, SORUN OLMAZ."}, {"bbox": ["147", "551", "288", "671"], "fr": "Si tu me raccompagnes chez moi, qu\u0027en est-il de ta mission ?", "id": "KAU MENGANTARKU PULANG, LALU BAGAIMANA DENGAN MISIMU?", "pt": "SE VOC\u00ca ME LEVAR PARA CASA, E A SUA MISS\u00c3O?", "text": "If you take me home, what about your mission?", "tr": "BEN\u0130 EVE BIRAKIRSAN, SEN\u0130N G\u00d6REV\u0130N NE OLACAK?"}, {"bbox": ["762", "820", "871", "914"], "fr": "J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 fait une nouvelle d\u00e9couverte,", "id": "SUDAH ADA PENEMUAN BARU,", "pt": "J\u00c1 FIZ UMA NOVA DESCOBERTA,", "text": "I\u0027ve already made a new discovery.", "tr": "ZATEN YEN\u0130 B\u0130R \u015eEY KE\u015eFETT\u0130M,"}, {"bbox": ["29", "25", "172", "255"], "fr": "Tu n\u0027as pas l\u0027air d\u0027\u00eatre une mage, n\u0027est-ce pas ? Comment es-tu arriv\u00e9e ici ? Tu t\u0027es perdue ?", "id": "KAU SEPERTINYA BUKAN PENYIHIR, KAN? BAGAIMANA KAU BISA SAMPAI DI SINI? APAKAH KAU TERSESAT?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PARECE SER UMA MAGA, CERTO? COMO CHEGOU AQUI? EST\u00c1 PERDIDA?", "text": "You don\u0027t look like a mage, do you? How did you get here? Are you lost?", "tr": "SEN B\u00dcY\u00dcC\u00dc DE\u011e\u0130L G\u0130B\u0130S\u0130N, DE\u011e\u0130L M\u0130? BURAYA NASIL GELD\u0130N? KAYIP MI OLDUN?"}], "width": 900}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/3.webp", "translations": [{"bbox": ["33", "35", "226", "176"], "fr": "De toute fa\u00e7on, tant que je me d\u00e9barrasse de ces choses qui ressemblent \u00e0 des papillons, \u00e7a devrait \u00eatre r\u00e9gl\u00e9.", "id": "POKOKNYA, SELAMA AKU MEMBERESKAN BENDA-BENDA YANG MIRIP KUPU-KUPU ITU, MASALAHNYA AKAN SELESAI.", "pt": "DE QUALQUER FORMA, ASSIM QUE EU LIDAR COM AQUELAS COISAS PARECIDAS COM BORBOLETAS, TUDO DEVE SE RESOLVER.", "text": "Anyway, as long as we deal with those butterfly-like things, it should be resolved.", "tr": "HER NEYSE, O KELEBEK BENZER\u0130 \u015eEYLERDEN KURTULURSAK SORUN \u00c7\u00d6Z\u00dcL\u00dcR SANIRIM."}, {"bbox": ["673", "250", "838", "388"], "fr": "Oh, au fait, plus que des papillons, \u00e7a ressemble plut\u00f4t \u00e0...", "id": "OH, YA, DIBANDINGKAN KUPU-KUPU, BENDA ITU LEBIH MIRIP...", "pt": "AH, CERTO. EM VEZ DE BORBOLETAS, AQUILO PARECE MAIS COM...", "text": "Oh, right. Compared to butterflies, those look more like...", "tr": "AH, DO\u011eRU. KELEBEKLERDEN Z\u0130YADE, ONLAR DAHA \u00c7OK..."}, {"bbox": ["606", "2719", "735", "2828"], "fr": "Pourquoi poser autant de questions !", "id": "KENAPA BERTANYA BEGITU BANYAK!", "pt": "PRA QUE TANTAS PERGUNTAS!", "text": "Why ask so many questions!", "tr": "NEDEN BU KADAR \u00c7OK SORU SORUYORSUN K\u0130!"}, {"bbox": ["553", "918", "672", "1024"], "fr": "Mademoiselle, attention !", "id": "NONA, AWAS!", "pt": "MO\u00c7A, CUIDADO!", "text": "Young lady, be careful!", "tr": "HANIMEFEND\u0130, D\u0130KKAT ET!"}, {"bbox": ["131", "2329", "265", "2417"], "fr": "Qui es-tu ?", "id": "SIAPA KAU?", "pt": "QUEM \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "Who are you?", "tr": "SEN K\u0130MS\u0130N?"}, {"bbox": ["61", "2924", "176", "3005"], "fr": "Pourqu...", "id": "KENAPA...", "pt": "POR QU\u00ca...", "text": "Why...", "tr": "NEDEN..."}, {"bbox": ["58", "494", "161", "574"], "fr": "Des mites.", "id": "NGENGAT.", "pt": "MARIPOSA.", "text": "Moths.", "tr": "G\u00dcVE."}, {"bbox": ["43", "1910", "157", "2001"], "fr": "Made...", "id": "NO...", "pt": "MO\u00c7A...", "text": "Miss...", "tr": "HNM..."}, {"bbox": ["368", "1966", "477", "2107"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["769", "572", "870", "649"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/4.webp", "translations": [{"bbox": ["361", "1429", "520", "1570"], "fr": "Difficile \u00e0 dire. Aucune trace de lutte, ni de sang.", "id": "SULIT DIKATAKAN. TIDAK ADA BEKAS PERTARUNGAN, JUGA TIDAK ADA BEKAS DARAH.", "pt": "DIF\u00cdCEL DIZER. SEM SINAIS DE LUTA, NEM VEST\u00cdGIOS DE SANGUE.", "text": "Hard to say. There are no signs of a struggle, and no bloodstains.", "tr": "S\u00d6YLEMES\u0130 ZOR. BO\u011eU\u015eMA \u0130Z\u0130 YOK, KAN \u0130Z\u0130 DE G\u00d6R\u00dcNM\u00dcYOR."}, {"bbox": ["63", "1450", "214", "1572"], "fr": "Il n\u0027aurait pas \u00e9t\u00e9 emport\u00e9 par un d\u00e9mon, n\u0027est-ce pas ?", "id": "JANGAN-JANGAN DIA DICULIK OLEH IBLIS?", "pt": "ELE N\u00c3O FOI CAPTURADO POR DEM\u00d4NIOS, FOI?", "text": "Could he have been taken by demons?", "tr": "YOKSA CANAVARLAR TARAFINDAN MI KA\u00c7IRILDI?"}, {"bbox": ["668", "1910", "819", "2043"], "fr": "Alors, qu\u0027est-ce qu\u0027on fait maintenant ?", "id": "LALU, APA YANG AKAN KITA LAKUKAN SELANJUTNYA?", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE FAREMOS AGORA?", "text": "Then what should we do now?", "tr": "PEK\u0130 \u015e\u0130MD\u0130 NE YAPACA\u011eIZ?"}, {"bbox": ["617", "362", "756", "482"], "fr": "Professeur, Bai Hongfei n\u0027est pas ici.", "id": "GURU, BAI HONGFEI TIDAK ADA DI SINI.", "pt": "PROFESSOR, BAI HONGFEI N\u00c3O EST\u00c1 AQUI.", "text": "Teacher, Bai Hongfei isn\u0027t here.", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN\u0130M, BAI HONGFEI BURADA DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["86", "928", "257", "1061"], "fr": "J\u0027ai peur qu\u0027il ait rencontr\u00e9 un danger.", "id": "DIA MUNGKIN DALAM BAHAYA.", "pt": "TEMO QUE ELE ESTEJA EM PERIGO.", "text": "I\u0027m afraid he\u0027s in danger.", "tr": "KORKARIM BA\u015eI DERTTE."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/5.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "481", "237", "630"], "fr": "Prends \u00e7a et va \u00e0 l\u0027Alliance des Chasseurs la plus proche, demande-leur d\u0027envoyer des gens pour fouiller la montagne.", "id": "KAU BAWA INI KE SERIKAT PEMBURU TERDEKAT, MINTA MEREKA MENGIRIM ORANG UNTUK MENYISIR GUNUNG INI.", "pt": "PEGUE ISTO E V\u00c1 AT\u00c9 A LIGA DOS CA\u00c7ADORES MAIS PR\u00d3XIMA. PE\u00c7A PARA ENVIAREM ALGU\u00c9M PARA FAZER UMA BUSCA NA MONTANHA.", "text": "Take this to the nearest Hunter Union and have them send people to search the mountain.", "tr": "BUNU AL VE EN YAKIN AVCILAR B\u0130RL\u0130\u011e\u0130\u0027NE G\u0130T, DA\u011eI ARAMAK \u0130\u00c7\u0130N ADAM G\u00d6NDERMELER\u0130N\u0130 \u0130STE."}, {"bbox": ["584", "71", "716", "179"], "fr": "Je reste ici pour chercher encore un peu.", "id": "AKU AKAN TETAP DI SINI DAN MENCOBA MENCARINYA LAGI.", "pt": "EU FICAREI AQUI E CONTINUAREI PROCURANDO.", "text": "I\u0027ll stay here and keep searching.", "tr": "BEN BURADA KALIP B\u0130RAZ DAHA ARAYACA\u011eIM."}, {"bbox": ["758", "203", "861", "306"], "fr": "J\u0027y vais tout de suite !", "id": "AKU SEGERA PERGI!", "pt": "EU VOU IMEDIATAMENTE!", "text": "I\u0027ll go right away!", "tr": "HEMEN G\u0130D\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["356", "1020", "521", "1142"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "APA INI?", "pt": "O QUE \u00c9 ISTO?", "text": "What is this?", "tr": "BU DA NE?"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/6.webp", "translations": [{"bbox": ["536", "697", "704", "823"], "fr": "Un bruit d\u0027eau qui coule ?", "id": "ADA SUARA ALIRAN AIR?", "pt": "SOM DE \u00c1GUA CORRENTE?", "text": "Is that the sound of flowing water?", "tr": "SU SES\u0130 M\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["93", "170", "233", "272"], "fr": "Une lueur fluorescente ?", "id": "CAHAYA BERPENDAR?", "pt": "UM BRILHO?", "text": "Fluorescence?", "tr": "PARLAKLIK MI?"}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/7.webp", "translations": [{"bbox": ["678", "316", "839", "434"], "fr": "Serait-ce un chasseur venu chercher des d\u00e9mons dans les environs ?", "id": "APAKAH ITU PEMBURU YANG DATANG MENCARI IBLIS DI SEKITAR SINI?", "pt": "SER\u00c1 UM CA\u00c7ADOR PROCURANDO DEM\u00d4NIOS POR PERTO?", "text": "Could it be a hunter searching for demons nearby?", "tr": "YOKSA BU C\u0130VARDA CANAVAR ARAYAN B\u0130R AVCI MI?"}, {"bbox": ["256", "1136", "439", "1274"], "fr": "Je ne sais pas si elle a vu Bai Hongfei.", "id": "TIDAK TAHU APAKAH DIA PERNAH MELIHAT BAI HONGFEI.", "pt": "SER\u00c1 QUE ELA VIU O BAI HONGFEI?", "text": "I wonder if she has seen Bai Hongfei.", "tr": "ACABA BAI HONGFEI\u0027Y\u0130 G\u00d6RD\u00dc M\u00dc?"}, {"bbox": ["59", "1890", "254", "2049"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9 de vous d\u00e9ranger, j\u0027ai un \u00e9l\u00e8ve qui s\u0027est perdu, je ne sais pas si vous l\u0027avez vu...", "id": "MAAF MENGGANGGUMU. SALAH SATU MURIDKU HILANG. APAKAH KAU MELIHATNYA...", "pt": "DESCULPE INCOMOD\u00c1-LA. UM DOS MEUS ALUNOS DESAPARECEU. POR ACASO VOC\u00ca O VIU?", "text": "Excuse me, one of my students is missing. I wonder if you\u0027ve seen him...", "tr": "RAHATSIZ ETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00d6Z\u00dcR D\u0130LER\u0130M, B\u0130R \u00d6\u011eRENC\u0130M KAYBOLDU. ACABA ONU G\u00d6RD\u00dcN\u00dcZ M\u00dc..."}, {"bbox": ["562", "1450", "674", "1596"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fais ici ?!", "id": "APA YANG KAU LAKUKAN DI SINI?!", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO AQUI?!", "text": "What are you doing here?!", "tr": "SEN BURADA NE YAPIYORSUN?!"}, {"bbox": ["762", "1738", "870", "1830"], "fr": "\u00c9cou... D\u00e9sol\u00e9.", "id": "HEI... MAAF.", "pt": "ESPERE... DESCULPE.", "text": "Listen... Sorry.", "tr": "D\u0130NLE... PARDON."}, {"bbox": ["396", "555", "561", "679"], "fr": "Comment se fait-il qu\u0027il y ait une femme ici ?", "id": "KENAPA ADA WANITA DI SINI?", "pt": "COMO PODE HAVER UMA MULHER AQUI?", "text": "Why is there a woman here?", "tr": "NEDEN BURADA B\u0130R KADIN VAR?"}, {"bbox": ["151", "47", "291", "183"], "fr": "Effectivement, il y a un ruisseau,", "id": "BENAR SAJA ADA SUNGAI KECIL,", "pt": "REALMENTE, H\u00c1 UM RIACHO.", "text": "There really is a stream.", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE B\u0130R DERE VAR,"}, {"bbox": ["516", "1993", "633", "2094"], "fr": "Je ne l\u0027ai pas vu !", "id": "TIDAK MELIHAT!", "pt": "N\u00c3O VI!", "text": "I didn\u0027t see him!", "tr": "G\u00d6RMED\u0130M!"}, {"bbox": ["683", "102", "817", "203"], "fr": "C\u0027est... ?", "id": "ITU.....?", "pt": "AQUILO \u00c9.....?", "text": "That is.....?", "tr": "O DA NE.....?"}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/8.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "1332", "643", "1489"], "fr": "Une fille aussi belle que toi est fatale pour nous, les hommes !", "id": "GADIS SECANTIK DIRIMU ITU MEMATIKAN BAGI KAMI PARA PRIA!", "pt": "UMA GAROTA T\u00c3O BONITA QUANTO VOC\u00ca \u00c9 FATAL PARA N\u00d3S, HOMENS!", "text": "A beautiful girl like you is deadly to us men!", "tr": "SEN\u0130N G\u0130B\u0130 G\u00dcZEL B\u0130R KIZ B\u0130Z ERKEKLER \u0130\u00c7\u0130N \u00d6L\u00dcMC\u00dcLD\u00dcR!"}, {"bbox": ["57", "533", "219", "681"], "fr": "J\u0027ai entendu dire qu\u0027il y a des d\u00e9mones dangereuses dans cette montagne.", "id": "AKU DENGAR DI GUNUNG INI ADA BEBERAPA SILUMAN WANITA YANG BERBAHAYA.", "pt": "OUVI DIZER QUE H\u00c1 ALGUMAS DEMONISAS PERIGOSAS NESTAS MONTANHAS.", "text": "I heard there are some dangerous female demons in these mountains.", "tr": "BU DA\u011eDA TEHL\u0130KEL\u0130 D\u0130\u015e\u0130 \u0130BL\u0130SLER OLDU\u011eUNU DUYDUM."}, {"bbox": ["69", "1579", "211", "1698"], "fr": "Comment t\u0027appelles-tu ?", "id": "SIAPA NAMAMU?", "pt": "QUAL O SEU NOME?", "text": "What\u0027s your name?", "tr": "ADIN NE?"}, {"bbox": ["687", "1635", "835", "1751"], "fr": "Je m\u0027appelle Mo Fan, enchant\u00e9 de te rencontrer.", "id": "NAMAKU MO FAN, SENANG BERTEMU DENGANMU.", "pt": "MEU NOME \u00c9 MO FAN. PRAZER EM CONHEC\u00ca-LA.", "text": "My name is Mo Fan. Nice to meet you.", "tr": "BEN\u0130M ADIM MO FAN, TANI\u015eTI\u011eIMIZA MEMNUN OLDUM."}, {"bbox": ["380", "941", "502", "1069"], "fr": "Serait-ce... que c\u0027est de toi qu\u0027on parle ?", "id": "JANGAN-JANGAN... YANG MEREKA MAKSUD ITU KAU?", "pt": "SER\u00c1 QUE... ESTAVAM FALANDO DE VOC\u00ca?", "text": "Could it be... they were talking about you?", "tr": "YOKSA... BAHSETT\u0130KLER\u0130 SEN M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["754", "331", "870", "429"], "fr": "De quoi tu te m\u00eales !", "id": "BUKAN URUSANMU!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 DA SUA CONTA!", "text": "Is it any of your business!", "tr": "SANA NE!"}, {"bbox": ["55", "1126", "180", "1264"], "fr": "Hahaha, je plaisante.", "id": "HAHAHA, AKU HANYA BERCANDA.", "pt": "HAHAHA, ESTOU BRINCANDO.", "text": "Hahaha, just kidding.", "tr": "HAHAHA, \u015eAKA YAPIYORUM."}, {"bbox": ["30", "15", "152", "131"], "fr": "Oh, oh, c\u0027est vraiment dommage.", "id": "OH, OH, SAYANG SEKALI.", "pt": "AH, AH, QUE PENA.", "text": "Oh, oh, that\u0027s too bad.", "tr": "OH, OH, NE YAZIK."}, {"bbox": ["31", "150", "182", "291"], "fr": "Mais il est si tard, pourquoi es-tu seule ici ?", "id": "TAPI SUDAH MALAM BEGINI, KENAPA KAU SENDIRIAN DI SINI?", "pt": "MAS EST\u00c1 T\u00c3O TARDE, POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 AQUI SOZINHA?", "text": "But it\u0027s so late, why are you here all alone?", "tr": "AMA BU KADAR GE\u00c7 B\u0130R SAATTE, NEDEN YALNIZSIN BURADA?"}], "width": 900}, {"height": 20, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/793/9.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua