This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/0.webp", "translations": [{"bbox": ["653", "1792", "838", "1942"], "fr": "Xuexue, ne sois plus en col\u00e8re, au nom du C\u0153ur de la Terre, pardonne-moi.", "id": "XUEXUE, JANGAN MARAH LAGI, DEMI INTI BUMI, MAAFKAN AKU YA.", "pt": "XUEXUE, N\u00c3O FIQUE COM RAIVA. PELO BEM DO N\u00daCLEO DA TERRA, ME PERDOE.", "text": "Xuexue, don\u0027t be angry anymore. For the sake of the Heart of the Earth, forgive me.", "tr": "Xuexue, k\u0131zma art\u0131k, Toprak \u00c7ekirde\u011fi hat\u0131r\u0131na beni affet."}, {"bbox": ["645", "2199", "744", "2288"], "fr": "Hmph, on verra.", "id": "HMPH, NANTI SAJA DI BICARAKAN.", "pt": "HMPH, DEPOIS A GENTE CONVERSA.", "text": "Hmph, we\u0027ll see.", "tr": "Hmph, sonra konu\u015furuz."}, {"bbox": ["42", "1658", "166", "1764"], "fr": "Je suis l\u00e0 !", "id": "AKU DI SINI!", "pt": "ESTOU AQUI!", "text": "I\u0027m here!", "tr": "Buraday\u0131m!"}, {"bbox": ["51", "1419", "157", "1460"], "fr": "Le lendemain", "id": "KEESOKAN HARINYA", "pt": "NO DIA SEGUINTE", "text": "THE NEXT DAY", "tr": "Ertesi g\u00fcn"}, {"bbox": ["239", "6", "831", "91"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["233", "104", "668", "1104"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 802\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : TIAN SHANG KONG, JINGANG HOUZI", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 802\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAOXIAO DAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPAPAN CERITA: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOU ZI", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 802\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAO DAO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: TIAN SHANGKONG, JINGANG HOUZI", "text": "VERSATILE MAGE CHAPTER 802\nPRESENTED BY CHINA LITERATURE - LET GOOD STORIES LIVE ON\nPRODUCED BY YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI", "tr": "QUANZH\u0130 FASH\u0130 B\u00d6L\u00dcM 802\nYAYINCI: YUEWEN GRUBU (CHINA LITERATURE)\nYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\nS\u00dcPERV\u0130Z\u00d6R: XIAO XIAO DAO\nED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\nSENAR\u0130ST: FEHN\nD\u00dcZENLEME: MONQIQI\nSAHNE \u00c7\u0130Z\u0130M\u0130: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI"}, {"bbox": ["233", "104", "668", "1104"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 802\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : TIAN SHANG KONG, JINGANG HOUZI", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 802\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAOXIAO DAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPAPAN CERITA: TIAN SHANG KONG; JIN GANG HOU ZI", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 802\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAO DAO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: TIAN SHANGKONG, JINGANG HOUZI", "text": "VERSATILE MAGE CHAPTER 802\nPRESENTED BY CHINA LITERATURE - LET GOOD STORIES LIVE ON\nPRODUCED BY YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI", "tr": "QUANZH\u0130 FASH\u0130 B\u00d6L\u00dcM 802\nYAYINCI: YUEWEN GRUBU (CHINA LITERATURE)\nYAPIMCI: YUEDONG K\u00dcLT\u00dcR\nOR\u0130J\u0130NAL ESER: LUAN\nS\u00dcPERV\u0130Z\u00d6R: XIAO XIAO DAO\nED\u0130T\u00d6R: QING SHUANG JUN\nSENAR\u0130ST: FEHN\nD\u00dcZENLEME: MONQIQI\nSAHNE \u00c7\u0130Z\u0130M\u0130: TIAN SHANG KONG; JINGANG HOUZI"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/1.webp", "translations": [{"bbox": ["582", "751", "728", "868"], "fr": "Avec \u00e7a, on n\u0027aura plus peur de manquer d\u0027argent pour nettoyer le terrain.", "id": "DENGAN BENDA INI, KITA TIDAK PERLU KHAWATIR TIDAK PUNYA UANG UNTUK MEMBERSIHKAN LAHAN.", "pt": "COM ELE, N\u00c3O PRECISAREMOS NOS PREOCUPAR COM A FALTA DE DINHEIRO PARA LIMPAR A TERRA.", "text": "With this, we don\u0027t have to worry about not having money to clear the land.", "tr": "Bununla, araziyi temizlemek i\u00e7in para konusunda endi\u015felenmeme gerek kalmayacak."}, {"bbox": ["415", "737", "553", "849"], "fr": "Alors, je ne t\u0027ai pas menti, hein ?", "id": "BAGAIMANA, AKU TIDAK MEMBOHONGIMU, KAN.", "pt": "E ENT\u00c3O, EU N\u00c3O MENTI PARA VOC\u00ca, N\u00c9?", "text": "See? I didn\u0027t lie to you.", "tr": "Nas\u0131l, sana yalan s\u00f6ylememi\u015ftim, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["69", "62", "216", "196"], "fr": "Trouvons d\u0027abord un endroit pour installer le C\u0153ur de la Terre.", "id": "KITA CARI TEMPAT DULU UNTUK MELETAKKAN INTI BUMI.", "pt": "VAMOS PRIMEIRO ENCONTRAR UM LUGAR PARA INSTALAR O N\u00daCLEO DA TERRA.", "text": "Let\u0027s find a place first and set up the Heart of the Earth.", "tr": "\u00d6nce Toprak \u00c7ekirde\u011fi\u0027ni yerle\u015ftirmek i\u00e7in bir yer bulal\u0131m."}, {"bbox": ["147", "507", "265", "612"], "fr": "C\u0027est \u00e7a, le C\u0153ur de la Terre ?", "id": "INI INTI BUMI?", "pt": "ESTE \u00c9 O N\u00daCLEO DA TERRA?", "text": "This is the Heart of the Earth?", "tr": "Bu mu Toprak \u00c7ekirde\u011fi?"}, {"bbox": ["57", "937", "216", "975"], "fr": "Nord de la ville de Feiyun", "id": "BAGIAN UTARA KOTA FEI YUN", "pt": "NORTE DA CIDADE FEIYUN", "text": "Northern Feiyun City", "tr": "Feiyun \u015eehri\u0027nin kuzeyi"}, {"bbox": ["450", "555", "507", "609"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["599", "306", "734", "390"], "fr": "D\u0027accord, allons d\u0027abord chez moi.", "id": "BAIK, KE TEMPATKU DULU SAJA.", "pt": "OK, VAMOS PRIMEIRO PARA O MEU LUGAR.", "text": "Okay, let\u0027s go to my place first.", "tr": "Tamam, \u00f6nce benim oraya gidelim."}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/2.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "1498", "221", "1639"], "fr": "Montagne Fanxue ?! Xuexue, c\u0027est toi qui as trouv\u00e9 ce nom ?", "id": "GUNUNG FAN XUE?! XUEXUE, INI NAMA YANG KAU PIKIRKAN?", "pt": "MONTANHA FANXUE?! XUEXUE, FOI VOC\u00ca QUEM PENSOU NESSE NOME?", "text": "Fanxue Mountain?! Xuexue, is this the name you came up with?", "tr": "Fanxue Da\u011f\u0131 m\u0131?! Xuexue, bu ismi sen mi buldun?"}, {"bbox": ["640", "1782", "790", "1919"], "fr": "Tu vois, je te l\u0027avais dit, ta fille tient \u00e0 moi dans son c\u0153ur.", "id": "LIHAT KAN, SUDAH KUBILANG, PUTRIMU ITU MENYUKAIKU.", "pt": "VIU S\u00d3? EU DISSE QUE SUA FILHA TEM UM LUGAR PARA MIM NO CORA\u00c7\u00c3O DELA.", "text": "See? I told you your daughter has me in her heart.", "tr": "G\u00f6rd\u00fcn m\u00fc, s\u00f6ylemi\u015ftim, senin k\u0131z\u0131n benden ho\u015flan\u0131yor."}, {"bbox": ["711", "50", "861", "188"], "fr": "Bien que cet endroit soit riche en ressources, il n\u0027est pas dans la zone de s\u00e9curit\u00e9.", "id": "MESKIPUN SUMBER DAYA DI SINI MELIMPAH, TAPI INI BUKAN DI WILAYAH ZONA AMAN.", "pt": "EMBORA ESTE LUGAR SEJA RICO EM RECURSOS, AFINAL, N\u00c3O EST\u00c1 NA \u00c1REA DA ZONA SEGURA.", "text": "Although the resources here are abundant, it\u0027s not within the safe zone after all.", "tr": "Buras\u0131 kaynak bak\u0131m\u0131ndan zengin olsa da, sonu\u00e7ta G\u00fcvenli B\u00f6lge\u0027de de\u011fil."}, {"bbox": ["332", "201", "483", "331"], "fr": "Pas mal, pas mal, digne de l\u0027endroit que tu as choisi.", "id": "TIDAK BURUK, TIDAK BURUK, MEMANG TEMPAT PILIHANMU.", "pt": "NADA MAL, NADA MAL. \u00c9 DIGNO DO LUGAR QUE VOC\u00ca ESCOLHEU.", "text": "Not bad, not bad. Just as expected from a place you chose.", "tr": "\u00c7ok iyi, \u00e7ok iyi, senin se\u00e7ti\u011fin bir yer oldu\u011fu belli."}, {"bbox": ["520", "804", "699", "921"], "fr": "Le C\u0153ur de la Terre ?! Ce gamin a de telles capacit\u00e9s ?", "id": "INTI BUMI?! BOCAH INI PUNYA KEMAMPUAN SEPERTI ITU?", "pt": "O N\u00daCLEO DA TERRA?! ESSE MOLEQUE TEM ESSA CAPACIDADE?", "text": "The Heart of the Earth?! This kid actually has this kind of ability?", "tr": "Toprak \u00c7ekirde\u011fi mi?! Bu veledin b\u00f6yle marifetleri de mi var?"}, {"bbox": ["292", "1802", "479", "1918"], "fr": "Je... Je voulais juste emprunter ta renomm\u00e9e, ne te fais pas d\u0027id\u00e9es.", "id": "AKU... AKU HANYA INGIN MEMINJAM REPUTASIMU, JANGAN BERPIKIR MACAM-MACAM.", "pt": "EU... EU S\u00d3 QUERIA PEGAR SUA REPUTA\u00c7\u00c3O EMPRESTADA... N\u00c3O PENSE DEMAIS.", "text": "I... I just wanted to borrow your reputation... Don\u0027t overthink it.", "tr": "Ben... Ben sadece senin \u015f\u00f6hretinden faydalanmak istedim, yanl\u0131\u015f anlama."}, {"bbox": ["380", "2070", "503", "2232"], "fr": "C\u0027est \u00e0 moi de d\u00e9cider avec qui Ning Xue se mariera finalement !", "id": "PADA AKHIRNYA NING XUE AKAN MENIKAH DENGAN SIAPA, ITU HARUS MENDENGARKANKU!", "pt": "COM QUEM NINGXUE VAI SE CASAR NO FINAL, SOU EU QUEM DECIDE!", "text": "Who Ningxue ultimately marries is up to me!", "tr": "Ning Xue\u0027nin sonunda kiminle evlenece\u011fine ben karar veririm!"}, {"bbox": ["644", "1029", "816", "1186"], "fr": "Bient\u00f4t, cet endroit deviendra le territoire de notre Montagne Fanxue !", "id": "TIDAK LAMA LAGI, TEMPAT INI AKAN MENJADI WILAYAH GUNUNG FAN XUE KITA!", "pt": "EM BREVE, ESTE LUGAR SER\u00c1 O TERRIT\u00d3RIO DA NOSSA MONTANHA FANXUE!", "text": "Soon, this place will be the territory of our Fanxue Mountain!", "tr": "\u00c7ok yak\u0131nda, buras\u0131 bizim Fanxue Da\u011f\u0131m\u0131z\u0131n b\u00f6lgesi olacak!"}, {"bbox": ["29", "792", "202", "920"], "fr": "Ce terrain sera bient\u00f4t inclus dans la zone de s\u00e9curit\u00e9.", "id": "LAHAN INI AKAN SEGERA DIMASUKKAN KE DALAM CAKUPAN ZONA AMAN.", "pt": "ESTE TERRENO LOGO SER\u00c1 INCLU\u00cdDO NA \u00c1REA DA ZONA SEGURA.", "text": "This piece of land will soon be included within the safe zone.", "tr": "Bu arazi yak\u0131nda G\u00fcvenli B\u00f6lge s\u0131n\u0131rlar\u0131na dahil edilecek."}, {"bbox": ["41", "674", "202", "786"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, Mo Fan a emprunt\u00e9 le C\u0153ur de la Terre,", "id": "TENANG SAJA, MO FAN BERHASIL MEMINJAM INTI BUMI,", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, MO FAN CONSEGUIU EMPRESTADO O N\u00daCLEO DA TERRA,", "text": "Don\u0027t worry, Mo Fan managed to borrow the Heart of the Earth,", "tr": "Endi\u015felenme, Mo Fan Toprak \u00c7ekirde\u011fi\u0027ni \u00f6d\u00fcn\u00e7 ald\u0131."}, {"bbox": ["40", "2011", "200", "2163"], "fr": "Gamin, ne te fais pas de mauvaises id\u00e9es !", "id": "BOCAH, JANGAN PUNYA PIKIRAN MACAM-MACAM!", "pt": "MOLEQUE, N\u00c3O TENHA IDEIAS ERRADAS!", "text": "Kid, don\u0027t get any funny ideas!", "tr": "Velet, akl\u0131ndan k\u00f6t\u00fc \u015feyler ge\u00e7irme!"}, {"bbox": ["564", "37", "689", "174"], "fr": "Ning Xue, comment as-tu achet\u00e9 ce terrain ?", "id": "NING XUE, BAGAIMANA KAU BISA MEMBELI LAHAN INI?", "pt": "NINGXUE, COMO VOC\u00ca COMPROU ESTE TERRENO?", "text": "Ningxue, why did you buy this piece of land?", "tr": "Ning Xue, bu araziyi nas\u0131l ald\u0131n?"}, {"bbox": ["685", "2357", "804", "2466"], "fr": "Alors, attendons de voir !", "id": "KALAU BEGITU KITA TUNGGU DAN LIHAT SAJA!", "pt": "ENT\u00c3O VAMOS ESPERAR PARA VER!", "text": "Then let\u0027s wait and see!", "tr": "O zaman bekleyip g\u00f6relim!"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/3.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "654", "328", "794"], "fr": "Ce n\u0027est pas g\u00eanant, c\u0027est mon travail de toute fa\u00e7on.", "id": "TIDAK MEREPOTKAN, INI MEMANG TUGASKU.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 INC\u00d4MODO, ESTE TAMB\u00c9M \u00c9 O MEU TRABALHO.", "text": "It\u0027s no trouble, this is part of my job anyway.", "tr": "Sorun de\u011fil, bu zaten benim i\u015fimdi."}, {"bbox": ["715", "396", "870", "519"], "fr": "Ah, c\u0027est comme \u00e7a, merci, merci, je t\u0027ai vraiment d\u00e9rang\u00e9.", "id": "BEGITU YA, TERIMA KASIH, TERIMA KASIH, BENAR-BENAR MEREPOTKANMU.", "pt": "AH, \u00c9 ASSIM? OBRIGADO, OBRIGADO, REALMENTE TE INCOMODEI.", "text": "Oh, I see. Thank you, thank you. Sorry to trouble you.", "tr": "\u00d6yle mi, te\u015fekk\u00fcrler, te\u015fekk\u00fcrler, size ger\u00e7ekten zahmet verdim."}, {"bbox": ["205", "363", "397", "518"], "fr": "Bonjour, je suis Li Man, l\u0027arpenteur officiel du territoire. Je peux pr\u00e9senter un certificat de s\u00e9curit\u00e9 fonci\u00e8re au nom des autorit\u00e9s.", "id": "SALAM, SAYA LI MAN, PETUGAS SURVEI WILAYAH RESMI, BISA MEWAKILI PIHAK RESMI UNTUK MENGELUARKAN SERTIFIKAT KEAMANAN LAHAN.", "pt": "OL\u00c1, SOU LI MAN, UMA INSPETORA DE TERRIT\u00d3RIO OFICIAL. POSSO APRESENTAR UM CERTIFICADO DE SEGURAN\u00c7A DO TERRENO EM NOME DO GOVERNO.", "text": "Hello, I am Li Man, an official land surveyor. I can issue a land safety certificate on behalf of the government.", "tr": "Merhaba, ben Li Man, resmi b\u00f6lge denet\u00e7isiyim. Resmi olarak arazi g\u00fcvenlik sertifikas\u0131 sunabilirim."}, {"bbox": ["193", "55", "296", "142"], "fr": "Et cette personne est ?", "id": "INI SIAPA?", "pt": "E ESTE(A) \u00c9?", "text": "And this is?", "tr": "Bu kim?"}], "width": 900}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/4.webp", "translations": [{"bbox": ["692", "2383", "843", "2554"], "fr": "Tu n\u0027avais pas dit que tu ne la laisserais m\u00eame pas fonder un petit clan ?", "id": "BUKANKAH KAU BILANG BAHKAN KLAN KECIL PUN TIDAK AKAN KAU BIARKAN DIA DIRIKAN?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O DISSE QUE N\u00c3O A DEIXARIA NEM MESMO ESTABELECER UM PEQUENO CL\u00c3?", "text": "Didn\u0027t you say you wouldn\u0027t even let her establish a small branch clan?", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck bir klan bile kurmas\u0131na izin vermeyece\u011fini s\u00f6ylememi\u015f miydin?"}, {"bbox": ["33", "978", "252", "1255"], "fr": "Une fois le nettoyage termin\u00e9 ici, il faudra installer un poste de garde sur le Mont Feiyue, puis \u00e9largir et approfondir le lit de la rivi\u00e8re Shuangyangshan.", "id": "SETELAH PEMBERSIHAN DI SINI SELESAI, AKAN DIPASANG POS JAGA DI GUNUNG FEI YUE, LALU MEMPERLEBAR DAN MEMPERDALAM SUNGAI DI GUNUNG SHUANG YANG,", "pt": "DEPOIS QUE A LIMPEZA AQUI ESTIVER CONCLU\u00cdDA, PRECISAREMOS MONTAR POSTOS DE SENTINELA NA MONTANHA FEIYUE E, EM SEGUIDA, ALARGAR E APROFUNDAR O LEITO DO RIO DA MONTANHA SHUANGYANG,", "text": "After the clearing here is complete, we need to set up sentry posts on Feiyue Mountain, and then widen and deepen the river channel of Shuangyang Mountain,", "tr": "Buras\u0131 temizlendikten sonra Feiyue Da\u011f\u0131\u0027na bir karakol kurulacak, ard\u0131ndan Shuangyang Da\u011f\u0131\u0027n\u0131n nehir yata\u011f\u0131 geni\u015fletilip derinle\u015ftirilecek."}, {"bbox": ["693", "3217", "840", "3329"], "fr": "Si tu veux vraiment me remercier, alors donne-toi \u00e0 moi en mariage !", "id": "KALAU KAU BENAR-BENAR MAU BERTERIMA KASIH, SERAHKAN DIRIMU SAJA!", "pt": "SE VOC\u00ca REALMENTE QUER AGRADECER, ENT\u00c3O SE ENTREGUE A MIM!", "text": "If you really want to thank me, you can offer yourself in return!", "tr": "Ger\u00e7ekten te\u015fekk\u00fcr etmek istiyorsan, kendini bana ada!"}, {"bbox": ["537", "1755", "671", "1878"], "fr": "Quoi ?! C\u0027est impossible !", "id": "APA?! INI TIDAK MUNGKIN!", "pt": "O QU\u00ca?! ISSO \u00c9 IMPOSS\u00cdVEL!", "text": "What?! This is impossible!", "tr": "Ne?! Bu imkans\u0131z!"}, {"bbox": ["419", "63", "566", "189"], "fr": "Il se fait tard, activons le C\u0153ur de la Terre.", "id": "WAKTUNYA SUDAH HAMPIR HABIS, AKTIFKAN INTI BUMI SAJA.", "pt": "EST\u00c1 FICANDO TARDE, VAMOS ATIVAR O N\u00daCLEO DA TERRA.", "text": "It\u0027s getting late, let\u0027s activate the Heart of the Earth.", "tr": "Vakit ge\u00e7 oldu, Toprak \u00c7ekirde\u011fi\u0027ni \u00e7al\u0131\u015ft\u0131ral\u0131m."}, {"bbox": ["414", "3231", "557", "3351"], "fr": "De rien, c\u0027est tout ce que je devais faire.", "id": "SAMA-SAMA, INI SEMUA MEMANG SEHARUSNYA KULAKUKAN.", "pt": "DE NADA, \u00c9 TUDO O QUE EU DEVERIA FAZER.", "text": "You\u0027re welcome, it\u0027s what I should do.", "tr": "Rica ederim, yapmam gerekeni yapt\u0131m."}, {"bbox": ["359", "1972", "489", "2088"], "fr": "Mu Ningxue fonde une nouvelle ville.", "id": "MU NING XUE MEMBANGUN KOTA BARU", "pt": "MU NINGXUE CONSTR\u00d3I UMA NOVA CIDADE", "text": "Mu Ningxue Establishes Her Clan", "tr": "Mu Ningxue Yeni Bir \u015eehir Kuruyor"}, {"bbox": ["28", "1428", "125", "1470"], "fr": "Trois jours plus tard", "id": "TIGA HARI KEMUDIAN", "pt": "TR\u00caS DIAS DEPOIS", "text": "THREE DAYS LATER", "tr": "\u00dc\u00e7 g\u00fcn sonra"}, {"bbox": ["69", "3217", "191", "3323"], "fr": "Merci, Mo Fan.", "id": "TERIMA KASIH, MO FAN.", "pt": "OBRIGADA, MO FAN.", "text": "Thank you, Mo Fan.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcr ederim, Mo Fan."}, {"bbox": ["84", "2604", "228", "2736"], "fr": "\u00c7a... il y a certainement un probl\u00e8me !", "id": "INI... PASTI ADA MASALAH!", "pt": "ISSO... DEFINITIVAMENTE H\u00c1 UM PROBLEMA!", "text": "This... There must be a problem!", "tr": "Bu... Kesin bir sorun var!"}, {"bbox": ["46", "1950", "154", "2045"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O QUE FOI?", "text": "What\u0027s wrong?", "tr": "Ne oldu?"}, {"bbox": ["599", "319", "684", "386"], "fr": "Bien !", "id": "BAIK!", "pt": "BOM!", "text": "Okay!", "tr": "Tamam!"}], "width": 900}, {"height": 2137, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/5.webp", "translations": [{"bbox": ["175", "585", "364", "743"], "fr": "Une fois le C\u0153ur de la Terre rendu, cet endroit aura toujours besoin d\u0027une barri\u00e8re de protection.", "id": "SETELAH INTI BUMI DIKEMBALIKAN, TEMPAT INI MASIH MEMBUTUHKAN PERLINDUNGAN BARRIER.", "pt": "DEPOIS QUE O N\u00daCLEO DA TERRA FOR DEVOLVIDO, ESTE LUGAR AINDA PRECISAR\u00c1 DE PROTE\u00c7\u00c3O DE BARREIRA.", "text": "After the Heart of the Earth is returned, this place will still need a barrier for protection.", "tr": "Toprak \u00c7ekirde\u011fi iade edildikten sonra, buras\u0131 hala bir bariyerle korunmaya ihtiya\u00e7 duyacak."}, {"bbox": ["646", "914", "870", "1044"], "fr": "Je dois aller \u00e0 Tongxiang voir si je peux aussi amener la grande formation de circulation d\u0027eau du Doyen Xiao.", "id": "AKU HARUS PERGI KE TONGXIANG UNTUK MELIHAT APAKAH BISA MEMINDAHKAN FORMASI BESAR SIRKULASI AIR MILIK DIREKTUR XIAO KE SINI.", "pt": "PRECISO IR A TONGXIANG VER SE CONSIGO TRAZER A GRANDE FORMA\u00c7\u00c3O DE CIRCULA\u00c7\u00c3O DE \u00c1GUA DO DIRETOR XIAO PARA C\u00c1 TAMB\u00c9M.", "text": "I need to make a trip to Tongxiang to see if I can bring Dean Xiao\u0027s water circulation formation over here too.", "tr": "Dekan Xiao\u0027nun su d\u00f6ng\u00fcs\u00fc b\u00fcy\u00fck formasyonunu buraya getirip getiremeyece\u011fimi g\u00f6rmek i\u00e7in Tongxiang\u0027a gitmem gerek."}, {"bbox": ["120", "1583", "280", "1726"], "fr": "Je te laisse t\u0027occuper d\u0027ici pour l\u0027instant, je reviens vite.", "id": "TEMPAT INI KUSERAHKAN PADAMU DULU, AKU AKAN SEGERA KEMBALI.", "pt": "VOU DEIXAR ESTE LUGAR COM VOC\u00ca POR ENQUANTO. VOLTAREI EM BREVE.", "text": "I\u0027ll leave things here to you for now. I\u0027ll be back soon.", "tr": "Buray\u0131 \u015fimdilik sana emanet ediyorum, yak\u0131nda d\u00f6nece\u011fim."}, {"bbox": ["593", "1990", "743", "2114"], "fr": "Professeur ! Quelle co\u00efncidence, nous allions justement vous chercher !", "id": "GURU! KEBETULAN SEKALI KAMI BARU SAJA AKAN MENCARIMU!", "pt": "PROFESSOR! QUE COINCID\u00caNCIA, EST\u00c1VAMOS JUSTAMENTE INDO PROCURAR POR VOC\u00ca!", "text": "Teacher! What a coincidence, we were just about to look for you!", "tr": "\u00d6\u011fretmenim! Ne tesad\u00fcf, tam da sizi aramaya geliyorduk!"}, {"bbox": ["74", "1272", "220", "1394"], "fr": "Alors, je compte sur toi.", "id": "KALAU BEGITU KUMOHON BANTUANMU.", "pt": "ENT\u00c3O, CONTO COM VOC\u00ca.", "text": "Then I\u0027ll be counting on you.", "tr": "O zaman sana emanet ediyorum."}, {"bbox": ["691", "1752", "813", "1823"], "fr": "Rassure-toi.", "id": "KAU TENANG SAJA.", "pt": "PODE FICAR TRANQUILO(A).", "text": "Rest assured.", "tr": "\u0130\u00e7in rahat olsun."}, {"bbox": ["44", "1969", "115", "2006"], "fr": "Tongxiang", "id": "TONGXIANG", "pt": "TONGXIANG", "text": "Tongxiang", "tr": "Tongxiang"}, {"bbox": ["441", "338", "604", "451"], "fr": "Tu sais, \u00e7a fait tr\u00e8s longtemps que tu me plais.", "id": "KAU TAHU, AKU SUDAH LAMA SEKALI MENYUKAIMU.", "pt": "VOC\u00ca SABE, EU GOSTO DE VOC\u00ca H\u00c1 MUITO, MUITO TEMPO.", "text": "You know, I\u0027ve liked you for a long, long time.", "tr": "Biliyorsun, senden \u00e7ok uzun zamand\u0131r ho\u015flan\u0131yorum..."}], "width": 900}, {"height": 2138, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/6.webp", "translations": [{"bbox": ["358", "1229", "540", "1366"], "fr": "Je suis Ke Lingxi, membre du comit\u00e9 de recherche de l\u0027Association de Magie de la Mer Orientale.", "id": "SAYA KE LINGXI, ANGGOTA KOMITE DARI DEPARTEMEN RISET ASOSIASI SIHIR WILAYAH LAUT TIMUR.", "pt": "EU SOU KE LINGXI, MEMBRO DO COMIT\u00ca DA SOCIEDADE DE PESQUISA DA ASSOCIA\u00c7\u00c3O DE MAGIA DO MAR ORIENTAL.", "text": "I am Ke Lingxi, a committee member of the Research Council of the Eastern Sea Magic Association.", "tr": "Ben Do\u011fu Denizi B\u00fcy\u00fc Derne\u011fi Ara\u015ft\u0131rma Komitesi \u00fcyesi Ke Lingxi."}, {"bbox": ["111", "747", "251", "865"], "fr": "C\u0027est donc lui ton professeur ?", "id": "INI GURUMU?", "pt": "ESTE \u00c9 O SEU PROFESSOR?", "text": "This is your teacher?", "tr": "Bu senin \u00f6\u011fretmenin mi?"}, {"bbox": ["694", "1578", "854", "1688"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que tu avais laiss\u00e9 partir la Fille-Phal\u00e8ne ?", "id": "AKU DENGAR, KAU MELEPASKAN GADIS NGENGAT ITU?", "pt": "OUVI DIZER QUE VOC\u00ca DEIXOU A MULHER-MARIPOSA ESCAPAR?", "text": "I heard you let the Moth Woman go?", "tr": "G\u00fcve K\u0131z\u0027\u0131 serbest b\u0131rakt\u0131\u011f\u0131n\u0131 duydum?"}, {"bbox": ["87", "1229", "218", "1343"], "fr": "Oh ? Vous me cherchiez pour quelque chose ?", "id": "OH? ADA URUSAN APA MENCARIKU?", "pt": "OH? PRECISA DE ALGO DE MIM?", "text": "Oh? Do you need something from me?", "tr": "Oh? Benden bir iste\u011finiz mi var?"}, {"bbox": ["95", "1854", "247", "1980"], "fr": "Oui, pourquoi ?", "id": "YA, ADA APA?", "pt": "SIM, POR QU\u00ca?", "text": "Yes, what about it?", "tr": "Evet, ne olmu\u015f?"}, {"bbox": ["541", "952", "706", "1113"], "fr": "Oui, vous n\u0027aviez pas dit que vous aviez quelque chose d\u0027important \u00e0 lui dire ?", "id": "IYA, BUKANKAH KALIAN BILANG ADA URUSAN PENTING DENGANNYA?", "pt": "SIM, VOC\u00caS N\u00c3O DISSERAM QUE TINHAM ALGO IMPORTANTE PARA TRATAR COM ELE?", "text": "Yeah, didn\u0027t you say you had something important to discuss with him?", "tr": "Evet, onunla konu\u015facak \u00f6nemli bir \u015feyiniz oldu\u011funu s\u00f6ylememi\u015f miydiniz?"}], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/7.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "156", "287", "325"], "fr": "Quoi ?! La Fille-Phal\u00e8ne est un sujet que nous enqu\u00eatons depuis longtemps, et tu as pris l\u0027initiative de la laisser partir !", "id": "ADA APA?! GADIS NGENGAT ITU ADALAH SUBJEK YANG SUDAH LAMA KAMI SELIDIKI, KAU MALAH BERTINDAK SENDIRI MELEPASKANNYA.", "pt": "O QUE FOI?! A MULHER-MARIPOSA \u00c9 UM ALVO QUE INVESTIGAMOS H\u00c1 MUITO TEMPO, E VOC\u00ca TOMOU A LIBERDADE DE DEIX\u00c1-LA IR.", "text": "WHAT?! THE MOTH WOMAN IS A SUBJECT WE\u0027VE BEEN INVESTIGATING FOR A LONG TIME, AND YOU TOOK IT UPON YOURSELF TO RELEASE HER?", "tr": "Ne olmu\u015f mu?! G\u00fcve K\u0131z uzun zamand\u0131r ara\u015ft\u0131rd\u0131\u011f\u0131m\u0131z bir hedefti, sen kendi ba\u015f\u0131na onu serbest b\u0131rakmaya c\u00fcret ettin!"}, {"bbox": ["667", "265", "856", "402"], "fr": "Nous ne pouvons plus la retrouver maintenant, tu ruines nos recherches !", "id": "KAMI SEKARANG SUDAH TIDAK BISA MELACAKNYA LAGI, KAU INI MENGHANCURKAN PENELITIAN KAMI!", "pt": "N\u00c3O CONSEGUIMOS MAIS RASTRE\u00c1-LA AGORA! VOC\u00ca EST\u00c1 SABOTANDO NOSSA PESQUISA!", "text": "WE CAN\u0027T TRACK HER ANYMORE! YOU\u0027RE SABOTAGING OUR RESEARCH!", "tr": "Onu art\u0131k takip edemiyoruz, bu bizim ara\u015ft\u0131rmam\u0131z\u0131 sabote etmektir!"}, {"bbox": ["58", "1020", "241", "1174"], "fr": "L\u0027enqu\u00eate, c\u0027est votre affaire. Qui je d\u00e9cide de laisser partir, c\u0027est ma libert\u00e9.", "id": "PENYELIDIKAN ITU URUSAN KALIAN, SIAPA YANG INGIN KULEPASKAN ITU KEBEBASANKU.", "pt": "A INVESTIGA\u00c7\u00c3O \u00c9 PROBLEMA DE VOC\u00caS. QUEM EU QUERO LIBERTAR \u00c9 MINHA LIBERDADE.", "text": "INVESTIGATING IS YOUR BUSINESS. WHO I CHOOSE TO RELEASE IS MY OWN FREEDOM.", "tr": "Ara\u015ft\u0131rma sizin i\u015finiz, kimi serbest b\u0131rakmak istedi\u011fim ise benim \u00f6zg\u00fcrl\u00fc\u011f\u00fcm."}, {"bbox": ["30", "1235", "221", "1380"], "fr": "Au nom du Comit\u00e9 de Recherche, je t\u0027ordonne de retrouver la Fille-Phal\u00e8ne !", "id": "AKU, ATAS NAMA DEPARTEMEN RISET, MEMINTAMU UNTUK MENEMUKAN GADIS NGENGAT ITU!", "pt": "EM NOME DA SOCIEDADE DE PESQUISA, EXIJO QUE VOC\u00ca ENCONTRE A MULHER-MARIPOSA!", "text": "IN THE NAME OF THE RESEARCH COUNCIL, I DEMAND THAT YOU FIND THE MOTH WOMAN!", "tr": "Ara\u015ft\u0131rma Komitesi ad\u0131na G\u00fcve K\u0131z\u0027\u0131 bulman\u0131 talep ediyorum!"}, {"bbox": ["598", "1002", "771", "1149"], "fr": "Si vous n\u0027avez rien d\u0027autre \u00e0 me dire, \u00e9cartez-vous, j\u0027ai des affaires importantes.", "id": "KALAU TIDAK ADA URUSAN LAIN, MENYINGKIRLAH, AKU MASIH ADA URUSAN PENTING.", "pt": "SE N\u00c3O H\u00c1 MAIS NADA, SAIA DA FRENTE. TENHO ASSUNTOS IMPORTANTES A TRATAR.", "text": "IF THERE\u0027S NOTHING ELSE, GET OUT OF THE WAY. I HAVE IMPORTANT MATTERS TO ATTEND TO.", "tr": "Ba\u015fka bir i\u015finiz yoksa \u00e7ekilin, yapacak \u00f6nemli i\u015flerim var."}, {"bbox": ["75", "2193", "217", "2310"], "fr": "Tu veux vraiment nous forcer \u00e0 utiliser la mani\u00e8re forte ?", "id": "APA KAU MEMANG MAU MEMAKSA KAMI BERTINDAK KASAR?", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE QUER NOS FOR\u00c7AR A AGIR?", "text": "ARE YOU FORCING US TO MAKE A MOVE?", "tr": "Bizi sana sald\u0131rmaya m\u0131 zorluyorsun?"}, {"bbox": ["714", "2250", "846", "2364"], "fr": "Puisqu\u0027il en est ainsi, ne m\u0027en veux pas.", "id": "KALAU BEGITU, JANGAN SALAHKAN AKU.", "pt": "NESSE CASO, N\u00c3O ME CULPE.", "text": "SINCE IT HAS COME TO THIS, DON\u0027T BLAME ME.", "tr": "Madem \u00f6yle, beni su\u00e7lama."}, {"bbox": ["393", "1672", "510", "1799"], "fr": "Alors ne nous reprochez pas d\u0027\u00eatre impolis !", "id": "MAKA JANGAN SALAHKAN KAMI JIKA TIDAK SOPAN!", "pt": "ENT\u00c3O N\u00c3O NOS CULPE POR SERMOS RUDES!", "text": "THEN DON\u0027T BLAME US FOR GETTING ROUGH!", "tr": "O zaman kaba davrand\u0131\u011f\u0131m\u0131z i\u00e7in bizi su\u00e7lamay\u0131n!"}, {"bbox": ["345", "2495", "464", "2585"], "fr": "Poussez-vous !", "id": "MENYINGKIR!", "pt": "SAIA DA FRENTE!", "text": "MOVE!", "tr": "\u00c7ekil!"}, {"bbox": ["737", "1650", "863", "1735"], "fr": "D\u00e9gage !", "id": "MENYINGKIR DARIKU!", "pt": "SAIA DA MINHA FRENTE!", "text": "GET AWAY FROM ME!", "tr": "\u00c7ekil git ba\u015f\u0131mdan!"}], "width": 900}, {"height": 1491, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/802/8.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua