This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/0.webp", "translations": [{"bbox": ["373", "1590", "538", "1778"], "fr": "Vous \u00eates sortis !", "id": "KALIAN KELUAR!", "pt": "VOC\u00caS SA\u00cdRAM!", "text": "YOU\u0027RE OUT!", "tr": "D\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kt\u0131n\u0131z!"}, {"bbox": ["206", "49", "937", "876"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 890\nPRODUCTION : CHINA LITERATURE (ANIMATION ET COMICS)\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : JINGANG HOUZI\nRELECTURE DES COULEURS : SEKKA", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 890\nDIPRODUKSI OLEH: YUEWEN ANIMATION \u0026 COMICS (CHINA LITERATURE)\nDIPRODUKSI OLEH: YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAO XIAO DAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: JIN GANG HOU ZI\nPENGAWAS WARNA: SEKKA", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 890\nPRODU\u00c7\u00c3O: YUEWEN ANIMATION \u0026 COMICS\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAODAO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "QUANZHIFASHI CHAPTER 890\nPRODUCED BY: YUE WEN ANIMATION \u0026 COMICS\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Babaijiu Shi, Yuewen Animation \u0026 Comics\nYap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Xiaoxiao Dao\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nStoryboard: Jingang Houzi\nRenk Sorumlusu: SEKKA"}, {"bbox": ["337", "364", "735", "1293"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 890\nPRODUCTION : CHINA LITERATURE (ANIMATION ET COMICS)\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : XIAOXIAO DAO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nSTORYBOARD : JINGANG HOUZI\nRELECTURE DES COULEURS : SEKKA", "id": "QUANZHIFASHI EPS. 890\nDIPRODUKSI OLEH: YUEWEN ANIMATION \u0026 COMICS (CHINA LITERATURE)\nDIPRODUKSI OLEH: YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: XIAO XIAO DAO\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nSTORYBOARD: JIN GANG HOU ZI\nPENGAWAS WARNA: SEKKA", "pt": "QUAN ZHI FA SHI - CAP\u00cdTULO 890\nPRODU\u00c7\u00c3O: YUEWEN ANIMATION \u0026 COMICS\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: XIAOXIAODAO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nSTORYBOARD: JINGANG HOUZI\nREVIS\u00c3O DE CORES: SEKKA", "text": "QUANZHIFASHI CHAPTER 890\nPRODUCED BY: YUE WEN ANIMATION \u0026 COMICS\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nSUPERVISED BY: XIAOXIAO DAO\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nPANEL LAYOUT: JINGANG HOUZI\nCOLOR REVIEW: SEKKA", "tr": "Yay\u0131nc\u0131: Babaijiu Shi, Yuewen Animation \u0026 Comics\nYap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Xiaoxiao Dao\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nStoryboard: Jingang Houzi\nRenk Sorumlusu: SEKKA"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/1.webp", "translations": [{"bbox": ["87", "381", "259", "530"], "fr": "Quand nous nous sommes r\u00e9veill\u00e9s, il avait disparu.", "id": "SAAT KAMI BANGUN, DIA SUDAH MENGHILANG.", "pt": "QUANDO ACORDAMOS, ELE TINHA DESAPARECIDO.", "text": "HE WAS GONE WHEN WE WOKE UP.", "tr": "Biz uyand\u0131\u011f\u0131m\u0131zda o \u00e7oktan gitmi\u015fti."}, {"bbox": ["424", "943", "640", "1139"], "fr": "C\u0027est une longue histoire, d\u00e9p\u00eachons-nous de mettre en place la formation de t\u00e9l\u00e9portation spatiale.", "id": "CERITANYA PANJANG, SEBAIKNYA KITA SEGERA MEMASANG FORMULA TELEPORTASI RUANG.", "pt": "\u00c9 UMA LONGA HIST\u00d3RIA. VAMOS MONTAR A FORMA\u00c7\u00c3O DE TELETRANSPORTE ESPACIAL RAPIDAMENTE.", "text": "IT\u0027S A LONG STORY. LET\u0027S HURRY UP AND SET UP THE SPATIAL TELEPORTATION ARRAY.", "tr": "Bu uzun bir hikaye, hemen uzay \u0131\u015f\u0131nlanma dizisini kural\u0131m."}, {"bbox": ["387", "69", "546", "213"], "fr": "Et Qi Shan ? S\u0027est-il \u00e9chapp\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA DENGAN QI SHAN? APAKAH DIA BERHASIL KABUR?", "pt": "E O QI SHAN? ELE ESCAPOU?", "text": "WHERE\u0027S QI SHAN? DID HE GET AWAY?", "tr": "Qi Shan nerede? Ka\u00e7mas\u0131na izin mi verdiniz?"}, {"bbox": ["800", "439", "950", "614"], "fr": "Mais... que s\u0027est-il pass\u00e9 au juste ?", "id": "INI... APA YANG SEBENARNYA TERJADI?", "pt": "O... O QUE ACONTECEU?", "text": "WHAT... WHAT ON EARTH HAPPENED?", "tr": "Bu... tam olarak ne oldu?"}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/2.webp", "translations": [{"bbox": ["792", "65", "977", "227"], "fr": "\u00c7a fait plusieurs jours, comment auraient-ils pu survivre ?", "id": "SUDAH BEBERAPA HARI, BAGAIMANA MUNGKIN MEREKA MASIH HIDUP.", "pt": "J\u00c1 SE PASSARAM V\u00c1RIOS DIAS, COMO ELES PODERIAM TER SOBREVIVIDO?", "text": "IT\u0027S BEEN DAYS. HOW COULD THEY POSSIBLY HAVE SURVIVED?", "tr": "Birka\u00e7 g\u00fcn oldu, onlar\u0131n hayatta kalma ihtimali hi\u00e7 yok."}, {"bbox": ["578", "58", "746", "200"], "fr": "Papa, je pense que nous devrions retourner au village,", "id": "AYAH, KURASA SEBAIKNYA KITA KEMBALI KE DESA,", "pt": "PAI, ACHO MELHOR VOLTARMOS PARA A VILA,", "text": "DAD, I THINK WE SHOULD GO BACK TO THE VILLAGE.", "tr": "Baba, bence k\u00f6ye geri d\u00f6nelim."}, {"bbox": ["103", "74", "298", "232"], "fr": "Ancien Mo, faire les cent pas comme \u00e7a ne sert \u00e0 rien.", "id": "TETUA MO, KAU BERJALAN MONDAR-MANDIR SEPERTI INI JUGA TIDAK ADA GUNANYA.", "pt": "ANCI\u00c3O MO, ANDAR DE UM LADO PARA O OUTRO ASSIM N\u00c3O VAI ADIANTAR.", "text": "ELDER MO, IT\u0027S NO USE PACING AROUND LIKE THIS.", "tr": "K\u0131demli Mo, b\u00f6yle volta atman\u0131z\u0131n bir faydas\u0131 yok."}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/3.webp", "translations": [{"bbox": ["819", "267", "1022", "462"], "fr": "S\u0027il leur est arriv\u00e9 quelque chose, je descendrai les rejoindre.", "id": "JIKA TERJADI SESUATU PADA MEREKA, AKU AKAN IKUT MATI BERSAMA MEREKA.", "pt": "SE ALGO ACONTECER COM ELES, EU IREI JUNTO.", "text": "IF ANYTHING HAPPENED TO THEM, I\u0027LL GO DOWN TO ACCOMPANY THEM.", "tr": "E\u011fer ba\u015flar\u0131na bir \u015fey gelirse, onlara e\u015flik etmek i\u00e7in a\u015fa\u011f\u0131 inece\u011fim."}, {"bbox": ["586", "896", "753", "1034"], "fr": "Comment vais-je pouvoir expliquer \u00e7a aux grandes familles !", "id": "BAGAIMANA AKU BISA MEMBERI PENJELASAN KEPADA ORANG-ORANG DARI KELUARGA BESAR!", "pt": "COMO VOU EXPLICAR ISSO PARA AS GRANDES FAM\u00cdLIAS?!", "text": "HOW AM I SUPPOSED TO EXPLAIN THIS TO THE MAJOR FAMILIES!", "tr": "O birka\u00e7 b\u00fcy\u00fck aileye nas\u0131l hesap verece\u011fim!"}, {"bbox": ["36", "689", "213", "1034"], "fr": "Tout est de ma faute, tout est de ma faute, je n\u0027ai pas arr\u00eat\u00e9 le Tyran \u00e0 temps, c\u0027est pourquoi ils ont \u00e9t\u00e9 forc\u00e9s de sauter dans le Lac C\u00e9leste de Magma.", "id": "INI SEMUA SALAHKU, INI SEMUA SALAHKU, TIDAK TEPAT WAKTU MENGHENTIKAN PENGUASA, ITULAH SEBABNYA MEREKA TERPAKSA MELOMPAT KE KOLAM LAVA.", "pt": "A CULPA \u00c9 MINHA, A CULPA \u00c9 MINHA! N\u00c3O IMPEDI O TIRANO A TEMPO, E POR ISSO ELES FORAM FOR\u00c7ADOS A PULAR NA PISCINA DE LAVA CELESTIAL.", "text": "IT\u0027S ALL MY FAULT, IT\u0027S ALL MY FAULT FOR NOT STOPPING THE OVERLORD IN TIME, FORCING THEM TO JUMP INTO THE MAGMA POOL!", "tr": "Hepsi benim su\u00e7um, hepsi benim su\u00e7um! H\u00fck\u00fcmdar\u0131 zaman\u0131nda durduramad\u0131m, bu y\u00fczden erimi\u015f lavlar\u0131n oldu\u011fu Cennet G\u00f6l\u00fc\u0027ne atlamak zorunda kald\u0131lar."}, {"bbox": ["36", "689", "213", "1034"], "fr": "Tout est de ma faute, tout est de ma faute, je n\u0027ai pas arr\u00eat\u00e9 le Tyran \u00e0 temps, c\u0027est pourquoi ils ont \u00e9t\u00e9 forc\u00e9s de sauter dans le Lac C\u00e9leste de Magma.", "id": "INI SEMUA SALAHKU, INI SEMUA SALAHKU, TIDAK TEPAT WAKTU MENGHENTIKAN PENGUASA, ITULAH SEBABNYA MEREKA TERPAKSA MELOMPAT KE KOLAM LAVA.", "pt": "A CULPA \u00c9 MINHA, A CULPA \u00c9 MINHA! N\u00c3O IMPEDI O TIRANO A TEMPO, E POR ISSO ELES FORAM FOR\u00c7ADOS A PULAR NA PISCINA DE LAVA CELESTIAL.", "text": "IT\u0027S ALL MY FAULT, IT\u0027S ALL MY FAULT FOR NOT STOPPING THE OVERLORD IN TIME, FORCING THEM TO JUMP INTO THE MAGMA POOL!", "tr": "Hepsi benim su\u00e7um, hepsi benim su\u00e7um! H\u00fck\u00fcmdar\u0131 zaman\u0131nda durduramad\u0131m, bu y\u00fczden erimi\u015f lavlar\u0131n oldu\u011fu Cennet G\u00f6l\u00fc\u0027ne atlamak zorunda kald\u0131lar."}, {"bbox": ["151", "84", "301", "223"], "fr": "Silence !", "id": "DIAM!", "pt": "CALA A BOCA!", "text": "SHUT UP!", "tr": "Kapa \u00e7eneni!"}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/4.webp", "translations": [{"bbox": ["581", "1537", "769", "1664"], "fr": "Se pourrait-il qu\u0027ils aient bris\u00e9 la Pierre de Sejin ?", "id": "JANGAN-JANGAN MEREKA YANG MENGHANCURKAN BATU SERJIN?", "pt": "SER\u00c1 QUE ELES QUEBRARAM A PEDRA DE SERJIN?", "text": "COULD IT BE THAT THEY SHATTERED THE SEARING GOLDSTONE?", "tr": "Yoksa Serjin Ta\u015f\u0131n\u0131 onlar m\u0131 k\u0131rd\u0131?"}, {"bbox": ["163", "636", "335", "790"], "fr": "C\u0027est... c\u0027est...", "id": "INI... INI ADALAH...", "pt": "ISSO... ISSO \u00c9...", "text": "THIS... THIS IS...", "tr": "Bu... Bu..."}, {"bbox": ["643", "258", "798", "408"], "fr": "Vieux Mo, Vieux Mo !", "id": "TETUA MO, TETUA MO!", "pt": "VELHO MO! VELHO MO!", "text": "OLD MO, OLD MO!", "tr": "\u0130htiyar Mo, \u0130htiyar Mo!"}, {"bbox": ["118", "1461", "267", "1621"], "fr": "Ne me dis pas que...", "id": "JANGAN-JANGAN...", "pt": "SER\u00c1 QUE...", "text": "COULD IT BE...", "tr": "Yoksa..."}], "width": 1080}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/5.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "44", "308", "218"], "fr": "Vite, vite, \u00e9tablissez une connexion spatiale avec eux !", "id": "CEPAT, CEPAT HUBUNGKAN RUANG DENGAN MEREKA!", "pt": "R\u00c1PIDO, R\u00c1PIDO, CONECTEM-SE ESPACIALMENTE COM ELES!", "text": "QUICK, QUICKLY CONNECT WITH THEIR SPACE!", "tr": "\u00c7abuk, \u00e7abuk onlarla uzaysal ba\u011flant\u0131 kurun!"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/6.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "621", "265", "831"], "fr": "Je ne m\u0027y attendais vraiment pas... Je ne m\u0027y attendais vraiment, vraiment pas.", "id": "TIDAK KUSANGKA... BENAR-BENAR TIDAK KUSANGKA.", "pt": "EU REALMENTE N\u00c3O ESPERAVA POR ISSO... REALMENTE N\u00c3O ESPERAVA.", "text": "I REALLY DIDN\u0027T EXPECT THIS... I TRULY DIDN\u0027T EXPECT THIS.", "tr": "Ger\u00e7ekten beklemiyordum... Bunu ger\u00e7ekten beklemiyordum."}, {"bbox": ["428", "79", "633", "216"], "fr": "Allons-y, allons-y, allons les r\u00e9cup\u00e9rer,", "id": "AYO, AYO, KITA JEMPUT MEREKA,", "pt": "VAMOS, VAMOS, VAMOS ENCONTR\u00c1-LOS!", "text": "LET\u0027S GO, LET\u0027S GO AND MEET THEM.", "tr": "Hadi, hadi, gidip onlar\u0131 kar\u015f\u0131layal\u0131m."}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/7.webp", "translations": [{"bbox": ["224", "1806", "486", "2002"], "fr": "Cette fois, c\u0027est vraiment gr\u00e2ce \u00e0 Mo Fan, sinon nous aurions tous p\u00e9ri.", "id": "KALI INI BENAR-BENAR BERKAT MO FAN, KALAU TIDAK KITA SEMUA AKAN CELAKA.", "pt": "DESTA VEZ, FOI TUDO GRA\u00c7AS AO MO FAN. CASO CONTR\u00c1RIO, TODOS N\u00d3S ESTAR\u00cdAMOS EM APUROS.", "text": "WE REALLY HAVE MO FAN TO THANK THIS TIME. OTHERWISE, WE WOULD ALL HAVE BEEN DOOMED.", "tr": "Bu sefer ger\u00e7ekten Mo Fan sayesinde, yoksa hepimizin ba\u015f\u0131 dertte olurdu."}, {"bbox": ["866", "421", "1038", "601"], "fr": "C\u0027est tellement bon de voir que vous allez bien...", "id": "SYUKURLAH KALIAN SEMUA BAIK-BAIK SAJA...", "pt": "QUE BOM VER QUE VOC\u00caS EST\u00c3O BEM...", "text": "IT\u0027S SO GOOD TO SEE YOU\u0027RE ALL ALRIGHT...", "tr": "\u0130yi oldu\u011funuzu g\u00f6rmek \u00e7ok g\u00fczel..."}, {"bbox": ["390", "1066", "558", "1260"], "fr": "C\u0027est... quelle est cette situation ?", "id": "INI... ADA APA INI?", "pt": "O... O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO?", "text": "WHAT... WHAT IS GOING ON?", "tr": "Bu... bu da neyin nesi?"}, {"bbox": ["294", "1989", "566", "2187"], "fr": "C\u0027est ce maudit Qi Shan qui les a amen\u00e9s ici, il voulait s\u0027associer \u00e0 la famille Mu pour s\u0027approprier la Veine de Feu !", "id": "QI SHAN SIALAN ITU YANG MEMBAWA MEREKA MASUK, DIA INGIN BEKERJA SAMA DENGAN KELUARGA MU UNTUK MENGAMBIL URAT API!", "pt": "FOI AQUELE MALDITO QI SHAN QUE OS TROUXE PARA C\u00c1. ELE QUERIA SE UNIR \u00c0 FAM\u00cdLIA MU PARA TOMAR A VEIA DE FOGO PARA SI!", "text": "THAT DAMNED QI SHAN BROUGHT THEM IN. HE WANTED TO COLLUDE WITH THE MU CLAN TO SEIZE THE FIRE VEIN FOR THEMSELVES!", "tr": "O lanet Qi Shan onlar\u0131 buraya getirdi. Mu Ailesi ile i\u015fbirli\u011fi yap\u0131p Ate\u015f Damar\u0131\u0027n\u0131 gizlice ele ge\u00e7irmek istiyor!"}, {"bbox": ["710", "1478", "896", "1626"], "fr": "N\u0027est-ce pas Mu Xumian ?", "id": "BUKANKAH INI MU XUMIAN?", "pt": "N\u00c3O \u00c9 A MU XUMIAN?", "text": "ISN\u0027T THAT MU XUMIAN?", "tr": "Bu Mu Xumian de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["215", "647", "403", "764"], "fr": "Hein, pourquoi y a-t-il autant de monde en plus ?", "id": "EH, KENAPA JADI BANYAK ORANG SEPERTI INI?", "pt": "HEIN? POR QUE H\u00c1 TANTAS PESSOAS A MAIS?", "text": "HUH? WHY ARE THERE SO MANY EXTRA PEOPLE?", "tr": "Ha, neden bu kadar \u00e7ok insan var?"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/8.webp", "translations": [{"bbox": ["850", "393", "1044", "571"], "fr": "S\u0027ils sont si cruels et impitoyables, nous ne pouvons pas non plus \u00eatre tendres.", "id": "MEREKA BEGITU KEJAM, KITA JUGA TIDAK BOLEH LEMAH LEMBUT.", "pt": "ELES S\u00c3O T\u00c3O CRU\u00c9IS, N\u00c3O PODEMOS SER BONZINHOS.", "text": "SINCE THEY ARE SO RUTHLESS, WE CAN\u0027T BE SOFT-HEARTED EITHER.", "tr": "Onlar bu kadar ac\u0131mas\u0131zken, biz de yumu\u015fak davranamay\u0131z."}, {"bbox": ["817", "838", "1042", "1000"], "fr": "Nous voulons que les gens de la famille Mu viennent en personne r\u00e9cup\u00e9rer cette bande de racailles.", "id": "KITA INGIN ORANG KELUARGA MU DATANG SENDIRI, UNTUK MEMBAWA SAMPAH-SAMPAH MASYARAKAT INI KEMBALI.", "pt": "QUEREMOS QUE A FAM\u00cdLIA MU VENHA PESSOALMENTE PEGAR ESSA ESC\u00d3RIA DE VOLTA.", "text": "WE WANT SOMEONE FROM THE MU CLAN TO COME PERSONALLY AND TAKE THIS GROUP OF SCUM BACK.", "tr": "Mu Ailesi\u0027nden birilerinin bizzat gelip bu pislikleri geri almas\u0131n\u0131 istiyoruz."}, {"bbox": ["307", "632", "550", "807"], "fr": "On ne peut pas les tuer, sinon la vraie nature de la famille Mu resterait inconnue de tous,", "id": "KITA TIDAK BISA MEMBUNUH MEREKA, JIKA TIDAK, SIFAT ASLI KELUARGA MU TIDAK AKAN DIKETAHUI SIAPA PUN,", "pt": "N\u00c3O PODEMOS MAT\u00c1-LOS, SEN\u00c3O A VERDADEIRA FACE DA FAM\u00cdLIA MU NUNCA SER\u00c1 CONHECIDA.", "text": "WE CAN\u0027T KILL THEM. THAT WAY, EVEN FEWER PEOPLE WILL KNOW THE TRUE FACE OF THE MU CLAN.", "tr": "Onlar\u0131 \u00f6ld\u00fcremeyiz, yoksa Mu Ailesi\u0027nin ger\u00e7ek y\u00fcz\u00fc daha da bilinmez hale gelir."}, {"bbox": ["272", "315", "428", "457"], "fr": "Comment allons-nous nous occuper d\u0027eux ?", "id": "BAGAIMANA CARA MENGURUS MEREKA?", "pt": "COMO DEVEMOS LIDAR COM ELES?", "text": "HOW SHOULD WE DEAL WITH THEM?", "tr": "Onlarla nas\u0131l ba\u015fa \u00e7\u0131kaca\u011f\u0131z?"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/9.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "1421", "303", "1599"], "fr": "Hmm, allez vous reposer d\u0027abord, nous nous occupons du reste.", "id": "YA, KALIAN ISTIRAHAT DULU, SERAHKAN SISANYA PADA KAMI.", "pt": "CERTO, VOC\u00caS PODEM IR DESCANSAR PRIMEIRO. DEIXEM O RESTO CONOSCO.", "text": "MM, YOU GUYS GO REST FIRST. LEAVE THE REST TO US.", "tr": "Pekala, siz \u00f6nce dinlenin, geri kalan i\u015fleri bize b\u0131rak\u0131n."}, {"bbox": ["793", "347", "1042", "510"], "fr": "D\u00e9sormais, les affaires de la Montagne Fanxue seront aussi les affaires de notre famille Dongfang. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n\u0027h\u00e9sitez pas \u00e0 demander.", "id": "MULAI SEKARANG, URUSAN GUNUNG FANXUE ADALAH URUSAN KELUARGA DONG FANG KAMI, JIKA ADA KEBUTUHAN, KATAKAN SAJA.", "pt": "DE AGORA EM DIANTE, OS ASSUNTOS DA MONTANHA FANXUE S\u00c3O ASSUNTOS DA NOSSA FAM\u00cdLIA DONG FANG. SE PRECISAREM DE ALGO, \u00c9 S\u00d3 PEDIR.", "text": "FROM NOW ON, FANXUE MOUNTAIN\u0027S BUSINESS IS OUR DONGFANG CLAN\u0027S BUSINESS. JUST ASK IF YOU NEED ANYTHING.", "tr": "Bundan sonra Fanxue Da\u011f\u0131\u0027n\u0131n meseleleri, bizim Do\u011fu Ailemizin meseleleridir. Bir \u015feye ihtiyac\u0131n\u0131z olursa \u00e7ekinmeden s\u00f6yleyin."}, {"bbox": ["303", "36", "451", "161"], "fr": "Mo Fan, merci beaucoup pour cette fois.", "id": "MO FAN, KALI INI TERIMA KASIH BANYAK.", "pt": "MO FAN, MUITO OBRIGADO DESTA VEZ.", "text": "MO FAN, THANK YOU SO MUCH THIS TIME.", "tr": "Mo Fan, bu sefer sana \u00e7ok te\u015fekk\u00fcr ederim."}, {"bbox": ["430", "1106", "616", "1263"], "fr": "Pour l\u0027exploitation mini\u00e8re qui suivra, je devrai encore vous solliciter !", "id": "UNTUK URUSAN PENAMBANGAN SETELAH INI, MOHON BANTUANNYA SEMUA!", "pt": "O TRABALHO DE MINERA\u00c7\u00c3O DEPOIS SER\u00c1 DIF\u00cdCIL PARA VOC\u00caS!", "text": "WE\u0027LL HAVE TO TROUBLE EVERYONE WITH THE MINING MATTERS LATER ON!", "tr": "Sonraki madencilik i\u015fleri i\u00e7in hepinize zahmet olacak!"}, {"bbox": ["843", "983", "1017", "1124"], "fr": "Bien, si le besoin s\u0027en fait sentir \u00e0 l\u0027avenir.", "id": "BAIK, JIKA ADA KEBUTUHAN DI MASA DEPAN.", "pt": "TUDO BEM, SE PRECISARMOS NO FUTURO.", "text": "ALRIGHT, IF THERE\u0027S A NEED IN THE FUTURE.", "tr": "Tamam, gelecekte bir ihtiya\u00e7 olursa."}, {"bbox": ["125", "605", "326", "770"], "fr": "Oui, heureusement que l\u0027ancien chef de famille a eu la pr\u00e9voyance de coop\u00e9rer avec vous.", "id": "YA, UNTUNGLAH KETUA KELUARGA LAMA MEMILIKI PANDANGAN JAUH KE DEPAN DAN BEKERJA SAMA DENGAN KALIAN.", "pt": "SIM, AINDA BEM QUE O ANTIGO L\u00cdDER DA FAM\u00cdLIA TEVE VIS\u00c3O E COOPEROU COM VOC\u00caS.", "text": "YEAH, LUCKILY THE OLD MASTER HAD THE FORESIGHT TO COOPERATE WITH YOU.", "tr": "Evet, neyse ki ya\u015fl\u0131 aile reisi ileri g\u00f6r\u00fc\u015fl\u00fcyd\u00fc ve sizinle i\u015fbirli\u011fi yapt\u0131."}], "width": 1080}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/10.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "659", "367", "857"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que cette op\u00e9ration non seulement rapporte un Feu Spirituel Originel, mais rapporte aussi une grosse somme d\u0027argent \u00e0 la Montagne Fanxue.", "id": "TIDAK DISANGKA OPERASI KALI INI TIDAK HANYA MENDAPATKAN API JIWA PRIMITIF, TETAPI JUGA MENGHASILKAN BANYAK UANG UNTUK GUNUNG FANXUE.", "pt": "N\u00c3O ESPERAVA QUE ESTA OPERA\u00c7\u00c3O N\u00c3O S\u00d3 COLHESSE O FOGO DA ALMA PRIMITIVO, MAS TAMB\u00c9M GERASSE UMA GRANDE QUANTIA DE DINHEIRO PARA A MONTANHA FANXUE.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THAT THIS OPERATION WOULD NOT ONLY YIELD THE PRIMITIVE SOUL FIRE BUT ALSO EARN A LARGE SUM OF MONEY FOR FANXUE MOUNTAIN.", "tr": "Bu operasyonun sadece Orijinal Ruh Ate\u015fi\u0027ni ele ge\u00e7irmekle kalmay\u0131p, ayn\u0131 zamanda Fanxue Da\u011f\u0131 i\u00e7in b\u00fcy\u00fck miktarda para kazand\u0131raca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim."}, {"bbox": ["816", "1426", "995", "1583"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027\u00e9tait que cet \u0153il, au juste ?", "id": "MATA ITU SEBENARNYA APA?", "pt": "O QUE ERA AQUELE OLHO, AFINAL?", "text": "WHAT EXACTLY WAS THAT EYE?", "tr": "O g\u00f6z de neyin nesiydi?"}, {"bbox": ["279", "1191", "473", "1358"], "fr": "Dis-moi, quelle est l\u0027histoire de cette ancienne petite ville ?", "id": "KATAMU, ADA APA DENGAN KOTA KECIL KUNO ITU?", "pt": "VOC\u00ca DIZ, O QUE ACONTECEU COM AQUELA ANTIGA VILA?", "text": "WHAT DO YOU THINK IS GOING ON WITH THAT ANCIENT SMALL TOWN?", "tr": "Sence o antik k\u00fc\u00e7\u00fck kasaban\u0131n olay\u0131 ne?"}, {"bbox": ["752", "902", "1041", "1086"], "fr": "Mais le plus important, c\u0027est que nous avons gagn\u00e9 deux grands alli\u00e9s, la famille Dongfang et la famille Mu.", "id": "TAPI YANG PALING PENTING ADALAH MENJALIN ALIANSI DENGAN DUA SEKUTU BESAR, KELUARGA DONG FANG DAN KELUARGA MU.", "pt": "MAS O MAIS IMPORTANTE \u00c9 QUE CONSEGUIMOS DOIS GRANDES ALIADOS: A FAM\u00cdLIA DONG FANG E A FAM\u00cdLIA MU.", "text": "BUT THE MOST IMPORTANT THING IS FORGING ALLIANCES WITH THE DONGFANG CLAN AND THE MU CLAN.", "tr": "Ama en \u00f6nemlisi, Do\u011fu Ailesi ve Mu Ailesi gibi iki b\u00fcy\u00fck m\u00fcttefik edindik."}, {"bbox": ["291", "127", "331", "280"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["46", "81", "198", "129"], "fr": "Relais de Wangyang", "id": "POS WANGYANG", "pt": "ESTA\u00c7\u00c3O DE POSTA DE WANGYANG", "text": "WANGYANG POST STATION", "tr": "Wangyang Posta \u0130stasyonu"}], "width": 1080}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/11.webp", "translations": [{"bbox": ["812", "447", "1037", "640"], "fr": "Je ne crois pas. Si le temps pouvait reculer, ne vivrions-nous pas \u00e9ternellement dans un cycle ?", "id": "TIDAK PERCAYA, JIKA WAKTU BISA BERPUTAR KEMBALI, BUKANKAH KITA AKAN HIDUP DALAM REINKARNASI SELAMANYA?", "pt": "N\u00c3O ACREDITO. SE O TEMPO PUDESSE VOLTAR, N\u00c3O VIVER\u00cdAMOS PARA SEMPRE EM UM CICLO?", "text": "I DON\u0027T BELIEVE IT. IF TIME COULD FLOW BACKWARD, WOULDN\u0027T WE BE LIVING IN AN ENDLESS CYCLE?", "tr": "\u0130nanm\u0131yorum. E\u011fer zaman geri aksayd\u0131, sonsuza dek bir d\u00f6ng\u00fc i\u00e7inde ya\u015famaz m\u0131yd\u0131k?"}, {"bbox": ["70", "35", "236", "179"], "fr": "Crois-tu que le temps puisse reculer ?", "id": "APAKAH KAU PERCAYA WAKTU BISA BERPUTAR KEMBALI?", "pt": "VOC\u00ca ACREDITA QUE O TEMPO PODE VOLTAR?", "text": "DO YOU BELIEVE TIME CAN FLOW BACKWARD?", "tr": "Zaman\u0131n geriye akabilece\u011fine inan\u0131yor musun?"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/12.webp", "translations": [{"bbox": ["795", "1179", "980", "1339"], "fr": "En bref, ce n\u0027est pas un domaine que nous comprenons.", "id": "POKOKNYA BUKAN BIDANG YANG KITA PAHAMI.", "pt": "DE QUALQUER FORMA, N\u00c3O \u00c9 UMA \u00c1REA QUE CONHECEMOS.", "text": "IN SHORT, IT\u0027S BEYOND OUR UNDERSTANDING.", "tr": "K\u0131sacas\u0131, bu bizim anlad\u0131\u011f\u0131m\u0131z bir alan de\u011fil."}, {"bbox": ["75", "45", "313", "233"], "fr": "La ligne de texte que tu as laiss\u00e9e est toujours l\u00e0, ce qui signifie que seule la zone de cette petite ville se restaure,", "id": "TULISAN YANG KAU TINGGALKAN MASIH ADA, INI MENUNJUKKAN HANYA AREA KOTA KECIL ITU YANG AKAN PULIH,", "pt": "AS PALAVRAS QUE VOC\u00ca DEIXOU AINDA EST\u00c3O L\u00c1. ISSO SIGNIFICA QUE APENAS A \u00c1REA DAQUELA VILA SE RESTAURA,", "text": "THE LINE OF TEXT YOU LEFT BEHIND IS STILL THERE, WHICH MEANS ONLY THAT SMALL TOWN AREA GETS RESTORED,", "tr": "B\u0131rakt\u0131\u011f\u0131n o yaz\u0131 hep oradayd\u0131, bu da sadece o k\u00fc\u00e7\u00fck kasaba b\u00f6lgesinin eski haline d\u00f6nece\u011fi anlam\u0131na geliyor."}, {"bbox": ["111", "1065", "323", "1239"], "fr": "C\u0027est peut-\u00eatre une sorte de magie ancienne, ou m\u00eame un sort interdit ancien.", "id": "MUNGKIN SEMACAM SIHIR KUNO, ATAU BAHKAN KUTUKAN KUNO.", "pt": "PODE SER ALGUM TIPO DE MAGIA ANTIGA, OU AT\u00c9 MESMO UM FEITI\u00c7O PROIBIDO ANTIGO.", "text": "IT COULD BE SOME KIND OF ANCIENT MAGIC, OR EVEN AN ANCIENT FORBIDDEN CURSE.", "tr": "Belki de eski bir b\u00fcy\u00fc, hatta eski bir yasakl\u0131 b\u00fcy\u00fc."}, {"bbox": ["867", "808", "1039", "944"], "fr": "Mais \u00e0 bien y r\u00e9fl\u00e9chir, cette chose ne ressemble pas \u00e0 une cr\u00e9ature vivante.", "id": "TAPI JIKA DIPERHATIKAN BAIK-BAIK, BENDA ITU TIDAK TERLIHAT SEPERTI MAKHLUK HIDUP.", "pt": "MAS PENSANDO BEM, AQUILO N\u00c3O PARECIA ALGO VIVO.", "text": "BUT ON SECOND THOUGHT, THAT THING DIDN\u0027T SEEM LIKE A LIVING BEING.", "tr": "Ama dikkatlice d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcnce, o \u015fey canl\u0131 bir varl\u0131\u011fa benzemiyor."}, {"bbox": ["804", "278", "1027", "441"], "fr": "Je suppose que cet \u0153il poss\u00e8de une sorte de pouvoir dimensionnel invers\u00e9...", "id": "KURASA MATA ITU MUNGKIN MEMILIKI SEMACAM KEKUATAN DIMENSI PEMBALIK...", "pt": "EU ACHO QUE AQUELE OLHO PROVAVELMENTE POSSUI ALGUM TIPO DE PODER DIMENSIONAL DE REVERS\u00c3O...", "text": "I GUESS THAT EYE PROBABLY POSSESSES SOME KIND OF REVERSING DIMENSIONAL POWER...", "tr": "San\u0131r\u0131m o g\u00f6z\u00fcn bir t\u00fcr tersine \u00e7evirme boyutsal g\u00fcc\u00fc var..."}, {"bbox": ["343", "550", "541", "720"], "fr": "Quand j\u0027ai vu cet \u0153il pour la premi\u00e8re fois, c\u0027\u00e9tait tr\u00e8s choquant.", "id": "SAAT PERTAMA KALI MELIHAT MATA ITU, SANGAT MENGEJUTKAN.", "pt": "QUANDO VI AQUELE OLHO PELA PRIMEIRA VEZ, FOI CHOCANTE.", "text": "SEEING THAT EYE FOR THE FIRST TIME WAS QUITE SHOCKING.", "tr": "O g\u00f6z\u00fc ilk g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcmde \u00e7ok \u015fa\u015f\u0131rt\u0131c\u0131yd\u0131."}], "width": 1080}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/13.webp", "translations": [{"bbox": ["323", "1424", "543", "1613"], "fr": "Moi ? Je suis sur cette ligne depuis peu. Avant, j\u0027\u00e9tais responsable des vols internationaux.", "id": "OH, AKU? AKU BARU SAJA DI RUTE INI, SEBELUMNYA AKU BERTANGGUNG JAWAB ATAS RUTE INTERNASIONAL.", "pt": "VOC\u00ca DIZ EU? N\u00c3O FAZ MUITO TEMPO QUE ESTOU NESTA ROTA. ANTES, EU ERA RESPONS\u00c1VEL PELAS ROTAS INTERNACIONAIS.", "text": "ME? I HAVEN\u0027T BEEN FLYING THIS ROUTE FOR LONG. I USED TO FLY INTERNATIONAL ROUTES.", "tr": "Benden mi bahsediyorsun? Bu hatta yeni geldim, daha \u00f6nce uluslararas\u0131 hatlardan sorumluydum."}, {"bbox": ["38", "429", "255", "592"], "fr": "C\u0027est vrai, il y a encore tant de choses inconnues dans ce monde.", "id": "BENAR JUGA, MASIH BANYAK HAL DI DUNIA INI YANG TIDAK KITA KETAHUI.", "pt": "\u00c9 VERDADE. H\u00c1 TANTAS COISAS NESTE MUNDO QUE N\u00c3O CONHECEMOS.", "text": "THAT\u0027S TRUE. THERE ARE STILL SO MANY THINGS IN THIS WORLD WE DON\u0027T KNOW ABOUT.", "tr": "Do\u011fru, bu d\u00fcnyada bilmedi\u011fimiz o kadar \u00e7ok \u015fey var ki."}, {"bbox": ["406", "2248", "601", "2405"], "fr": "Avec les d\u00e9mons marins qui s\u00e9vissent, comment les vols internationaux pourraient-ils ne pas \u00eatre affect\u00e9s ?", "id": "SEKARANG IBLIS LAUT MERAJALELA, BAGAIMANA MUNGKIN PENERBANGAN INTERNASIONAL TIDAK TERPENGARUH.", "pt": "AGORA QUE OS DEM\u00d4NIOS MARINHOS EST\u00c3O \u00c0 SOLTA, COMO OS VOOS INTERNACIONAIS PODERIAM N\u00c3O SER AFETADOS?", "text": "WITH SEA DEMONS RUNNING RAMPANT NOW, HOW COULD INTERNATIONAL FLIGHTS NOT BE AFFECTED?", "tr": "\u015eimdi deniz canavarlar\u0131 kol geziyor, uluslararas\u0131 u\u00e7u\u015flar\u0131n etkilenmemesi m\u00fcmk\u00fcn m\u00fc?"}, {"bbox": ["588", "1490", "810", "1648"], "fr": "Mais maintenant, il y a beaucoup moins de vols internationaux, alors je suis revenue sur les lignes int\u00e9rieures.", "id": "TAPI SEKARANG RUTE INTERNASIONAL JAUH BERKURANG, JADI AKU KEMBALI KE PENERBANGAN DOMESTIK.", "pt": "MAS AGORA H\u00c1 MUITO MENOS ROTAS INTERNACIONAIS, ENT\u00c3O VOLTEI PARA AS ROTAS NACIONAIS.", "text": "BUT THERE ARE FAR FEWER INTERNATIONAL ROUTES NOW, SO I SWITCHED BACK TO DOMESTIC FLIGHTS.", "tr": "Ama \u015fimdi uluslararas\u0131 hatlar \u00e7ok azald\u0131, bu y\u00fczden i\u00e7 hatlara d\u00f6nd\u00fcm."}, {"bbox": ["488", "2693", "710", "2855"], "fr": "Le Saint Tribunal m\u0027a convoqu\u00e9, je dois faire un voyage \u00e0 Siwosi prochainement.", "id": "PENGADILan SUCI MEMANGGILKU, AKU HARUS PERGI KE SWOS DALAM WAKTU DEKAT.", "pt": "O TRIBUNAL SAGRADO ME CHAMOU. TEREI QUE IR PARA SVARTS EM BREVE.", "text": "THE HOLY JUDGMENT COURT SUMMONED ME. I HAVE TO MAKE A TRIP TO SWARTZ SOON.", "tr": "Kutsal Mahkeme beni \u00e7a\u011f\u0131rd\u0131, yak\u0131nda Svos\u0027a bir gezi yapmam gerekiyor."}, {"bbox": ["754", "95", "976", "284"], "fr": "Bon, arr\u00eate d\u0027y penser pour l\u0027instant. Demain, il faut se lever t\u00f4t pour prendre l\u0027avion pour Xibo.", "id": "SUDAH, JANGAN PIKIRKAN DULU, BESOK MASIH HARUS BANGUN PAGI UNTUK NAIK PESAWAT KEMBALI KE XIBO.", "pt": "CHEGA, N\u00c3O PENSE MAIS NISSO. AMANH\u00c3 TEMOS QUE ACORDAR CEDO PARA PEGAR O AVI\u00c3O DE VOLTA PARA XIBO.", "text": "ALRIGHT, LET\u0027S NOT DWELL ON IT. WE HAVE TO GET UP EARLY TOMORROW TO CATCH THE FLIGHT BACK TO XIBO.", "tr": "Tamam, \u015fimdilik d\u00fc\u015f\u00fcnme, yar\u0131n Xibo\u0027ya geri d\u00f6nmek i\u00e7in erkenden u\u00e7a\u011fa yeti\u015fmemiz gerekiyor."}, {"bbox": ["36", "1890", "212", "2026"], "fr": "Mademoiselle, vous volez toujours sur cette ligne ?", "id": "NONA, APAKAH KAU SELALU TERBANG DI RUTE INI?", "pt": "MO\u00c7A, VOC\u00ca SEMPRE VOA NESTA ROTA?", "text": "MISS, DO YOU ALWAYS FLY THIS ROUTE?", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck han\u0131m, hep bu hatta m\u0131 u\u00e7uyorsunuz?"}, {"bbox": ["378", "2085", "539", "2222"], "fr": "Beaucoup de vols internationaux doivent traverser les mers, n\u0027est-ce pas,", "id": "BANYAK PENERBANGAN INTERNASIONAL HARUS MELINTASI LAUTAN,", "pt": "MUITOS VOOS INTERNACIONAIS PRECISAM CRUZAR O MAR,", "text": "WELL, MANY INTERNATIONAL FLIGHTS HAVE TO CROSS THE OCEAN,", "tr": "Bir\u00e7ok uluslararas\u0131 u\u00e7u\u015f okyanuslar\u0131 a\u015fmak zorunda, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["760", "1847", "941", "1997"], "fr": "Y a-t-il un probl\u00e8me avec les vols internationaux ?", "id": "APAKAH ADA MASALAH DENGAN RUTE INTERNASIONAL?", "pt": "ACONTECEU ALGUM PROBLEMA COM AS ROTAS INTERNACIONAIS?", "text": "IS THERE A PROBLEM WITH THE INTERNATIONAL ROUTES?", "tr": "Uluslararas\u0131 hatlarda bir sorun mu var?"}, {"bbox": ["58", "2479", "208", "2608"], "fr": "Pourquoi demandes-tu \u00e7a ?", "id": "KENAPA KAU BERTANYA SOAL ITU?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PERGUNTANDO ISSO?", "text": "WHY DO YOU ASK?", "tr": "Bunu neden soruyorsun?"}, {"bbox": ["891", "2282", "1031", "2399"], "fr": "Tu as raison.", "id": "BENAR JUGA.", "pt": "FAZ SENTIDO.", "text": "GOOD POINT.", "tr": "Do\u011fru s\u00f6yl\u00fcyorsun."}, {"bbox": ["90", "985", "201", "1076"], "fr": "Hmm.", "id": "HM.", "pt": "UHUM.", "text": "MMM.", "tr": "H\u0131mm."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/14.webp", "translations": [{"bbox": ["724", "383", "899", "501"], "fr": "Comment... tu as aussi quelque chose \u00e0 faire \u00e0 Siwosi ?", "id": "KENAPA... KAU JUGA ADA URUSAN KE SWOS?", "pt": "COMO... VOC\u00ca TAMB\u00c9M TEM ALGO PARA FAZER EM SVARTS?", "text": "WHAT... DO YOU ALSO NEED TO GO TO SWARTZ?", "tr": "Ne... senin de mi Svos\u0027a gitmen gerekiyor?"}, {"bbox": ["70", "1192", "283", "1372"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s mes r\u00e9centes exp\u00e9riences, je pense que rester loin de toi serait le choix le plus s\u00fbr.", "id": "BERDASARKAN PENGALAMAN BEBERAPA KALI TERAKHIR, KURASA MENJAUH DARIMU ADALAH PILIHAN TERAMAN BAGIKU.", "pt": "COM BASE NAS \u00daLTIMAS EXPERI\u00caNCIAS, ACHO QUE FICAR LONGE DE VOC\u00ca SERIA A ESCOLHA MAIS SEGURA.", "text": "BASED ON OUR RECENT EXPERIENCES, I THINK STAYING AWAY FROM YOU IS THE SAFEST OPTION.", "tr": "Son birka\u00e7 deneyime dayanarak, senden uzak durmam\u0131n en g\u00fcvenli se\u00e7enek olaca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum."}, {"bbox": ["370", "592", "564", "754"], "fr": "J\u0027ai une s\u0153ur l\u00e0-bas, mais je n\u0027ai pas r\u00e9ussi \u00e0 la contacter ces derni\u00e8res ann\u00e9es.", "id": "ADA SEORANG KAKAK PEREMPUAN DI SANA, TAPI BEBERAPA TAHUN INI TIDAK BISA MENGHUBUNGINYA.", "pt": "TENHO UMA IRM\u00c3 MAIS VELHA L\u00c1, MAS N\u00c3O CONSIGO CONTAT\u00c1-LA H\u00c1 ANOS.", "text": "I HAVE AN OLDER SISTER THERE, BUT I HAVEN\u0027T BEEN ABLE TO CONTACT HER IN RECENT YEARS.", "tr": "Orada bir ablam var, ama son y\u0131llarda onunla ileti\u015fim kuramad\u0131m."}, {"bbox": ["456", "338", "623", "477"], "fr": "Si tu vas \u00e0 Siwosi, emm\u00e8ne-moi.", "id": "JIKA KAU AKAN PERGI KE SWOS, AJAK AKU.", "pt": "SE VOC\u00ca FOR PARA SVARTS, ME CHAME.", "text": "IF YOU\u0027RE GOING TO SWARTZ, COUNT ME IN.", "tr": "E\u011fer Svos\u0027a gideceksen, beni de \u00e7a\u011f\u0131r."}, {"bbox": ["848", "770", "1036", "898"], "fr": "D\u0027accord, \u00e7a me fera de la compagnie. Vieux Zhao, tu viens ?", "id": "BOLEH, PAS ADA TEMAN. ZHAO TUA, KAU IKUT TIDAK?", "pt": "TUDO BEM, BOM TER COMPANHIA. VELHO ZHAO, VOC\u00ca VAI?", "text": "SURE, IT\u0027LL BE GOOD TO HAVE COMPANY. OLD ZHAO, WANNA COME?", "tr": "Olur, tam da bir yol arkada\u015f\u0131 olur. \u0130htiyar Zhao, sen gidiyor musun?"}, {"bbox": ["837", "1234", "1014", "1386"], "fr": "Oh, alors \u00e7a veut dire que tu y vas, hahahahaha !", "id": "OH, JADI PERGI YA, HAHAHAHA!", "pt": "AH, ENT\u00c3O ELE FOI, HAHAHAHAHA!", "text": "OH, SO YOU\u0027RE GOING THEN! HAHAHAHA!", "tr": "Oh, demek gidiyorsun, hahahahaha!"}, {"bbox": ["102", "72", "242", "184"], "fr": "Siwosi, hein...", "id": "SWOS YA...", "pt": "SVARTS, \u00c9...?", "text": "SWARTZ, HUH...", "tr": "Svos mu..."}], "width": 1080}, {"height": 1923, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/890/15.webp", "translations": [{"bbox": ["207", "1541", "862", "1855"], "fr": "", "id": "RABU, JUMAT, SABTU, UPDATE TIGA KALI SEMINGGU~ QUANZHIFASHI, AYO IKUT BERTARUNG!", "pt": "QUARTAS, SEXTAS E S\u00c1BADOS, TR\u00caS ATUALIZA\u00c7\u00d5ES POR SEMANA DE QUAN ZHI FA SHI, ESPERANDO POR VOC\u00ca! GRUPO VIP OFICIAL DA ASSOCIA\u00c7\u00c3O DE MAGIA DE QUAN ZHI FA SHI: 682546105. VENHA SE JUNTAR A N\u00d3S~", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["188", "1219", "876", "1862"], "fr": "", "id": "RABU, JUMAT, SABTU, UPDATE TIGA KALI SEMINGGU~ QUANZHIFASHI, AYO IKUT BERTARUNG!", "pt": "QUARTAS, SEXTAS E S\u00c1BADOS, TR\u00caS ATUALIZA\u00c7\u00d5ES POR SEMANA DE QUAN ZHI FA SHI, ESPERANDO POR VOC\u00ca! GRUPO VIP OFICIAL DA ASSOCIA\u00c7\u00c3O DE MAGIA DE QUAN ZHI FA SHI: 682546105. VENHA SE JUNTAR A N\u00d3S~", "text": "...", "tr": ""}], "width": 1080}]
Manhua